background image

3/ MESSA IN SERVIZIO.

Verificare che l’installazione rispetti il senso indicato dalla freccia .
Test di messa in servizio :
Versare un pò d’acqua nella vaschetta del condizionatore (

utilizzare la 

buretta di prova ACC00401

). Verificare che la pompa si metta in moto e si 

fermi quando il livello d’acqua è calato.
Per verificare il funzionamento dell’allarme, versare continuamente 
acqua fino a far scattare la funzione allarme (

interruzione, allarme acustico 

o visivo ecc.

).

4/ PULIZIA.

Il blocco di rilevazione deve essere pulito regolarmente.
La frequenza della pulizia dipenderà dal grado d’inquinamento dell’am-
biente
Procedere come segue :
- Togliere il coperchio del blocco di rilevazione.
- Pulire il blocco di rilevazione con una soluzione d’acqua contenente il 
5% di varechina. 
- Riposizionare il coperchio. Fare una prova di funzionamento della 
pompa e dell’allarme (§3/Messa in servizio).

5/ GARANZIA.

24 mesi. Essa copre difetti di materiale e di fabbricazione e si limita alla 
sostituzione o riparazione dei particolari difettosi senza che possa venire 
reclamata alcuna indennità, interesse o avanzata richiesta di danni. Le 
pompe  devono venire ritornate complete del loro blocco di rilevazione, 
non devono essere state smontate e devono venire corredate di una 
nota esplicativa del difetto riscontrato.
Si declina qualsiasi responsabilità in caso di installazione non conforme, 
di non osservanza delle specifiche, della mancata manutenzione o del 
mancato collegamento dell’allarme.

La bomba se puede integrar en climatizadores con poco espacio : mini-
splits de techo y de pared.La bomba se compone de dos elementos: 
cuerpo bomba y sensor de detección.

ADVERTENCIA :
Poner imperativamente fuera de tensión la instalación, previa 
cualquier manipulación. El cuerpo bomba no se debe sumergir 
ni situar en el exterior de los locales o lugares húmedos y se 
debe mantener fuera de la heladas. Es necesario limpiar los 
elementos que reciben los condensados del climatizador antes 
de la instalación de la bomba.

La bomba está equipada :

- De una protección térmica que se pone en marcha a 90°C, reengache 
automático.
- De un estiche auto-extinguible : material UL94 VO.

1/INSTALACION

El cuerpo bomba se debe fijar verticalemente de preferencia en el 
climatizador, en el canalón o en el falso techo mediante la pletina de 
fijación JOI11005. Se debe preservar un espacio alrededor del cuerpo 
bomba con el fin de permitir su enfriamento en caso de funcionamiento 
prolongado. No se debe aislar el cuerpo bomba. El sensor de detección 
se debe instalar y fijar en posición horizontal mediante la pletina adhesiva 
que se suministra con la bomba y que se debe pegar en el climatizador. 
(

pergamento para plástico

). Evitar una exposicion prologada al aqua del 

cablo de alimentacion.

2/ CONEXION.

2.1/ Conexión eléctrica (

ver esquema

).

a/ Alimentación de la bomba.

Conecte la bomba a las fases y al neutro de la red eléctrica por medio de 
cableado para cumplir con las Normas Nacionales. Se sugiere el uso de :
- Un cable de alimentación de interconexión (CE: HO5 VVF 2 x 0.5mm²; 
UL/CSA: 2 x 0.5mm² (AWG20) certificado UL2464 - 80°C - 300V), que 
deberá ser fijado de forma segura, para evitar la desconexión accidental 
durante la instalación y el mantenimiento posterior.
-Esta conexión debe estar equipada con un dispositivo de aislamiento 
eléctrico (2A fusible cilíndrico, no incluido) a la fase y al neutro.

b/ Conexión alarma.

Importante : La conexión de l’alarma es indispensable para evitar todos 
riesgos de desbordamiento. Para la conexión correcta, consulte las ins-
trucciones del aparato. 
La bomba está equipada con un contacto de alarma NC de nivel alto 
de agua con una capacidad máxima de 8A/250V (cable de alarme : CE: 
2 x 0.5mm², UL/CSA: 2 x 0.5mm²  (AWG20)). Este contacto puede ser 
utilizado para apagar el sistema de refrigeración donde existe el riesgo 
de desbordamiento del condensado (previo examen detallado por el 
instalador, de aplicaciones específicas del cliente y la comprobación del 
cableado eléctrico).

2.2/ Conexión hydráulica (

ver esquema

).

a/ Recogida de los condensados.

El sensor de detección se connecta al extremo de la tuberÍa de evacua-
ción de la bandja de condensados, gracias al manguito de caucho látex 
ACC20005 (

suministrado

).

b/ Detección.

La extremidad aspiración (

conexión salida del sensor de la detección hacÍa la 

entrada de la bomba

) de la bomba debe conectarse a una de las 2 extre-

midades Ø 7 mm del sensor de detección con tubo flexible Ø 6 mm 
interior.La otra extremidad Ø 7 mm debe estar tapada imperativemente 
(tanpón suministrado).

c/ Respiradero.

El respiradero Ø 4 mm (suministrado) debe conectarse en una de sus 
en la parte superior del sensor de detección y la extremidades otra debe 
quedar libre al aire (dirigirla hacia arriba).

d/ Impulsión de la bomba.

(a la salida de la bomba) debe conectarse a la canalisación de aguas 
usadas con un tubo flexible Ø 6 mm interior, puede conectarse a la 
canalisación mediante un racor de evacuación autoestanco ACC00205 
(no suministrado).

3/ PUESTA EN SERVICIO.

Verificar que su instalación respete bien el flujo del agua indicado por 
una flecha. Prueba de puesta en servicio :

Verter un poco de agua en la bandeja del climatizador (utilisar la boya 
de arranque ACC00401).
Verificar que la bomba se pone en marcha y se para cuando el nivel del 
agua haya bajado.
Para verificar el funcionamiento de la alarma, verter agua continuamente 
hasta que la alarma se ponga en marcha (

corte, alarme sonora o visual, etc…

).

4/ LIMPIEZA.

El bloque de detección debe limpiarse regularmente. La periodicidad de 
esta limpieza varia en función del grado de polución ocasionado por el 
environamiento. Se debe proceder como sigue :
- Retirar la tapa del sensor de detección.
- Quitar la tapa del bloque de detección.
- Limpiar el bloque de detección con una solución de agua a la que se 
agrega 5% de lejía
- Colocar la tapa. Efectuar un ensayo de funcionamiento de la bomba y 
de la alarma (

§3/Puesta en servicio

).

5/ GARANTIA.

24 meses. Esta garantía comprende las piezas que presentan vicios 
de material o defecto de fabricación y se limita al reemplazo o a la 
reparación de las piezas defectuosas sin ninguna posibilidad para pedir 
indemnización o daños y perjiucios. 
Las bombas deben devolverse con su sensor de la detección y no haber 
sido desmontadas y acompañadas por una nota que precise el defecto 
observado.
Declinamos toda responsabilidad en caso de instalación no conforme, 
de no respeto de las especificaciones o de no mantenimiento, o no 
conexión de la alarma.

De kondenswaterpomp is ontworpen voor plaatsing in  alle airconditio-
ningtoestellen waar inwendig weinig plaats beschikbaar is: bvb. kleine 
splitsystemen voor  plafond of  wand.  Het apparaat is samengesteld uit 
twee elementen: het pompblok en het detectieblok .

Waarschuwing: 
Voor iedere interventie, dient de installatie afgesloten te wor-
den van de elektrische voeding.
Het pompblok mag in geen geval ondergedompeld worden in 
water noch buiten of in vochtige ruimtes geplaatst worden en 
mag eveneens niet aan vorst worden blootgesteld.
Het is noodzakelijk om de kondensaatbak van de airco te 
reinigen voor de installatie van de pomp.

Het geheel is uitgerust met:

-een thermische bescherming: uitschakeling op 90°, automatische 
herwapening.
-een zelfdovende omkasting: materiaal UL94 V0.

1/INSTALLATIE.

Het pompblok dient bij voorkeur verticaal vastgezet te worden in de 
airco, in een kabelgoot of in het vals plafond door middel van bevesti-
ging JOI 11005. Er dient een vrije ruimte rond het pompblok te worden 
voorzien om afkoeling bij langdurige werking toe te laten. In elk geval 
het pompblok niet isoleren. Het detectieblok moet horizontaal gemon-
teerd worden met de meegeleverde montageplaat en gekleefd in het 
toestel.  

2/AANSLUITING.

2.1/ Elektrische aansluiting (

zie schema’s

).

a/ Elektrische aansluiting van het pompblok.

Aansluiten fase en nulleider aan de voeding van het airconditioningsap-
paraat of ann het net door middel van:
-  een verbindingskabel (HO5 VVF 2 x 0.5mm²) welke vastgezet dient 
te worden aan de muur om te vermijden dat hij losgerukt wordt, in de 
directe omgeving van het pompblok.
- Verder dient een werkschakelaar of zekering (niet bijgeleverd) op fase 
en nulleider.

b/ Alarmfunctie.

BELANGRIJKE: Voor het aansluiten van het alarm beschikt U over een 
contact NC met een maximale onderbreekstroom van 8A/250V resistief  
(elektrische kabel: 2 x 0.5mm² (AWG20). We raden U aan om dit contact 
te gebruiken om de werking van de compressor te onderbreken in geval 
het alarm niveau bereikt wordt in de vlotterkamer (na controle elektrisch 
schema en in functie van toepassing van de klant).

2.2 Waterzijdige aansluiting(

zie schema’s

).

a/ Opvangen van het kondensaatwater.

Het detectieblok dient aangesloten te worden op het uiteinde van de 
afvoerslang via de meegeleverde rubberen latex ACC20005 (

meegele-

verd

).

b/ Detectieblok (

vlotterkamer

).

De waterzijdige aansluiting aan de zuigzijde (

verbinding tussen detectieblok 

naar ingang pompblok

) gebeurt aan 

één van de twee aansluitpunten diameter 7mm van het detectieblok met 
1 soepele leiding binnendiameter 6mm. De andere aansluiting diameter 
7mm  moet afgesloten worden met meegeleverde stop.

c/ Overloop.

Het overloopslangetje diameter 4mm (

meegeleverd

) moet aangesloten 

worden op één van de uiteinden van bovenste aansluitpunten van 
het detectieblok, het andere uiteinde moet in de vrije lucht blijven (

naar 

omhoog gericht

).

d/ Perszijde van het pompblok.

De perszijde van de pomp (pompblok) moet aangesloten worden op de 
afvoer naar de riool (of andere) met een soepele slang diameter 6mm 
inwendig. Hij kan eventueel worden aangesloten op de afvoer met het 
speciale zelfdichtend aansluitstuk ACC00205 (niet bijgeleverd).

3/INDIENSTSTELLING.

Kontroleer goed of uw installatie de richting, aangegeven door een pijl 
op het deksel van de pompblok, respecteert.
Test bij de indienststelling:
Giet een beetje water in de kondensaatbak van de airco (

gebruik het 

testflesje ACC00401

).

Kontroleer of de pomp opstart en stopt als het waterniveau is gedaald.

m het alarmkontact te testen, giet verder tot de alarmwerking in werking 
treedt (

stopzetten airco, alarmsignaal

).

4/ONDERHOUD.

Het detectiesysteem moet regelmatig onderhouden worden.
De frequentie van dit onderhoud hangt af van de graad van pollutie 
van de omgeving.
Doe als volgt :
- Verwijder het deksel van het detectiesysteem
- Reinig de binnenkant met water en een oplossing met 5 % bleekwater.
- Sluit het deksel. 
- Voer een test uit van de pomp en het alarm  (zie § 3 Pomp installeren)

5/ GARANTIE

24 maand. Deze garantie is geldig op alle defecte onderdelen en 
contructiefouten en beperken zich tot het vervangen of herstellen van 
die onderdelen.
 De werkuren voor vervanging en directe of indirecte schade en/of 
gevolgschade kunnen onder geen enkele voorwaarde onderwerp 
vormen van enig schadebeding.
De teruggestuurde toestellen dienen kompleet te zijn, mogen niet 
gedemonteerd zijn  en vergezeld van een nota die de vastgestelde 
fout omschrijft. Wij wijzen alle verantwoordelijkheid af in geval van niet 
correcte installatie,
veronachtzaamheid van de verstrekte gegevens of gebrek aan onde-
rhoud.

A bomba destina-se aos climatizadores que dispõem de pouco espaço 
interior: mini-splits, suspensos do tecto  e murais. O aparelho é composto 
por dois elementos: bloco bomba e bloco de detecção.

Advertência:
Antes de qualquer intervenção desligar imperativamente a 
instalação.
O bloco bomba não deve ser imerso nem colocado no exterior 
dos locais  ou em lugares húmidos  e deve ser conservado ao 
abrigo do gelo.
É necessário limpar os elementos colectores de condensados do 
climatizador antes da instalação da bomba.

O conjunto está equipado :

- Com uma protecção térmica: disparo a 70°C, religação automática.
- Com um invólucro auto-extinguível: materiais UL94 V0.

1/ INSTALAÇÃO.

O bloco bomba deve ser fixado de preferência verticalmente no climati-
zador, numa calha  ou em falso tecto por meio da fixação JOI 11005.
Um espaço deve ser preparado à volta do bloco da bomba para permitir 
o seu arrefecimento em caso de funcionamento prolongado. Não isolar 
o bloco bomba. O bloco de detecção deve ser instalado e fixado na posi-
ção horizontal por meio da placa  adesiva fornecida com  o bloco, que 
será conveniente colar no climatizador.
Evitar una exposiçâo importante a agua do cable de alimentaçâo.

2/ LIGAÇÃO.

2.1/ Ligação eléctrica (ver esquemas).
a/ Alimentação da  bomba.

Ligar a fase e neutro à alimentação do climatizador ou à rede por inter-
médio de cabos, respeitando as normas locais. 
Recomendamos a utilização:
- De um cabo de interligação (HO5 VVF 2 x 0.5mm²) que deve ser fixado 
solidamente na parede para evitar qualquer desligamento involuntário 
durante a instalação ou aquando da manutenção.
- De um dispositivo de protecção (disjuntor 2A, não fornecido) na fase 
e no neutro.

b/ Função  alarme.

IMPORTANTE: Para uma ligação correcta do alarme, respeitar as indica-
ções dadas pelo fabricante do climatizador. Para a ligação do alarme, 
dispõe de um contacto NC, com poder de corte 8A/250V resistivo (cabo 
eléctrico: 2 x 0.5mm²). Este contacto pode ser utilizado para cortar a 
produção frigorífica em caso de risco de derramamento de condensados 
(depois da verificação do esquema eléctrico e da aplicação cliente pelo 
instalador).

2.2 Ligação hidráulica  (ver esquemas).
a/ Colecta dos condensados.

O bloco de detecção deve ser ligado na extremidade do tubo de eva-
cuação do recipiente de condensados por meio da manga de borracha 
ACC20005 (fornecida).

b/ Detecção.

A ponteira de aspiração (

ligação saída bloco de detecção =>  para entrada da 

bomba

) da bomba deve ser ligada a 1 das 2 ponteiras Ø 7mm do bloco 

de detecção com 1 tubo flexível Ø 6mm interno. 
A outra ponteira Ø 7mm deve tapada imperativamente (t

ampão forne-

cido

).

c/ Respiradouro.

Uma das extremidades do tubo de respiradouro Ø 4mm (f

ornecido

) deve 

ser ligado à saída superior do bloco de detecção e a outra extremidade 
deve permanecer ao ar livre  (

dirigi-la para cima

).

d/ Descarga bomba.

A descarga da bomba (

saída bomba

) deve ser ligada à canalização de 

águas servidas (

ou outra

) com um tubo flexível  Ø 6mm interno, podendo 

ser ligado a este tubo por meio de uma união de evacuação auto-estan-
que ACC00205 (

não fornecida

).

3/ COLOCAÇÃO.

Verifique se a sua instalação respeita bem o sentido de escoamento 
indicado pela seta.
Teste de colocação em serviço:
Deite um pouco de água no recipiente do climatizador (

utilizar a almotolia 

de ensaio  ACC00401

). Verifique se a bomba entra em funcionamento  e 

pára quando o nível da água baixar.
Para verificar o funcionamento do alarme, deite água de maneira contí-
nua até que a função alarme dispare (

corte, alarme sonoro ou visual, etc.

).

4/ LIMPEZA.

O bloco de detecção devem ser limpos.
Esta limpeza  deve ser efectuada regularmente consoante o nível de 
poluição ocasionado pelo ambiente.
Proceda da seguinte maneira:
- Retire a tampa do bloco de detecção.
- Limpe o bloco de detecção com uma solução de água adicionada de 
5% de água de javel. 
- Encaixe a tampa . Faça um ensaio de funcionamento da bomba e do 
alarme (

§3/Colocação em serviço

).

5/ GARANTIA

24 mês. Esta garantia abrange as peças que apresentem vícios de 
material de fabricação e limita-se à substituição ou à reparação das 
peças defeituosas, sem que qualquer indemnização por perdas e danos 
possa ser reclamada.
As bombas devem ser devolvidas com os seus blocos de detecção, não 
terem sido desmontadas e acompanhadas de uma nota que indique 
o defeito constatado.
Declinamos qualquer responsabilidade em caso de instalação não  con-
forme, de não respeito das especificações, de falta de manutenção ou de 
não ligação do alarme.

CERTIFICAT DE CONFORMITE
CONFORMITY CERTIFICATE
BEREINSTIMMUNGSBESCHEINIGUNG
CERTIFICATO DI CONFORMITA’
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
VERKLARING VAN OVERENSTEMMING
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE

SAUERMANN

Z.I l’orée de Chevry - 77173 CHEVRY COSSIGNY FRANCE

- déclare que le produit mini pompe de relevage de condensats SI 3080, 
SI 3100, SI 3200 est conforme aux normes :
- declares that the product SI 3080, SI 3100, SI 3200 condensate lift mini-
pump is in conformity with the standards :
- erklärt, dab das Produkt, Minikondensatförderpumpe SI 3080, SI 3100,  
SI 3200 den fogenden Normen entspricht :
- verklaart dat volgend produkt kondensaat afvoerpompje SI 3080, 
SI 3100, SI 3200 conform is aan volgende normen
- dichiara che il prodotto minipompa elevatrice di condensa SI 3080,
SI 3100, SI 3200 conforme alle norme :
- declara que este producto mini-bomba de condensados SI 3080, 
SI 3100, SI 3200
está em conformidade com as normas :
- declara que el producto : Minibomba de absorcion de condensados 
SI 3080, SI 3100, SI 3200 está conforme a las normas

EN 60 335-2-40/41/51 (VDE 0700) Sécurité des appareils électro-
domestiques et analogue
NF E 44-002 (Pompe centrifuges et hélices)
2006/95/EC (Directive basse tension)

- Nous vous rappelons qu’il est interdit de mettre en service la pompe 
avant que la machine dans laquelle elle est incorporée n’ait été déclarée 
conforme aux dispositions de la directive machine 2006/42/CE et de la 
directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
- Please note that it is prohibited to put this pump into service before the 
machine in which it is incorporated has been declared to conform with 
the provisions of machine directive 2006/42/CE and with the electroma-
gnetic compatibility directive 2004/108/CE
- Wir weisen darauf hin, daß es untersagt ist, die Pumpe in Betrieb 
zu nehmen, bevor die Maschine, in die sie integriert ist, nicht den 
Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE und der elektroma-
gnetischerichtlinée entsprechend erklärt worden ist 2004/108/CE
- Si ricorda che è vietato mettere in moto la pompa prima che la macchina 
nella quale essa si trova incorporata sia stata dichiarata conforme alle 
disposizioni della direttiva macchina 2006/42/CE e della direttiva compa-
tibilitá electromagnetica 2004/108/CE
- Les recordamos que está prohibido poner en servicio la bomba antes de 
que la máquina en la que la misma está incorporada no se haya
declarado a las disposiciones de la directiva máquina 2006/42/CE y a las 
de la compatibilidad electromagnetica 2004/108/CE
- herinneren U eraan dat het verboden is om de pomp in dienst te stellen 
voordat het toestel waarin het geplaatst is conform aan de maatregelen 
van de machiene instructie 2006/42/CE en de elektromagnetische 
boekhouding 2004/108/CE
- Relembramos a proibição de colocar a bomba em serviçio, antes que 
a máquina, na qual está incorporada,esteja em conformidade com as 
disposiçóes da directiva de máquinas 2006/42/CE e da directiva de com-
patibilidade electromagnética 2004/108/CE

SAUERMANN

Z.I l’orée de Chevry
77173 CHEVRY COSSIGNY FRANCE
Tel : +33 (0)1 60 62 06 06
Fax : +33 (0)1 60 62 09 09

Pour toute information:

For further information:
 [email protected]

SI2858

+/ - 15°

POSITION ACCEPTABLE
ACCEPTABLE POSITION

POSITION A EVITER

POSITION TO AVOID

POSITION DE MONTAGE / MOUNTING POSITION

SI2958

Position recommandée
Preferably position

0/ + 15°

POSITION ACCEPTABLE
ACCEPTABLE POSITION

POSITION ACCEPTABLE
ACCEPTABLE POSITION

POSITION A EVITER

POSITION TO AVOID

Position à éviter
Position to avoid

ACCESSOIRES (en option)   /   ACCESSORIES (option)

Réf.

Description

ACC 00105

       

Tube transparent Ø 6 mm int. sous blister 5 m

ACC 00150

ACC 00151

ACC 00106

Caoutchouc blond 50 cm

Clear tubing Ø  6 mm int. 5 m

Clear tubing Ø  6 mm int. 50 m roll

Clear tubing Ø  6 mm int. reinforcing 50 m roll

Blond rubber, 50 cm

        

 Tube transparent Ø 6 mm int. en bobine 50 m 

            

Tube transparent Ø 6 mm int. en bobine 50 m 

ACC 00805

Clapet anti-retour pour tube Ø 6 mm

Chek valve for Ø 6 tubing

1

ACC 00401

 Burette d'essai permet de tester la pompe sans démonter

ACC 00501

     

 10 adhésifs double face

ACC 00703

   

Rallonge de 3 m 

ACC 00705

Priming nozzle for testing a detection unit

10 double-sided adhesive tape

Extension 3 m

Extension 5 m

Réf.

Description

  

  Rallonge de 5 m 

   

 Raccords T Ø 6 mm

T connection Ø 6 mm

ACC 00211

2

PERFORMANCES

0

0

4

8

12

1

2

3

4

5

6

Hauteur de refoulement (m

)

Débit (l/h)

16

20

20

10

2

4

6

15

5

Discharge (ft)

Capacity (US gph)

SI 3200

SI3100

SI3080

Español

SI 3080

SI 3100

Caudal m

áximo (+/- 10%)

 8 l/h

  10 l/h

20 l/h

Impulsi

ón máxima (+/- 10%)

Aspirac

óin máxima (+/- 10%)

1 m

Tensi

ón

Potencia 

10 W

18W (24VA in120V~)

6 m

Carateristicas :

SI 3200

230 V~ 50/60 Hz ou 120 V~ 60 Hz

2 m

Nederlands

Português

SI 3080

SI 3100

Max. debiet

 

(+/- 10%)

 8 l/h

  10 l/h

20 l/h

Max. pershoogte

 

(+/- 10%)

Max. aanzuighoogte 

(+/- 10%)

1 m

Voeding 
Opgenomen vermogen  

10 W

18W (24VA in120V~)

6 m

Kenmerken :

SI 3200

230 V~ 50/60 Hz ou 120 V~ 60 Hz

2 m

SI 3080

SI 3100

SI 3088

SI 3108

Caudal máx.

 

(+/- 10%)

 8 l/h

  10 l/h

20 l/h

Descarga máx.

 

(+/- 10%)

Aspiração máx.

 

(+/- 10%)

1 m

Tensão
Potência  

10 W

18W (24VA in120V~)

6 m

Características :

SI 3200

230 V~ 50/60 Hz ou 120 V~ 60 Hz

2 m

N727-03 edition 11-43.indd   2

16/05/2012   14:17:47

Reviews: