background image

INSTRUCTIONS

 

Copyright © SANHUA 2018 

 

II-RFGD-MU-R1808 

Subject to change without notice

 

 

 
 

 

ACTION 

English 

Français 

Deutsch 

Italiano 

Español 

ATTENTION: Install the 
valve only in the systems 
having features according 
with the information 
indicated on valve top 

ATTENTION: Installez la vanne 
uniquement dans les systèmes 
ayant des caractéristiques 
correspondant aux 
informations indiquées sur le 
dessus de la vanne 

ACHTUNG: Installieren Sie das 
Ventil nur in den Systemen mit 
den Merkmalen, die auf der 
Oberseite des Ventils 
angegeben sind 

ATTENZIONE: Installare la 
valvola solo in sistemi con 
caratteristiche in accordo 
alle informazioni indicate 
sulla sommità della valvola 

ATENCIÓN: instale la 
válvula solo en los 
sistemas que tengan 
características de 
acuerdo con la 
información indicada en 

la parte superior de la 
válvula 

SOLDER VERSION: Braze 

inlet, outlet and (if present) 
external equalization 
connections of TEV using 

specific alloy (SilFos 15). 
Use a wet rag on the valve 
during the brazing process 

VERSION A BRASER: Braser les 

connections d’entrée, de 
sortie et (si présent) 
d’égalisation externe en 

utilisant un alliage spécifique 
(type SilFos 15). Placer un 
chiffon mouillé sur le corps de 
la vanne pendant le brasage. 

LÖTVERSION: Eingang, Ausgang 

und (falls vorhanden) externen 
Ausgleich einlöten unter 
Verwendung spezieller 

Legierung (SilFos 15). Während 
des Lötvorgangs das Ventil mit 
nassem Lappen umwickeln. 

VERSIONE A SALDARE: 

Brasare le connessioni di 
ingresso, uscita e (se 
presente)  di 

equalizzazione usando una 
lega specifica (SilFos 15). 
Usare uno straccio 
bagnato sulla valvola 

durante il processo di 
brasatura. 

VERSION SOLDAR: Soldar 

las conexiones de 
entrada, salida y (si 
presente) de la igualación 

usando una aleación 
específica (SilFos 15). 
Poner un paño húmedo 
encima de la válvula 

durante el proceso de 
soldadura. 

3a 

Respect the correct 
installing position in the 
plant admitted for the 
thermostatic expansion 

valve (TEV). Evaporators 
with liquid distributors 
need TEV with external 
equalization 

Positionner correctement la 
vanne d’expansion 
thermostatique dans 
l’installation. Les évaporateurs 

avec distributeurs ont besoin 
de TEV avec égalisation 
externe  

Korrekte Einbaulage des 
thermostatischen 
Expansionsventiles (TEV) 
innerhalb der Anlage beachten. 

Verdampfer mit 
Flüssigkeitsverteiler benötigen 
TEV mit externem 
Druckausgleich  

Rispettare la corretta 
posizione di installazione 
nell’impianto ammessa 
per la valvola di 

espansione termostatica 
(TEV). Gli evaporatori con 
distributore di liquido 
necessitano di una TEV 

con equalizzazione esterna  

Respetar la posición 
correcta de instalación 
en el equipo admitido 
por la válvula de 

expansión termostática 
(TEV). Los evaporadores 
con distribuidor de 
líquido necesitan una TEV 

con igualación externa  

3b 

Install the bulb on the 
suction line according to 

the position shown in the 
picture. Respect the 
minimum length L (vertical 

distance between the valve 
and the liquid distributor). 
It must be L > 7 x D (D= pipe 
diameter). Install the bulbe 

close to the evaporator 
(from 3 to 6 in.) 

Installer le bulbe sur la ligne 
d’aspiration selon la position 

indiquée sur le schéma. 
Respecter la distance 
minimum L (distance verticale 

entre la vanne et le 
distributeur). Elle doit 
respecter la règle L > 7xD (où 
D est le diamètre du tube 

cuivre). Installer le bulbe près 
de l’évaporateur (de 3 à 6 
pouces) 

Thermofühler gemäß Bild an 
der Saugleitung befestigen. 

Minimalen Abstand L einhalten 
(vertikaler Abstand zwischen 
Ventil und Flüssigkeitsverteiler). 

Es muss L > 7 x D (D= 
Rohrdurchmesser) eingehalten 
werden. Den Fühler nahe am 
Verdampfer montieren (von 3 

bis 6 in.; von 75 bis 150mm) 

Installare il bulbo sulla 
linea di aspirazione 

secondo la posizione 
mostrata in figura. 
Rispettare la lunghezza 

minima L (distanza 
verticale fra la valvola e il 
distributore di liquido). 
Deve essere  

 L > 7 x D (D= diametro del 
tubo). Installare il bulbo 
vicino all’evaporatore (da 
3 a 6 pollici) 

Instalar el bulbo en la 
línea de aspiración según 

la posición mostrada en 
la figura. Respetar la 
longitud mínima L 

(Distancia vertical entre 
la válvula y el distribuidor 
de líquido). Debe ser       
L>7 x D(D= diámetro) del 

tubo). Poner el tubo 
cerca de la salida del 
evaporador ( de 3 a 6 
pulgadas) 

Fix the bulb on the pipe 
(suction line) using a clamp 
as shown in the picture  

Fixer le bulbe sur la ligne 
d’aspiration en utilisant un 
collier comme montré sur le 
schéma 

Thermofühler mit einer Schelle 
gemäß Bild am 
Saugleitungsrohr befestigen. 

Fissare il bulbo sul tubo 
della linea di aspirazione 
usando un morsetto come 
in figura 

Fijar el bulbo en el tubo 
de la línea de aspiración 
usando una abrazadera 
como en la figura. 

After the TEV installation, 

check that: the evaporator 
inlet temperature (t2) must 
be bigger than the 
evaporator outlet 

temperature (t1 = 
temperature measured by 
the bulb) 

Après avoir installé la vanne, 

vérifier que la température 
d’entrée de l’évaporateur (t2) 
est supérieure à la 
température de sortie de 

l’évaporateur (t1 mesurée par 
le bulbe) 

Nach Installation des TEV 

sicherstellen, dass die 
Verdampfereintrittstemperatur 
(t2) höher ist als die 
Verdampferaustrittstemperatur 

(t1 = vom Fühler gemessene 
Temperatur). 

Dopo l’installazione della 

TEV controllare che: la 
temperatura di ingresso 
all’evaporatore (t2) deve 
essere maggiore della 

temperatura di uscita 
dall’evaporatore (t1 = 
temperatura misurata dal 
bulbo) 

Después de la instalación 

de la TEV, comprobar 
que: la temperatura de la 
entrada al evaporador 
(t2) ha de ser mayor que 

la temperatura de  
salida(t1=temperatura 
medida por el bulbo). 

6a 

Factory presetting of TEV 
(with or without MOP) is 
just provided on standard 
products. It is possible to 
customize the superheat 
value (

Tsh ) setting: 

Le préréglage d’usine des TEV 
(avec ou sans MOP) est 
uniquement effectué sur les 
composants standards. Il est 
possible de personnaliser la 
valeur de désurchauffe  (

Tsh) 

Werkseinstellung von TEV (mit 
oder ohne MOP) wird nur bei 
Standardprodukten 
vorgenommen. 
Kundenspezifische Einstellung 
der Überhitzung (

Tsh) ist 

möglich : 

Nei prodotti standard è 
fornito un pre-settaggio di 
fabbrica della TEV (con o 
senza MOP). E’ possibile 
personalizzare il settaggio 
del surriscaldamento 

Tsh: 

El producto estándar de 
la TEV ( con o sin MOP) 
lleva un ajuste de fábrica. 
Es posible  personalizar el 
ajuste del 
supercalentamiento  

Tsh: 

6b 

Using a screwdriver turn in 

counterclockwise the 
regulation screw until the 
stop position. 

A l’aide d’un tournevis, 

tourner dans le sens inverse 
des aiguilles d’une montre la 
vis de régulation jusqu’à la 
butée. 

Mit einem Schraubendreher die 

Einstellschraube gegen den 
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag 
drehen. 

Usando un cacciavite 

girare in senso antiorario 
la vite di regolazione fino 
alla posizione di stop. 

Con un destornillador 

girar en sentido contrario 
del reloj el tronillo de 
regulación hasta la 
posición de fin. 

Turn the regulation screw 
in clockwise until the 
desired 

Tsh value (see 

table 1 for details) 

Tourner la vis de régulation 
dans le sens des aiguilles 
d’une montre jusqu’à la valeur 
désirée (

Tsh). Se référer à la 

table 1 pour les détails. 

Die Einstellschraube im 
Uhrzeigersinn drehen, bis die 
gewünschte Überhitzung 

Tsh 

erreicht wird (Siehe Tab.1 für 
Details) 

Girare in senso orario la 
vite di regolazione fino al 
raggiungimento del valore 
richiesto di 

Tsh (vedi 

tabella 1 per dettagli) 

Girar el tornillo de 
regulación en el sentido 
del reloj hasta el valor 
deseado (ver Tabla 1 
para detalles) del  

Tsh 

Reviews: