Senco SFN1 Operating Instructions Manual Download Page 4

● 

Cloutez uniquement dans la surface de
travail ; jamais dans des matériaux trop
durs à pénétrer.

● 

Do not drive fasteners on top of other
fasteners or with the tool at too steep of
an angle; the fasteners can ricochet and
hurt someone.

● 

N’enfoncez pas des projectiles sur
d’autres projectiles ou avec l’outil à un
angle trop grand ; les projectiles peuvent
ricocher et blesser quelqu’un.

● 

Siempre suponga que la herramienta
contiene sujetadores. Mantenga la
herramienta apuntando en la dirección
opuesta de usted y de los demás. No
juegue con ella. Respete a la herramienta
como un implemento de trabajo.

● 

Présumez toujours que l’outil contient
des projectiles. Maintenez l’outil pointé à
l’écart de vous-même et d’autres
personnes. Pas de jeu de mains !
Respectez l’outil en tant qu’instrument
de travail.

● 

Always assume the tool contains fasten-
ers. Keep the tool pointed away from
yourself and others. No horseplay.
Respect the tool as a working implement.

● 

Nehmen Sie immer an, daß das Gerät
Befestiger enthält.

Richten Sie das Gerät nicht gegen sich
oder jemand anderen, gleichgültig ob es
Befestiger enthält oder nicht.

Nicht damit herumspielen. Betrachten Sie
das Gerät als ein Werkzeug.

● 

Do not drive fasteners close to the edge
of the work surface. The workpiece is
likely to split and the fastener could fly
free or ricochet and hit someone.

● 

No clave sujetadores cerca del borde de
la superficie de trabajo. La pieza de
trabajo seguramente se partirá y el
sujetador podría volar solo o rebotar y
pegarle a alguien.

● 

N’enfoncez pas les projectiles près du
bord de la surface de travail. La pièce
sur laquelle vous travaillez se fendrait
probablement et les projectiles
pourraient être projetés ou ricocher et
blesser quelqu’un.

Safety Warnings 

 Avisos de Seguridad 

 Sicherheitshinweise 

 Consignes de Sécurité

3

 Befestiger nicht auf andere Befestiger

treiben oder das Gerät zu schräg
aufsetzen: Befestiger könnten abprallen
und jemanden verletzen.

 Setzen Sie Befestiger nicht zu dicht an die

Kante des Werkstückes. Die Kante könnte
abplatzen und der Befestiger könnte
wegfliegen oder abprallen und jemanden
verletzen.

● 

Drive fasteners into work surface only;
never into materials too hard to penetrate.

● 

Dispare los sujetadores solamente en la
superficie de trabajo, nunca en materiales
que sean muy duros para penetrarlos.

 Betätigen Sie das Gerät nur, wenn die

Sicherheitsvorrichtung auf ein Werkstück
aufgesetzt ist. Werkstücke aus zu harten
Materialien vermeiden.

● 

No dispare los sujetadores uno encima
del otro o con la herramienta en un
ángulo muy empinado; los sujetadores
pueden rebotar y herir a alguien.

● 

Beim Einsatz des Gerätes ist darauf zu

achten, daß das Gerät einen Rückschlag-
effekt hat. Sollte die Sicherheitsvorrichtung

unbeabsichtigt die Werkstoffoberfläche

berühren, kann es zu einem ungewollten

Setzen eines Befestigers kommen. Daher ist

es ratsam, das Gerät ganz vom Werkstück

abzuheben und nur dann aufzusetzen, wenn

eine Befestigung gewollt wird.

● 

Lors de l’utilisation de l’appareil, faites

attention car le rebond  de l’appareil peut

déclencher le tir d’un projectile si l’élément

de sécurité “de contact” est réarmé. Afin

d’éviter cela, laisser l’appareil rebondir sans

essayer de le maintenir en contact avec la

surface de travail.

● 

Cuando se use la herramienta se deben

tomar precauciones, debido a la posibilidad

que esta rebote. Si al rebotar y  el seguro no

intencionalmente volviera a tocar la

superficie de trabajo, la herramienta pudiera

disparar un segundo sujetador no deseado.

Por lo tanto para evitar esta condicion

permita a la herramienta rebotar fuera de la

superficie de trabajo. No presione el seguro

en la superficie de trabajo hasta que desee

disparar otro sujetador.

● 

When using tool, care should be taken due

to possibility of tool recoil after a fastener is

driven. If safety element is unintentionally

allowed to re-contact work surface following

a recoil, an unwanted fastener will be driven.

Therefore, allow tool to recoil completely off

work surface after a fastener is driven to

avoid this condition. Do not push safety

element on work surface until a second

fastener is desired.

Summary of Contents for SFN1

Page 1: ...rheitshinweise f r die richtige Bedienung dieses Ger tes Les consignes pour l utilisation en tout s curit de cet outil se trouvent dans ce manuel NFD829 Revised July 14 1998 Replaces 1 7 97 1985 1998...

Page 2: ...rheit und die richtige Bedienung dieses Ger tes sicherzustellen Der Betreiber mu sicherstellen da alle betroffenen Besch ftigten die Sicherheitshinweise und alle anderen Anleitungen in diesem Handbuch...

Page 3: ...outil et entra nerait de graves blessures Nunca use ox geno anh drido carb nico o cualquier otro gas embotellado como fuente de fuerza para esta herramienta la herramienta explotar y causara lesiones...

Page 4: ...er nicht zu dicht an die Kante des Werkst ckes Die Kante k nnte abplatzen und der Befestiger k nnte wegfliegen oder abprallen und jemanden verletzen Drive fasteners into work surface only never into m...

Page 5: ...erson Trennen Sie die Luftzufuhr vom Ger t bevor das Ger t gewartet oder repariert eine Verklemmung beseitigt das Ger t an einen anderen Arbeitsplatz gebracht wird oder Sie Ihren Arbeitsplatz verlasse...

Page 6: ...13 7 bar berschreitet Tools shall not be connected to air pressure which potentially exceeds 200 psig or 13 7 bar Use only clean dry regulated compressed air at recommended pressure see page 14 Nur re...

Page 7: ...ion ou intervention sur l appareil Nunca use una herramienta que tenga escapes de aire o que necesite reparaci n No use la herramienta sin la etiqueta de Avisos de Seguridad Si la etiqueta esta da ada...

Page 8: ...Pour charger Tirez le poussoir en arri re dans la position verrouill e locked Inserte la tira de clavos en la parte de atr s del rea de almacenamiento Use solamente sujetadores SENCO aut nticos No car...

Page 9: ...ad contra la superficie de trabajo y despu s tire del gatillo sta caracter stica es til cuando se requiere precisi n en la colocaci n de los sujetadores Lea el Recordatorio de Seguridad y Satisfacci n...

Page 10: ...front Enlevez le clou coin Fermez le volet de front et le loquet Release E Z Clear latch and open door Remove jammed fastener Close door and latch Suelte el pestillo de alivio f cil E Z y abra la pue...

Page 11: ...ckluftleitung getrennt worden sein ob sich die Ausl sehebel und die Ausl sesicherung frei bewegen lassen Benutzen Sie das Ger t nicht wenn der Ausl ser oder die Ausl sesicherung schwerg ngig ist Routi...

Page 12: ...ed qualified personnel Contact SENCO for information at 1 800 543 4596 ALERTA Las reparaciones fuera de aquellas descritas aqu deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificad...

Page 13: ...Gebrochener oder verschlissener Treiber Couteau cass ou us 8 Poor feed Mala alimentaci n Schlechter Vorschub Alimentation inad quate SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools inclu...

Page 14: ...EUR DE FRAISURE NUM RO DE PI CE 0 0 mm EC0119 1 32 79 mm EC0120 1 16 1 59 mm EC0121 1 8 3 18 mm EC0122 DRIVER Note 1 8 comes standard with tool IMPULSOR Nota 1 8 viene estandard con la herramienta 3 1...

Page 15: ...bar 61 2 liter 1 4 in NPT 5 2 kg 104 1 83 mm 244 mm 305 mm 76 mm 70 120 psi 2 16 scfm 1 4 in NPT 5 4 3 lbs 104 072 in 9 5 8 in 12 in 3 in ESPECIFICACIONES TECNICAS TECHNISCHE DATEN Empfohlener Betrie...

Page 16: ...ce Center with purchase receipt or other positive proof that the part or tool is within the warranty period THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL AND ALL OTHER WARRANTIES WHETHER ORAL WRITTE...

Reviews: