background image

Installare l‘altalena sopra una superficie piana e ad almeno 200 cm da altre strutture o ostacoli, ad es. recinzione, garage, 

casa, spazzamento di rami, stendibiancheria o cavi elettrici.

Non installare l‘altalena su superfici dure (es. cemento, asfalto). Si consiglia di rivestire il pavimento sotto l‘altalena con 

materiale di imbottitura (ad es. pacciame di legno, trucioli, pacciame di gomma). Controllare regolarmente le condizioni del 

terreno e allentarlo o riempirlo se necessario. Non installare mai il prodotto sopra l‘acqua (es. piscina per bambini, fiume, 

lago, ecc.). Rischio di annegamento.

Assicurati che il telaio girevole sia sufficientemente stabile. Per altalene con traverse non ci si assume alcuna responsabilità 

per la stabilità. Si applicano le specifiche del produttore. Se necessario, chiedere consiglio a uno specialista. È fondamen-

tale annotare la capacità di carico della struttura di base girevole.

Montaggio:

Controlla che la consegna sia completa. Controllare se le singole parti sono danneggiate. In tal caso, non utilizzare il pro-

dotto. Posizionare il sedile sul pavimento e piegare le chiusure in velcro. Inserire i 4 tubi di metallo con il rivestimento in 

schiuma negli anelli inclusi sul sedile. Collegare sempre un‘estremità del tubo stretta a un‘estremità del tubo larga. Prima 

assembla due semicerchi, quindi collegali in un cerchio. Inserire i golfari attraverso attraverso il passante in velcro, quindi 

attraverso la struttura del telaio. Fissare i golfari con una rondella e un dado M8. Nota: in questo prodotto possono essere 

installati dadi autobloccanti. Si prega di notare quanto segue: i dadi autobloccanti non devono essere riutilizzati dopo 

l‘allentamento! L‘anello di plastica all‘interno del dado si consuma e perde il suo effetto di bloccaggio. Sostituire sempre i 

dadi autobloccanti con pezzi nuovi. Utilizzare la chiave inclusa nella consegna. La coppia di serraggio del dado deve essere 

compresa tra 8 Nm e 10 Nm. Ripetere questa procedura per tutte le viti. Piegare il passante in velcro sulla struttura del 

telaio per proteggerlo da lesioni.

Sospensione e regolazione:

L‘altalena può essere appesa a un apposito supporto tramite gli anelli di ritegno forniti. I mezzi di sospensione (anello di 

ritegno) vengono sempre forniti premontati. I punti di sospensione devono essere distanziati almeno della larghezza del 

sedile dell‘altalena (+ 100 mm). I collegamenti di sospensione devono essere progettati in modo che non possano allentarsi 

accidentalmente.

Le lunghezze della fune possono essere regolate utilizzando i due collegamenti di regolazione dell‘altezza premontati. 

Spingi la corda in modo uniforme attraverso i collegamenti. Spostandolo in alto si accorcia la corda, spostandolo in basso 

si allunga la corda. Le corde dovrebbero essere della stessa lunghezza su ogni lato. Lunghezze irregolari della fune provo-

cano movimenti di oscillazione discontinui. Non aggrapparsi mai a funi incrociate oa un singolo punto di sospensione. La 

lunghezza ottimale si ottiene quando la persona che oscilla non riesce a toccare il pavimento con le dita dei piedi. Fai uno 

stress test e fai dei test leggeri prima di iniziare.

Conservazione e manutenzione:

Conservare il prodotto in un luogo asciutto e buio, fuori dalla portata dei bambini.

Proteggere il prodotto dalla luce solare diretta e da altre fonti di calore. Questi influiscono sulla stabilità ai raggi UV e il 

materiale invecchia più velocemente. L‘esposizione continua alla luce UV può scolorire i colori. Non è un pericolo per la 

sicurezza. Per evitare sbiancamento e corrosione prematuri e per prolungare la durata, il prodotto deve essere smontato 

quando non viene utilizzato, soprattutto in inverno.

L‘altalena deve essere controllata e manutenuta per danni e usura prima e dopo ogni utilizzo: controllare che tutti i dadi e 

i bulloni siano serrati correttamente. Stringerli se necessario. Oliare regolarmente tutte le parti metalliche mobili. Control-

lare i sedili dell‘altalena, le corde e altri accessori per segni di usura e sostituire le parti difettose secondo le istruzioni del 

produttore. L‘ispezione e la manutenzione trascurate possono causare lesioni gravi a causa di guasti hardware.

Pulire il prodotto solo con un panno umido. Non utilizzare prodotti per la pulizia, solo acqua.

Disposizione:

Invia l‘imballaggio e il prodotto a un sistema di restituzione e ritiro alla fine della sua vita utile. È possibile ottenere infor-

mazioni al riguardo dalla società locale di smaltimento dei rifiuti.

IT

9

Summary of Contents for 970501

Page 1: ...NESTSCHAUKEL 60 NEST SWING 60 ...

Page 2: ...e Schaukel darf nur von einer Person gleichzeitig genutzt werden Setzen Sie sich mittig auf die Schaukel Niemals im Stehen oder Knien schaukeln Halten Sie sich immer mit beiden Händen fest Nehmen Sie keine Änderungen am Originalprodukt vor z B durch Hinzufügen eines Anbauteils Befestigen Sie niemals Gegenstände am Gerät die nicht speziell für die Verwendung mit dem Produkt entwickelt wurden Dies k...

Page 3: ...gang bei allen Schrauben Klappen Sie die Klettschlaufe über die Rahmenkonstruktion als Schutz vor Verletzungen Aufhängung und Justierbarkeit Die Schaukel kann mit Hilfe der mitgelieferten Halteringe an einem geeignetem Schaukelträger aufgehangen werden Das Aufhängungsmittel Haltering wird immer vormontiert geliefert Die Aufhängepunkte müssen mindestens schaukelsitz breit 100mm voneinander entfernt...

Page 4: ...the original product e g by adding mounting parts Never attach objects to the swing which were not specifically designed for the use with the product This can seriously affect security Never hang the swing higher than 250cm No responsibility for stability can be assumed for swing frames with crossbeams The manufacturer s specifications apply here The distance between the swing element and the floo...

Page 5: ...ning ring is always delivered pre assembled The suspension points must be at least the width of the swing seat 100mm apart The suspension connections must be designed in such a way that they cannot be accidentally loosened The rope lengths can be adjusted using the two pre assembled height adjustment links Push the rope evenly through the links Moving it upwards shortens the rope moving it downwar...

Page 6: ...sonne à la fois Asseyez vous au milieu de la balançoire Ne vous balancez jamais debout ou à genoux Tenez toujours les cordes avec les deux mains N apportez aucune modification au produit d origine par exemple en ajoutant des pièces de montage N attachez jamais d objets à la balançoire qui n ont pas été spécifiquement conçus pour être utilisés avec le produit Cela peut sérieusement affecter la sécu...

Page 7: ...çoire peut être accrochée à un support de balançoire approprié à l aide des anneaux de retenue fournis Le moyen de suspension bague de retenue est toujours livré pré monté Les points de suspension doivent être espacés d au moins la largeur du siège de la balançoire 100 mm Les liaisons de suspension doivent être conçues de manière à ne pas pou voir se desserrer accidentellement Les longueurs de cor...

Page 8: ...ona alla volta Siediti nel mezzo dell altalena Non oscillare mai stando in piedi o in ginocchio Tieni sempre le corde con entrambe le mani Non apportare alcuna modifica al prodotto originale es aggiunta di parti di montaggio Non attaccare mai oggetti all altalena che non siano stati specificamente progettati per l uso con il prodotto Ciò può compromettere seriamente la sicurezza Non appendere mai ...

Page 9: ...supporto tramite gli anelli di ritegno forniti I mezzi di sospensione anello di ritegno vengono sempre forniti premontati I punti di sospensione devono essere distanziati almeno della larghezza del sedile dell altalena 100 mm I collegamenti di sospensione devono essere progettati in modo che non possano allentarsi accidentalmente Le lunghezze della fune possono essere regolate utilizzando i due co...

Page 10: ... en medio del columpio Nunca se balancee mien tras esté de pie o de rodillas Sostenga siempre las cuerdas con ambas manos No modifique el producto original por ejemplo agregue piezas de montaje Nunca coloque en el columpio objetos que no hayan sido diseñados específicamente para su uso con el producto Esto puede afectar gravemente a la seguridad Nunca cuelgue el columpio más de 250 cm No se puede ...

Page 11: ...soporte de columpio adecuado utilizando los anillos de retención proporcionados Los medios de suspensión anillo de retención se entre gan siempre premontados Los puntos de suspensión deben tener una separación mí nima del ancho del asiento del columpio 100 mm Los eslabones de suspensión deben diseñarse de manera que no puedan aflojarse accidentalmente Las longitudes de las cuerdas se pueden ajusta...

Page 12: ...eio do balanço Nunca balance enquanto estiver em pé ou ajoelhado Sempre segure as cordas com as duas mãos Não faça nenhuma modificação no produto original por exemplo adicionando peças de montagem Nunca prenda ao balanço objetos que não tenham sido especificamente projetados para uso com o produto Isso pode afetar seriamente a segurança Nunca pendure o balanço mais de 250 cm Nenhuma responsabilida...

Page 13: ...uste O balanço pode ser pendurado em um suporte de balanço adequado usando os anéis de retenção fornecidos Os meios de suspensão anel de retenção são sempre entregues pré montados Os pontos de suspensão devem ser espaçados pelo menos na largura do assento giratório 100 mm Os elos de suspensão devem ser projetados de forma que não possam se soltar acidentalmente Os comprimentos das cordas podem ser...

Page 14: ...ecte staat is De schommel kan maar door één persoon tegelijk worden gebruikt Ga in het midden van de schommel zitten Zwaai nooit terwijl u staat of knielt Houd de touwen altijd met beide handen vast Breng geen wijzigingen aan het originele product aan bijvoorbeeld door montagedelen toe te voegen Bevestig nooit voorwerpen aan de schommel die niet specifiek zijn ont worpen voor gebruik met het produ...

Page 15: ...Met behulp van de meegeleverde borgringen kan de schommel op een geschikte schommeldrager worden gehangen Het ophangmiddel borgring wordt altijd voorgemonteerd geleverd De ophangpunten moet minimaal de breedte van het schommelzitje 100 mm uit elkaar staan De ophangverbindingen moeten zo zijn ontworpen dat ze niet per ongeluk kunnen worden losgemaakt De touwlengtes kunnen worden aangepast met behul...

Page 16: ...g aldrig när du står eller står på knä Håll alltid i repen med båda händerna Gör inga ändringar i originalprodukten t ex genom att lägga till monteringsdelar Fäst aldrig föremål på gungan som inte är särskilt utformade för användning med produkten Detta kan allvarligt påverka säkerheten Häng aldrig gungan högre än 250 cm Inget ansvar för stabilitet kan antas för svängramar med tvärbalkar Tillverka...

Page 17: ...llringar Upphängningsorganet hållringen levereras alltid förmonterat Upphängningspunkterna måste vara minst bredden på gungstolen 100 mm Upphängning sanslutningarna måste vara utformade så att de inte kan lossas av misstag Replängderna kan justeras med de två förmonterade höjdjusteringslänkarna Skjut repet jämnt genom länkarna Att flytta det uppåt förkortar repet om det flyttas neråt förlängs repe...

Page 18: ...pite predmete na ljuljački koji nisu posebno dizajnirani za uporabu s proizvodom To može ozbiljno utjecati na sigurnost Nikada nemojte objesiti ljuljačku veću od 250 cm Za okretne okvire s poprečnim gredama ne može se preuzeti odgovor nost za stabilnost Ovdje se primjenjuju specifikacije proizvođača Udaljenost između ljuljačkog elementa i poda mora biti najmanje 40 cm a maksimalna 60 cm kada se ne...

Page 19: ... udaljena najmanje širina ljuljačkog sjedala 100 mm Spojevi ovjesa moraju biti izvedeni tako da se ne mogu slučajno olabaviti Duljine užeta mogu se podesiti pomoću dva unaprijed sastavljena karika za podešavanje visine Provucite uže ravnomjerno kroz karike Pomicanjem prema gore skraćuje uže pomicanjem prema dolje produžuje uže Užad mora imati jednaku dul jinu sa svake strane Neravnomjerne duljine ...

Page 20: ...em pritrdilnih delov Na gugalnico nikoli ne prilepite predmetov ki niso posebej zasnovani za uporabo z izdelkom To lahko resno vpliva na varnost Gugalnice nikoli ne obešajte višje od 250 cm Za nihajne okvirje s prečnimi nosilci ni mogoče prevzeti odgovornosti za stabilnost Tu veljajo specifikacije proizvajalca Ko ni v uporabi mora biti razdalja med nihajnim elementom in tlemi najmanj 40 cm največ ...

Page 21: ...ave vzmetenja morajo biti zasnovane tako da jih ni mogoče nenamerno zrahljati Dolžino vrvi lahko nastavite z dvema vnaprej sestavljenima nastavitvenima členoma Vrv enakomerno potisnite skozi po vezave Če ga premaknete navzgor vrv skrajšate premikanje navzdol pa vrv podaljša Vrvi morajo imeti enako dolžino na vsaki strani Neenakomerna dolžina vrvi vodi do nemirnih nihajnih gibov Nikoli ne visite na...

Page 22: ...wprowadzaj żadnych zmian w oryginalnym produkcie np dodając części montażowe Nigdy nie mocuj do huśtawki przed miotów które nie zostały specjalnie zaprojektowane do użytku z produktem Może to poważnie wpłynąć na bezpieczeństwo Nigdy nie zawieszaj huśtawki wyżej niż 250cm Nie można przejąć odpowiedzialności za stabilność ram huśtawek z belkami poprzecznymi Obowiązują tutaj specyfikacje producenta O...

Page 23: ...wanym Punkty zawieszenia musi być co najmniej na szerokość siedziska huśtawki 100 mm Połączenia zawieszenia muszą być zaprojektowane w taki sposób aby nie mogły zostać przypadkowo poluzowane Długość liny można regulować za pomocą dwóch wstępnie zmontowanych łączników do regulacji wysokości Przeciągnij linę równomiernie przez ogniwa Przesuwanie go w górę skraca linę przesuwanie w dół wydłuża linę L...

Page 24: ...szerre csak egy személy használhatja Üljön a hinta közepén Soha ne lengessen állva vagy térdelve Mindig két kézzel fogja meg a köteleket Ne végezzen változtatásokat az eredeti terméken pl Rögzítő alkatrészek hozzáadásával Soha ne csatoljon olyan tárgyakat a hintához amelyeket nem kifejezetten a termékkel való használatra terveztek Ez komolyan befolyásolhatja a biztonságot Soha ne akassza a hintát ...

Page 25: ... megfelelő lengőtartóra függeszthető A felfüggesztő eszközt rögzítő gyűrűt mindig előre összeszerelve szállítják A felfüggesztési pontok legalább a lengőülés szélességének 100 mm kell lennie A felfüggesztés csatlakozásait úgy kell megtervezni hogy véletlenül ne lazuljanak meg A kötélhossz a két előre összeállított magasságállító kapcsolóval állítható Tolja egyenletesen a kötelet a linkeken kereszt...

Page 26: ...dné změny např Přidáním montážních dílů Nikdy nesměřujte na houpačku předměty které nebyly speciálně navrženy pro použití s výrobkem To může vážně ovlivnit zabezpečení Nikdy nezavěšujte houpačku výše než 250 cm U otočných rámů s příčníky nelze převzít odpovědnost za stabilitu Zde platí specifikace výrobce Vzdálenost mezi otočným prvkem a podlahou musí být nejméně 40 cm a max 60 cm pokud se nepouží...

Page 27: ... vzdálené minimálně do šířky otočného sedadla 100 mm Závěsné spoje musí být navrženy tak aby nemohly být náhodně uvolněny Délky lan lze nastavit pomocí dvou předem smontovaných článků pro nastavení výšky Provaz rovnoměrně protáhněte lany Pohybem nahoru se lano zkrátí pohybem dolů směrem dolů se lano prodlouží Lana musí mít na každé straně stejnou délku Nerovnoměrné délky lana vedou k neklidným poh...

Page 28: ... Nikdy sa nehýbte keď stojíte alebo kľačíte Za laná sa vždy držte oboma rukami Na pôvodnom produkte nevykonávajte žiadne zmeny napr Pridaním montážnych dielov Nikdy nedávajte do hojdačky predmety ktoré nie sú špeciálne určené na použitie s výrobkom To môže vážne ovplyvniť bezpečnosť Nikdy nevešajte hojdačku vyššie ako 250 cm U otočných rámov s priečnymi nosníkmi nemožno niesť zodpovednosť za stabi...

Page 29: ...riedok po istný krúžok sa dodáva vždy vopred zmontovaný Body pozastavenia musí byť minimálne šírka otočného sedadla 100 mm od seba Závesné spojenia musia byť konštruované tak aby sa nemohli náhodne uvoľniť Dĺžky lán je možné nastavovať pomocou dvoch vopred zmontovaných článkov na nastavenie výšky Rovnomerne pretiahni te lano cez články Pohybom nahor sa lano skracuje pohybom nadol sa lano predĺži L...

Page 30: ...picioare sau în genunchi Ține întotdeauna corzile cu ambele mâini Nu efectuați modificări la produsul original de exemplu adăugarea de piese de montaj Nu atașați niciodată la leagăn obiecte care nu au fost special concepute pentru a fi utilizate cu produsul Acest lucru poate afecta grav siguranța Nu agățați niciodată leagănul mai mult de 250 cm Nici o responsabilitate pentru stabilitate nu poate f...

Page 31: ...sie inelul de fixare sunt livrate întotdeauna pre asamblate Punctele de suspensie trebuie să fie distanțate cel puțin la lățimea scaunului oscilant 100 mm Legăturile de suspendare trebuie proiectate astfel încât să nu poată fi slăbite accidental Lungimile corzii pot fi reglate folosind cele două verigi de reglare a înălțimii preasamblate Împingeți frânghia uniform prin verigi Deplasarea în sus scu...

Page 32: ...LISTE EN PARTLIST FR LISTE DES PIÈCES ES LISTA DE PARTES IT ELENCO DELLE PARTI PT LISTA DE PEÇAS NL ONDERDELEN LIJST SV DELLISTA HR POPIS DIJELOVA SL SEZNAM DELOV PL LISTA CZĘŚCI HU ALKATRÉSZ LISTA CS SEZNAM DÍLŮ SK ZOZNAM POLOŽIEK RO LISTA DE COMPONENTE 4x 2x 1x 4x 4x 1x 4x NESTSCHAUKEL 60 NEST SWING 60 32 ...

Reviews: