INSTRUCTIONS
Copyright © SANHUA 2020
3
II-MDF-MU-R2005
Subject to change without notice
ACTI
ON
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Русский
Chinese
1
Solenoid Valves series
MDF can be provided
with thread or solder
connections
Les vannes solénoïdes de
la série MDF existent en
connection vissée ou à
braser.
Magnetventile der
Serie MDF sind mit
Bördel- oder mit
Lötanschlüssen
erhältlich
Le valvole a solenoide
serie MDF possono
essere fornite con
attacchi filettati o a
saldare
La válvula solenoide
serie MDF se puede
suministrar con
conexiones para roscar
o soldar
Соленоидные
вентили серии
MDF
поставляются с
патрубками под
пайку
или резьбу
MDF
系列电
磁阀可以螺
纹或焊接连
接
2a
Before to connect the
valve into the circuit
remove the electrical
coil from the valve
body
Retirer la bobine
électrique du corps de la
vanne avant d’
installer
celle-ci dans le circuit
frigorifique.
Vor der Installation
des Ventils in den
Kreislauf die Spule
vom Ventilkörper
abnehmen
Prima di connettere la
valvola nel circuito
frigorifero rimuovere la
bobina elettrica dal
corpo valvola
Quitar la bobina
eléctrica del cuerpo de
la válvula antes de
conectarla al circuito
de refrigeración
Перед установкой
вентиля снимите
катушку
将阀接入系
统管路前,
将线圈从阀
体上移除
2b
ATTENTION: Don’t
connect power supply
to the electrical coil
when it is not
mounted into the
valve
ATTENTION: Ne pas
alimenter la bobine si elle
n’est pas connectée à la
vanne.
ACHTUNG : An die
Spule keine
Spannung anlegen,
solange diese nicht
fest auf den
Ventilkörper
montiert ist.
ATTENZIONE: Non
alimentare con tensione
la bobina elettrica
quando questa non è
montata sulla valvola
ATENCION: No
alimentar a la bobina
con tensión cuando no
está montada en la
válvula.
ВНИМАНИЕ:
Не
подключайте
катушку в сеть до
установки на вентиль
注意:当线
圈没有装在
阀体上时不
要通电
3
Screw off manually the
bolt on the top of the
coil
Dévisser à la main la vis
sur le dessus de la bobine.
Die Schraube
oberhalb der Spule
manuell
abschrauben
Svitare manualmente il
bullone posto sopra alla
bobina
Ajustar manualmente
el tornillo superior de
la bobina
Выкрутите вручную
болт в верхней части
катушки
手动拧开线
圈顶上的螺
栓
4
Check that the vertical
actuator axis is
perpendicular to the
longitudinal and
traverse symmetry
axes
Vérifier que la vanne soit
installée de manière à ce
que les axes du moteur
de la vanne soient
parfaitement verticaux
Die
Rechtwinkeligkeit
der Antriebsachse
gegenüber der
Längs- und der
Querachse
überprüfen.
Controllare che l’asse
verticale dell’at
tuatore
sia in posizione
perpendicolare rispetto
agli assi di simmetria
longitudinale e
trasversale
Comprobar que el eje
actuador vertical esté
en posición
perpendicular con
respecto a los ejes de
simetria longitudinal y
transversal
Убедитесь, что
вертикальная ось
вентиля
перпендикулярна к
продольной и
перекрестной осям
检查转子的
轴线是否垂
直于纵轴并
且横贯对称
轴
5
SOLDER VERSION:
Braze the two valve
connections using
specific alloy (SilFos
15). Use a wet rag on
the valve
and
nitrogen
during the brazing
process
VERSION A BRASER:
Braser les 2 connections
en utilisant un alliage
spécifique (type SilFos
15).
Protéger à l’aide d’un
chiffon mouillé le corps
de la vanne durant le
brasage que vous devez
faire sous azote
LÖTVERSION:
Einlöten des Ventils
unter Verwendung
spezieller Legierung
(SilFos 15).
Während des
Lötvorgangs das
Ventil mit nassem
Lappen umwickeln
und mit Stickstoff
spülen
VERSIONE A SALDARE:
Brasare le due
connessioni della
valvola usando una lega
specifica (SilFos 15).
Usare uno straccio
bagnato sulla valvola e
azoto durante il
processo di brasatura
VERSION SOLDAR:
Soldar las dos
conexiones de la
válvula usando una
aleación específica
(SilFos 15).
Poner un
paño húmedo sobre la
valvula, y utilizar
Nitrógeno, durante el
proceso de soldadura
ПАТРУБКИ ПОД
ПАЙКУ
:
при пайке
пользуйтесь припоем
(SilFos15).
Защитите
вентиль от перегрева
мокрой ветошью
,
пайку производите в
потоке азота
焊接类型:
用特殊合金
焊接阀的两
端接口(推
荐
SilFos
15
)焊接过
程用湿布和
氮气保护
6
THREAD VERSION:
Tighten the threaded
nut to the thread
connection respecting
the torque values in
the table 1
VERSION A VISSER:
Serrer l’écrou en
respectant les couples de
serrage recommandés
dans la table 1
BÖRDEL VERSION:
Überwurfmutter
der Verschraubung
mit Schlüssel unter
Beachtung des
Drehmoments in
Tab.1 anziehen
VERSIONE AD AVVITARE
Serrare il dado di
serraggio alla
connessione filettata
rispettando i valori di
coppia riportati nella
tabella 1
VERSION ROSCAR:
Efectuar el roscado de
las conexiones
roscadas respetando
los valores de ajuste
que se indican en la
Tabla 1
РЕЗЬБОВЫЕ
ПАТРУБКИ:
Затяните накидную
гайку,
не превышая
допустимого усилия
(Табл.1)
螺纹类型:
拧紧螺母到
螺纹接口注
意允许扭矩
值在表
1
中
7
Remove the screw
that fix the external
gland on the coil.
Insert into the gland
the power supply
cable
Retirer la vis qui fixe le
connecteur externe sur la
bobine. Insérer le câble
d’alimentation dans le
connecteur
Befestigungsschrau
be des
Spulensteckers
entfernen. Das
Anschlusskabel in
den Spulenstecker
einführen.
Rimuovere la vite che
fissa il pressacavo sulla
parte esterna della
bobina. Inserire
attraverso il pressacavo
il cavo di alimentazione
Quitar el tornillo que
fija la caja terminal a la
bobina. Introducir el
cable de alimentación
a través de la caja
Отверните винт
коннектора. Вставьте
провод
питания в
коннектор
移出螺钉,
固定好外压
盖,将引线
插入压盖中
8
Pull the external part
of the coil extracting it
from the main coil
body
Séparer en tirant la partie
externe de la bobine de
son corps principal
Den externen Teil
der Spule (Stecker)
vom Spulenkörper
abziehen
Tirare la parte esterna
della bobina
estraendola dal corpo
valvola principale
Tirar de la parte
externa de la bobina
extrayéndola del
cuerpo pricipal
Снимите коннектор с
катушки
将线圈外部
件从线圈中
拉出
9
Wire the power supply
cable to the coil using
the 3 terminals shown
in the picture
Alimenter la bobine en
utilisant les 3 connections
selon le schéma
Anschlusskabel
gemäß Bild an die 3
Kontakte
anschließen.
Connettere i cavi di
alimentazione alla
bobina usando i 3
morsetti in figura
Conectar el cable de
alimentación a los 3
terminales de la
bobina indicados en la
figura
Подключите провода
питания
с помощью
3 клемм как
показано на рисунке
电源引线使
用
3
个接口
如图中所示
10
Using an Allen
screwdriver remove
the 4 screws that close
the valve body
A l’aide d’une clé Allen,
retirer les 4 vis pour
ouvrir le corps de la
vanne
Mit einem Torx
Schraubendreher
die 4 Schrauben
vom Ventilkörper
entfernen
Usando un cacciavite a
brugola rimuovere le 4
viti che chiudono il
corpo valvola
Con un destornillador
Allen quitar los 4
tornillos que cierran el
cuerpo de la válvula
Отверткой вывинтите
4 винта корпуса
вентиля
使用螺丝刀
将
4
个螺钉
移除并关闭
阀门
11
Assembly the solenoid
valve respecting the
internal structure
shown in the picture.
NC (normally closed);
NO (normally open)
.
But we
don’t
recommend to take it
apart.
Assembler la vanne
solénoïde en respectant
la structure interne selon
le schéma.
NC = Normalement fermé
NO= Normalement ouvert
Mais nous ne
recommandons pas de le
faire.
Aufbau des
Magnetventils
gemäß Bild
montieren. NC
(stromlos
geschlossen) ; NO (
stromlos offen).
Es
ist nicht empfohlen
das MV
auseinander zu
bauen.
Assemblare la valvola a
solenoide rispettando la
struttura interna
mostrata in figura. NC
(normalmente chiusa);
NO (normalmente
aperta. E’ sconsiglia
to
smontare la valvola se
non per necessaria
manutenzione.
Ensamblar la válvula
solenoide respetando
la estructura interna
como indica la figura.
NC (normalmente
cerrada); NO
(normalmente abierta)
No se recomienda su
desmontaje en la
operación de
soldadura
Соберите
соленоидный
вентиль как показано
на рисунке (
NC -
нормально
закрытый;
N
О
-
нормально
открытый). Не
рекомендуется
изымать
внутренние
части
装配电磁阀
注意内部结
构如图中所
示,
NC
(常
关)
NO
(常开)
.
但我们不建
议打开电磁
阀。