5
ESPAÑOL
FRANÇAIS
OPTIONS
OPCIONES
OPTIONS
y
SINGLE SEQUENTIAL
TRIGGER— This feature is
helpful when precise fastener
placement is required.
y
GATILLO RESTRINGIDO–
Esta característica sirve de
ayuda cuando se requiere
una colocación del sujetador
precisa.
y
DECLÉNCHEMENT
PAR GACHETTE– Cette
caractéristique s’avère utile
quand un placement de
projectiles précis s’impose.
ENGLISH
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
y
Squirt Senco pneumatic oil (5
to 10 drops) into the air inlet
twice daily. (Depending on
frequency of tool use.) Other
oils may damage O-rings and
other tool parts.
y
Aplique aceite neumático
Senco en la entrada de
aire dos veces al día.
(Dependiendo en la frecuencia
de uso 5 A 10 Gotas.) Otros
aceites pueden dañar los
anillos en “O” y otras piezas de
la herramienta.
y
Avec une burette, placer
5 à 10 gouttes d’huile
pneumatique dans l’arrivée
d’air deux fois par jour.
(Dépend de l'intensité de
l'utilisation de l'appareil.)
D’autres huiles pourraient
endommager les joints
toriques et d’autres pièces de
l’outil.
y
All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
y
Todos los tornillos tienen
que mantenerse apretados.
Los tornillos sueltos pueden
producir una operación no
segura y quebraduras de
partes.
y
Wipe tool clean daily and
inspect for wear. Use non-
flammable cleaning solutions
only if necessary – DO NOT
SOAK.
CAUTION: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
y
Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvants non inflammables
en cas de nécessité – NE LE
FAITES PAS TREMPER!
Attention : De tels produits
peuvent endommager les
joints et d’autres pièces de
l’appareil.
y
With tool disconnected, make
daily inspection to assure
free movement of workpiece
contact (safety element) and
trigger. Do not use tool if safety
element or trigger sticks or
binds.
y
Con la herramienta
desconectada, haga
inspecciones diarias para
asegurar el movimiento libre
del seguro y del gatillo. No use
la herramienta si el seguro o el
gatillo se atoran.
y
Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
y
Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraînent
un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture
de pièces.
y
L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez
une inspection journalière pour
assurer le libre mouvement
du palpeur de sécurité et de
la détente. N’utilisez pas l’outil
si le palpeur de sécurité ou la
détente colle ou se coince.
y
Read and understand
“SAFETY INSTRUCTIONS”
manual shipped with this tool
before using tool.
y
Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado
con ella.
y
Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité”
livré avec cet outil avant de
l’utiliser.