background image

D:

Materialmengenregulierung mit Konterung

2 Stufenlose 

Rund-/Breitstrahlregulierung

3 Preßluftmikrometer

Luftkolben, nicht sichtbar

5 Selbstnachstellende 

Luftkolbenabdichtung, 

 nicht 

sichtbar

6 Abzugsbügel

Luftanschluß G 1/4 a

8 Anschlußmutter
9 Düsensatz
10 Selbstnachstellende 

Nadelabdichtung,

  

nicht sichtbar

GB:

Fluid adjustment with counter nut

2 Air 

micrometer

Infinitely variable round/flat spray control

Self-tensioning air piston packing, not visible

5 Air 

piston, 

not 

visible

6 Trigger

Air connection G 1/4 outside thread

Connection to suction cup

9 Nozzle 

set

10 

Self-tensioning needle packing, not visible

F:

Réglage du débit de peinture avec 

 contre-écrou
2 Micromètre 

d’air

Réglage continu du jet rond/large

Piston d’air, non visible

Joint du piston d’air autoréglable, non visible

6 Gâchette

Raccord d’air G 1/4 filetage exterieur

8 Ecrou 

de 

raccord

Jeu de buses

10 

Joint de l’aiguille autoréglable, non visible

D:

 

Vor Inbetriebnahme des Gerätes / Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an einem 
sicheren Platz für jeden Gerätebenutzer zugänglich aufzubewahren. Das Gerät / Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb genommen 
werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes / Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können ernste 
Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen oder Tieren die Folge sein (z.B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung), für die SATA keine Haftung 
übernimmt. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes 
des Gerätes / Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften BGV D25 und BGV D24 des Hauptverbandes 
der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.).

GB: 

Prior to putting into operation the system / spray gun, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be 
respected in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The system / spray gun may 
only be put into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the system / spray gun, modification of any kind or combination with 
inappropriate other parts may cause serious hazard to the user’s, other person’s or animal’s health (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating 
instructions) for which SATA shall not take any responsibility. The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of the respective country or 
area / district in which the system / spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the Prevention of Accidents BGV D25 and BGV 
D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.).

F:

 

Avant la mise en service de l’appareil / du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d’emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas. 
Après, le mode d’emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l’appareil. L’appareil / pistolet ne devra être mis en service que par 
des personnes habituées à l’utilisation d’un tel appareil (professionnels). L’utilisation non appropriée de l’appareil / du pistolet, chaque modification ou combinaison 
avec des pièces non appropriées peut provoquer un danger sérieux à la santé de l’utilisateur, d’autres personnes ou d’animaux (p.ex. si le mode d’emploi n’est 
pas respecté) pour lequel SATA ne prendra aucune responsabilité. Les consignes de sécurité, réglementations quant au lieu de travail et exigeances concernant la 
protection de l’utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où s’utilise l’appareil / le pistolet sont à respecter en tout cas (p.ex. les consignes 
allemandes pour l’empêchement d’accidents BGV D25 et BGV D24, publiées par le Bureau Central des Associations Professionnelles, etc.)

Betriebsanleitung

Operating instructions
Mode d’emploi

SATAjet H NR 95 HVLP

8

9

1

2

3

4

5

6

7

10

D:      Beachte:

        Lackierpistole nie auf eigene, fremde Personen oder Tiere richten. Lösungs- und Verdünnungsmittel können zu Verätzungen führen. Vor jeglicher Reparaturarbeit 

muß das Gerät vom Luftnetz abgekuppelt werden. Beim Lackieren darf im Arbeitsbereich keine Zündquelle (z.B. offenes Feuer, brennende Zigaretten, nicht 
explosionsgeschützte Lampen usw.) vorhanden sein, da beim Lackieren leicht entzündliche  Gemische entstehen. Beim Lackieren ist den Vorschriften entsprechender 
Arbeitsschutz zu verwenden (Atemschutz, usw.). Bei Anwendung der Spritzpistole werden keine Vibrationen auf die oberen Körperteile des Bedieners übertragen. 
Die Rückstoßkräfte sind gering. Da beim Spritzen, bei höheren Drücken, der Schalldruckpegel von 90 dB (A) überschritten wird, ist ein geeigneter Gehörschutz 
zu tragen.

GB:  Warning: 

         Never aim spray guns at yourself, people or animals. Solvents and thinners can cause injury. Prior to any repair work the unit must always be disconnected from air 

pressure circuit. During painting, no open fire, lit cigarettes, non explosion proof bulbs etc. must exist since combustible fumes are present. During painting, breathing 
masks conforming to regulations must be worn for health protection. When using the spray gun no vibrations are transmitted to the painter. Low recoil. Appropriate 
ear protection muffs are required, as a sound level of 90 dB(A) can be exceeded when painting under higher pressure levels.

F:      Attention: 

         Ne jamais orienter le pistolet ni sur soi-même, ni sur d’autres personnes, ni sur des animaux. Solvant et diluant peuvent provoquer des brûlures. Avant des travaux 

de réparation décrocher toujours le pistolet de l’alimentation en air. Le pistolage doit s’effectuer dans un local non exposé aux produits inflammables (exemples feu, 
cigarettes,lampes, etc.), car il y a dans ce cas risque d’explosion. Pour assurer la sécurité du peintre, il est recommandé de porter une protection respiratoire conforme 
aux prescriptions. Lors de l’emploi du pistolet de peinture, aucune vibration corporelle n’est transmise à l’utilisateur. Faibles contre-coups. Un casque de protection 
des oreilles adéquat doit être utilisé puisque le niveau sonore de 90 dB (A) est dépassé lors du pistolage à des pressions plus élevées.

D

GB

F

Reviews: