background image

D:

1. Tragebügel

2. Manometer

3. Druckminderer

4.  Luftanschluß zur Pistole (nicht sichtbar)

5. Kugelhahn

6. Schnellkupplungsnippel 

für 

Lufteingang

7. Rückschlagventil

8. Deckel 

kpl.

9. Druckbehälter

10.  Steigrohr mit Sieb (nicht sichtbar)

11. Materialabgang (nicht sichtbar)

12. Ablaßventil

13. Sicherheitsüberdruckventil

GB:

1. Carrying 

handle

2. Pressure 

gauge

3. Pressure 

reducer

4.  Air connection to gun (not visible)

5. Ball 

tap

6.  Quick coupling nipple for air inlet

7. Back-chec 

valve

8. Lid, 

complete

9. Pressurized 

container

10.  Standpipe with sieve (not visible)

11.  Drain valve (not visible)

12. Material outlet

13.   Safety valve 

F:

1.  Poignée pour porter

2. Manomètre

3.  Détendeur de pression

4.  Raccord d’air au pistolet (non visible)

5. Robinet 

sphérique

6.  Nipple d’accouplement rapide pr. entrée d’air

7.  Clapet de retenue

8. Couvercle, 

complet

9.  Récipient sous pression

10.  Tube d’ascension avec tamis (non visible)

11.  Valve de décharge (non visible)

12.  Sortie de produit

13.  Valve de securité

Betriebsanleitung

SATA

® 

mini set

 2

Operating instructions
Mode d’emploi

GB

F

D

D:  Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an einem 

sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb genom-

men werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können 

Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SATA übernimmt für diese Schäden 

(z.B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des 

jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften (BGR 

500 (BGV D25), ZH 1/401 und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.).

GB:  Prior to putting the unit/paint spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be respected 

in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/paint spray gun may only be put 

into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit / paint spray gun, modification of any kind or combination with inappropriate 

other parts may cause material damage, serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death. SATA shall not take any responsibility for such 

damages (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions). The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of 

the respective country or area/district in which the system/the paint spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the Prevention of 

Accidents BGR 500 (BGV D25), ZH 1/401 and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.).

F: 

Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas. Après, 

le mode d‘emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l‘appareil. L‘appareil/le pistolet ne devra être mis en service que par des 

personnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil (professionnels). L‘utilisation non appropriée de l‘appareil/du pistolet, chaque modification ou combinaison avec 

des pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou d‘animaux, allant jusqu‘à la 

mort. SATA ne prendra aucune responsabilité pour ces dommages (p.ex. si le mode d’emploi n’est pas respecté). Les consignes de sécurité, réglementations quant 

au lieu du travail et exigeances concernant la protection de l‘utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où s‘utilise l‘appareil/le pistolet sont à 

respecter en tout cas (p.ex. les consignes allemandes pour l‘empêchement d‘accidents BGR 500 (BGV D25), ZH 1/401 et BGV D24, publiées par le Bureau Central 

des Associations Professionnelles, etc.).

Lieferumfang und Ausführung:

Materialdruckbehälter aus Aluminium 2 ltr. mit 

Sicherheitsventil 2,5 bar, Materialdruckregler mit 

Manometer 0 - 4 bar, Tragebügel, Schraubverschluß, 

Ansaugrohr mit Sieb, Lufteingangshahn mit Schnell-

kupplungsnippel, 1,2 mtr. - Schlauchpaar (nicht 

dargestellt).

Delivery Volume:

Pressurized aluminum paint container, contents 2 

ltr., with safety valve 2.5 bars (approx. 36 psi), mate-

rial pressure adjustment with gauge 0 - 4 bars (0 

- approx. 58 psi), carrying handle, screw-on lid, suc-

tion pipe with sieve, air inlet tap with quick coupling 

nipple, hose pair 1.2 m long (not illustrated).

Etendue de la livraison:

Récipient sous pression en aluminium, contenu 2 ltr., 

av. valve de sécurité 2,5 bars, réglage de la pression 

du produit avec manomètre 0 -4 bars, poignée pr. 

porter, fermeture à vis, tube de succion av. tamis, 

robinet d’entrée d’air av. nipple d’accouplement 

rapide, paire de tuyaux 1,2 m de long (non illustré).

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Reviews: