Før arbejdet indledes, bør man sikre sig,
at drivleddet er af en type, der kan skilles
fra akslen.
Ligeledes bør man kontrollere om låseringen i
drivleddet skal åbnes med en låseringstang for
at kunne fjernes.
Placer demonteringsværktøjet under akslen.
Placer »halsen« på den nederste kæbe, så den gri-
ber fat i fæstningssporet for beskyttelsesmuffen eller
på den smalleste del af akslen.
Den nederste kæbe fastgøres med låsetappene i
passende justeringshuller. Husk at efterlade plads nok
til at kunne påmontere møtrikken for enden af drivled-
det.
Placer den øverste kæbe på den nederste kæbe
med akslen imellem og fastgør demonteringsværktøjet
med de 2 medfølgende bolte.
Smør låsemøtrikken og spændeski-
ven. Spænd derefter møtrikken indtil låse-
ringen inde i drivleddet frigør leddet fra
akslen.
Hvis drivleddet er forsynet med en låsering, der
skal udløses med en låseringstang holdes låse-
ringen åben samtidig med at møtrikken spæn-
des.
Hvis leddet siddet meget fast: Løsn møtrikken en
smule og slå forsigtigt på ydersiden af drivleddet,
f.eks. med en gummihammer for at løsne det. Spænd
herefter møtrikken igen og slå let på leddet i udadgå-
ende retning.
For at undgå at beskadige møtrikken bør man aldrig
anvende meget kraftige skruenøgler eller forlængere på
skruenøglen.
Hvis leddet stadig ikke vil løsne sig, bør man ikke fort-
sætte men prøve andre metoder.
DK
Demontering af drivled
Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, daß das Gelenk
auswechselbar ist und überprüfen Sie, ob der Siche-
rungsring mit einer Seegerringzange ausgelöst werden
muß.
Den Abzieher unterhalb der Antriebswelle so
anbringen, daß die Einbuchtung der unteren Klemm-
backe in die Nute für die Gummimanschette greift, oder
an der dünnsten Stelle der Welle anliegt.
Sicherungsbolzen der unteren Klemmbacke in pas-
senden Abstandsbohrungen einsetzen. (Seien Sie darauf
aufmerksam, daß genügend Platz zum Anziehen der
Sicherungsmutter vorhanden ist).
Die obere Klemmbacke auf die untere Klemmbacke
aufstecken, so daß die Welle umschlossen wird und die
zwei Mutter fest anziehen. Dadurch wird das Werkzeug
für den Abziehvorgang fixiert.
Die Sicherungsmutter und die Unterlegscheibe ein-
fetten. Die Sicherungsmutter so lange anziehen (die
zur Antriebswelle gehörige Mutter und Unterlegscheibe
benutzen), bis der Sicherungsring das Gelenk von der
Welle frei gibt. Ist das Gelenk mit einem Seegerring ver-
sehen, so ist der Ring während des Abziehens mit einer
Seegerringzange offenzuhalten.
Falls das Gelenk sich nicht löst, die
Mutter lösen und z.B. mit einem
Gummihammer auf die Ober-
fläche des Gelenks leicht
klopfen. Die Mutter wie-
der anziehen und bei
Bedarf in Abzugsrichtung
auf das Gelenk leicht
schlagen.
Verwenden Sie keine Ver-
längerungshebel oder schwere
Schraubenschlüssel zum Drehen
der Sicherungsmutter.
Löst sich das Gelenk immer noch nicht sollte
Beratung beim Automobilhersteller eingeholt werden.
D
Ausbau des Gleichlaufgelenks
S’assurer au préalable que la noix peu être
enlevéé de l’axe. Vérifier que l’anneau de
sécurité peut être ouvert à l’aide de pinces
afin de la libérer.
Aligner le »col« de la mâchoire inférieure avec
l’ouverture du manchon ou avec la section la plus
étroite de l’axe.
Ajuster la distance entre la mâchoire inférieure et
les trous d’ajustement - laisser suffisamment de fil afin
de pouvoir resserrer l’écrou de serrage.
Fermer la mâchoire supérieure sur la mâchoire infé-
rieure après avoir placé l’axe entre les deux. Serrer les
deux boulons pour assurer la position de l’outil.
Mettre un peu de lubrifiant sur la rondelle et sur
l’écrou de vérouillage.Visser ensuite l’écrou jusqu’à ce que
l’anneau de sécurité à l’intérieur de la
noix libère la noix de l’axe. Au cas où
l’ouverture de l’anneau de la noix nécessi-
terait l’usage de pinces, l’ouvrir en vissant
l’écrou.
Si la noix est coincée: ne pas serrer l’écrou et
donner de légers coups à l’extérieur de la noix à
l’aide d’un marteau en vinyl par exemple, afin de
le désserrer. Resserrer ensuite l’écrou et donner de
légers coups sur la noix en tappant vers l’extérieur.
Pour ne pas abîmer l’écrou ne pas rallonger la clé à
écrous, ne pas utiliser de clé trop puissante.
En cas d’échec, ne pas forcer mais utiliser une autre
méthode.
Antes de empezar el trabajo asegúrese de que la junta
puede ser retirada. Ver si el dispositivo de seguridad puede
ser retirado con pinzas para ser desarticulada.
Colocar la herramienta debajo del eje.
Alinear la parte más delgada del eje con
la mandíbula inferior de la herra-
mienta encajando en ella la parte
marcada.
Coloque la mandíbula
inferior a una distancia ade-
cuada con los agujeros
de ajuste. Tenga cuidado de
reservar rosca visible sufi-
ciente para el ajuste final de la
tuerca.
Colocar la mandíbula superior sobre
la mandíbula inferior de forma que el eje
quede entre ellas y apriete las dos tuercas papa asegu-
rar la herramienta en posición.
Aplique un poco de lubricante a la arandela, rosca
y tuercas de ajuste Apriete enseguida las tuercas hasta
que el anillo de seguridad de dentro de la junta suelte
la junta, del eje. Si el anillo del seguro tiene que ser
abierto con una pinza, deberá ser abierto mientras se
ajusta con las tuercas.
Si la junta está muy apretada: Pare el ajuste de las
tuercas y golpee suavemente en la parte de afuera de
la junta con un martillo de vinilo para aflojarla. Hecho
esto, continuar ajustando las tuercas y golpeando
por el lado de afuera hasta aflojarla. (No golpear dem
asiado fuerte).
Para evitar daños en las tuercas o en el eje nunca usar
aumentos de fuerza en la llave de ajuste. No usar
herramientas de trabajo pesado.
Si aún así la junta no sale, no la fuerce, pruebe otro
método.
E
Para remover la junta mosinética
F
Extraction la noix de transmission
Drivledsaftrækker · Gelenkwellen Trennwerkzeug
Extracteur · Extractor
1
2
4
3
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4