D:
1
Materialmengenregulierung mit Konterung
2 Stufenlose
Rund-/Breitstrahlregulierung
3 Preßluftmikrometer
4
Luftkolben, nicht sichtbar
5 Selbstnachstellende
Luftkolbenabdichtung,
nicht
sichtbar
6 Abzugsbügel
7
Luftanschluß G 1/4 a
8 Anschlußmutter
9 Düsensatz
10 Selbstnachstellende
Nadelabdichtung,
nicht sichtbar
GB:
1
Fluid adjustment with counter nut
2 Air
micrometer
3
Infinitely variable round/flat spray control
4
Self-tensioning air piston packing, not visible
5 Air
piston,
not
visible
6 Trigger
7
Air connection G 1/4 outside thread
8
Connection to suction cup
9 Nozzle
set
10
Self-tensioning needle packing, not visible
F:
1
Réglage du débit de peinture avec
contre-écrou
2 Micromètre
d’air
3
Réglage continu du jet rond/large
4
Piston d’air, non visible
5
Joint du piston d’air autoréglable, non visible
6 Gâchette
7
Raccord d’air G 1/4 filetage exterieur
8 Ecrou
de
raccord
9
Jeu de buses
10
Joint de l’aiguille autoréglable, non visible
D:
Vor Inbetriebnahme des Gerätes / Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an einem
sicheren Platz für jeden Gerätebenutzer zugänglich aufzubewahren. Das Gerät / Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb genommen
werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes / Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können ernste
Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen oder Tieren die Folge sein (z.B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung), für die SATA keine Haftung
übernimmt. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes
des Gerätes / Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften BGV D25 und BGV D24 des Hauptverbandes
der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.).
GB:
Prior to putting into operation the system / spray gun, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be
respected in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The system / spray gun may
only be put into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the system / spray gun, modification of any kind or combination with
inappropriate other parts may cause serious hazard to the user’s, other person’s or animal’s health (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating
instructions) for which SATA shall not take any responsibility. The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of the respective country or
area / district in which the system / spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the Prevention of Accidents BGV D25 and BGV
D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.).
F:
Avant la mise en service de l’appareil / du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d’emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas.
Après, le mode d’emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l’appareil. L’appareil / pistolet ne devra être mis en service que par
des personnes habituées à l’utilisation d’un tel appareil (professionnels). L’utilisation non appropriée de l’appareil / du pistolet, chaque modification ou combinaison
avec des pièces non appropriées peut provoquer un danger sérieux à la santé de l’utilisateur, d’autres personnes ou d’animaux (p.ex. si le mode d’emploi n’est
pas respecté) pour lequel SATA ne prendra aucune responsabilité. Les consignes de sécurité, réglementations quant au lieu de travail et exigeances concernant la
protection de l’utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où s’utilise l’appareil / le pistolet sont à respecter en tout cas (p.ex. les consignes
allemandes pour l’empêchement d’accidents BGV D25 et BGV D24, publiées par le Bureau Central des Associations Professionnelles, etc.)
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
SATAjet H NR 95 HVLP
8
9
1
2
3
4
5
6
7
10
D: Beachte:
Lackierpistole nie auf eigene, fremde Personen oder Tiere richten. Lösungs- und Verdünnungsmittel können zu Verätzungen führen. Vor jeglicher Reparaturarbeit
muß das Gerät vom Luftnetz abgekuppelt werden. Beim Lackieren darf im Arbeitsbereich keine Zündquelle (z.B. offenes Feuer, brennende Zigaretten, nicht
explosionsgeschützte Lampen usw.) vorhanden sein, da beim Lackieren leicht entzündliche Gemische entstehen. Beim Lackieren ist den Vorschriften entsprechender
Arbeitsschutz zu verwenden (Atemschutz, usw.). Bei Anwendung der Spritzpistole werden keine Vibrationen auf die oberen Körperteile des Bedieners übertragen.
Die Rückstoßkräfte sind gering. Da beim Spritzen, bei höheren Drücken, der Schalldruckpegel von 90 dB (A) überschritten wird, ist ein geeigneter Gehörschutz
zu tragen.
GB: Warning:
Never aim spray guns at yourself, people or animals. Solvents and thinners can cause injury. Prior to any repair work the unit must always be disconnected from air
pressure circuit. During painting, no open fire, lit cigarettes, non explosion proof bulbs etc. must exist since combustible fumes are present. During painting, breathing
masks conforming to regulations must be worn for health protection. When using the spray gun no vibrations are transmitted to the painter. Low recoil. Appropriate
ear protection muffs are required, as a sound level of 90 dB(A) can be exceeded when painting under higher pressure levels.
F: Attention:
Ne jamais orienter le pistolet ni sur soi-même, ni sur d’autres personnes, ni sur des animaux. Solvant et diluant peuvent provoquer des brûlures. Avant des travaux
de réparation décrocher toujours le pistolet de l’alimentation en air. Le pistolage doit s’effectuer dans un local non exposé aux produits inflammables (exemples feu,
cigarettes,lampes, etc.), car il y a dans ce cas risque d’explosion. Pour assurer la sécurité du peintre, il est recommandé de porter une protection respiratoire conforme
aux prescriptions. Lors de l’emploi du pistolet de peinture, aucune vibration corporelle n’est transmise à l’utilisateur. Faibles contre-coups. Un casque de protection
des oreilles adéquat doit être utilisé puisque le niveau sonore de 90 dB (A) est dépassé lors du pistolage à des pressions plus élevées.
D
GB
F