Sanela SLZN 74 Instruction Manual Download Page 2

[F] 

3.   

Adapteur étanche flexible

 

L’adapteur étanche flexible en silicone que vous trouvez dans le contenu de

  livraison 

assure un contact optimale pour différents tailles de flacons et aide éviter la 

fuite du gaz 

du désinfectant.

 

 

[CZ] 

4.   

Umístění

 

láh

ve

 

/

 

výměna

 

Vložte

 

naplněnou láhev

 

do dávkovače

 

směrem 

ode dna, 

 

zapadne na své místo

.

  

[D] 

4.   Einsetzen

 

/

 

Austausch der Flasche

 

Gefüllten Behälter von unten in den Spender einsetzen, bis der Behälter einrastet.

 

[E] 

4.   Bottle placement

 

/

 

Exchange

 

Insert the filled bottle into the dispenser from the bottom, until snaps into place. 

[F] 

4.   

Mise et énchange du flacon

 

Insérer le récipient rempli par le bas, jusqu’à ce que le flacon est fixé.

 

 

 

[CZ] 

5.   

Uvedení do provozu

 

Při  prvním  použití

 

držte  ruku

  pod  tryskou  a 

páčkou

 

několikrát  zapumpujte,  dokud

  se 

nezačne dávkovat tekutina.

 

[D] 

5.   Inbetriebnahme 

Bei  der  ersten  Inbetriebnahme  sowie  nach  dem  Austausch  der  Pumpe  oder  des 

Behälters den Hebel einige Male bis zum Anschlag betätigen, bis der Spender dosiert. 

Dabei die Hand unter den Auslauf halten. 

[E] 

5.   Initial operation 

For first use hold your hand  under the nozzle and operate the lever several times until 
solution is dispensed. 

[F] 

5.   Mise en service 

Quand le distributeur est utilisé la première fois (aussi après avoir échangé la pompe

 ou 

le  flacon),  s’il  vous plaît  pousser  le levier  quelques  fois

 

jusqu’à  ce  que  le  distributeur 

dose (former une poche avec la main). 

 

[CZ] 

6.   D

ávkování

 

Dávkovač

 

je přednastaven

 

tak, aby dodával

 

maximální

 

dávku

 1,5 ml/

stlačení

. Chcete-li 

změnit

 

dávku

nejprve odstraňte

 

čerpadlo

 

z dávkovače

 (viz krok 7). 

Důležité!

 

Nerozebírejte kryty dávkovače. Používejte pouze originální

 

náhradní díly

 

vydané

 

robcem.  Pouze  pro 

dávkování

 

vhodných

 

substancí,  jako  jsou

 

mýdla,

 

pleťové vody

 

a dezinfekční prostředky

Upozornění

Použití nevhodných

 

substancí

 

může ovlivnit funkci

 d

ávkovače

 a 

může způsobit, že

 roztok 

vystříkne

 

do očí

Dávkování

 

může  být  změněno  na

  1,2  ml  /  1,0  ml  /  0,75  ml  (

v  závislosti  na  viskozitě

 

plnícího

  roztoku) 

otáčením

 

nastavovacího kolečka

Při

 

prvním použití, může být těžké

 

kolo 

otočit

V případě potřeby

 

použijte ploché

 

kleště. Čísla nastavení jsou umístěná na 

nastavovacím kolečku na přední pravé straně. Relevantní je horní

 

údaj (

viz 

obrázek

 6). 

 

[D] 

6.   Dosierung 

Der Spender ist auf die maximale Dosierleistung von ca. 1,5 ml/Hub voreingestellt. Zur 

Änderung der Dosierung zunächst Pumpe aus dem Spender entnehmen (siehe Punkt 

7). 

Wichtig!

  Keinesfalls  das  Ge

häuse  ze

rlegen!  Nur  Originalersatzteile  verwenden. 

Der Spender ist nur für die Dosierung geeigneter Medien wie Flüssigseife (ohne 

Reibemittel),  dünnflüssige  Lotionen  oder    Desinfektionsmittel  geeignet.  Vorsicht! 

Die  Verwendung  nicht  geeigneter  Medien  kann  die  Funktion  des  Spenders 

beeinträchtigen und Flüssigkeit kann in die Augen spritzen!

 

Die  Dosierung  kann  durch  Drehen  des  Einstellrades  auf  ca.  1,2  ml/1,0  ml/0,75ml  (in 

Abhängigkeit  von  der  Viskosität  des  Füllgutes)  reduziert  werden.  Bei  erstmaliger 

Einstellung  kann  das  Eins

tellrad schwergängig sein. Dann gegebenenfalls eine kleine 

Flachzange  zum  drehen  des  Einstellrades  verwenden.  Die  aktuell  eingestellte 
Dosiermenge  ist  am  Einstellrad  abzulesen,  wenn  man  von  vorn  rechts  auf  die  Pumpe 

blickt. Maßgebend ist hier die obere Ang

abe der Dosierung (siehe Abbildung 6). 

[E] 

6.   Dosage 

The dispenser is preset to dispense the maximum dosage of 1.5 ml/stroke. To  change 
the dosage, first remove the pump from the dispenser (see step 7). 

Important!

  Do  not  take  apart  the  housing!  Use  only  original  replacement  parts 

issued  from  the  manufacturer.  Only  for  the  dosage  of  suitable  solutions  such  as 
soaps,  lotions  and  disinfectants.  Caution  notice!  The  use  of  unsuitable  solutions 
can  influence  the  function  of  the  dispenser  and  may  cause  the  solution  to  spray 
into eyes. 

The  dosage  can  be  changed  to  1.2  ml/1.0  ml/0.75  ml  (dosage  dependent  on  the 
viscosity of the filling solution) by turning the adjustable wheel. With first use, the wheel 
may be hard to turn; if necessary use a pair of flat-nose pliers. The set dosage can be 
read from the wheel, when looking at it from the front, right side. The upper indication of 
the dosage volume is relevant (see image 6). 

[F] 

6.   Dosage 

Le dosage standard est calibré au maximum à environ 1,5 ml / levée. Pour changer le 

dosage, prendre d’abord la pompe hors du distributeur (voir point 7).

 

Important!

  Utiliser  jamais  de  la  force.  U

tiliser uniquement des pièces originales

L’appareil  n’est  pas  approprié  pour  le  dosage  de  différents  fluides  que  savon, 

lotions  liquides  ou  désinfectants.  Attention!  L’utilisation  de  liquides  inappropriés 

peut causer un défect du distributeur et liquide peut jaillir dans les yeux!

 

Reduire le dosage à environ 1,2 ml/ 1,0 ml/0,75 ml par levée (dépendant de la viscosité 

du liquide dosé) par tourner la pièce de dosage. Au premier changement du dosage, 

tourner la pièce peut être difficilement maniable. Dans ce cas tourner avec l’aide d’une 

pince. Le dosage ajusté acutellement est lisible sur la pièce

 de dosage dans la vue de 

la  draoite  sur  la  pompe.  L’indication  supérieure  est  déterminante  dans  ce  cas  (voir 

illustration 6).

 

[CZ] 

7.   

Odstranění

 

č

erpadla

 

/

 

výměna

 

Opatrně  vytáhněte

 

kryt  pumpičky

 

dopředu

 

a  zvedněte

 

směrem  nahoru

Dále

zatlačte 

na 

zámek

 

čerpadla prstem

 

a vytáhněte

 

čerpadlo

 

vpřed (viz

 

obrázky

 7,1-7,3). 

[D] 

7.   Pumpenausbau / Pumpenwechsel 

Auslaufblende zuerst leicht nach vorn ziehen und dann nach oben schwenken. 

Pumpensperre  mit  dem  Finger  gedrückt  halten  und  Pumpe  nach  vorne  herausziehen

 

(siehe Abbildungen 7.1-7.3). 

[E] 

7.   Pump removal

 

/

 

Exchange 

Gently pull face shield forward and then lift upwards. Next, press down on the 
pump lock with a finger, and pull the pump forwards (see images 7.1-7.3). 

[F] 

7.   Extraction et echange de la pompe

 

Ouvrir le bec d’ecoulement. Pour cela, tirer le bec par le front et pivoter vers le haut. 

Debloquer l’arrêt de la pompe (bouton “PUSH”) avec le doigt (appuyer) et tirer la pompe 

vers avant. (voir illustration 7.1-7.3). 

Summary of Contents for SLZN 74

Page 1: ...n When using as a soap dispenser install the dispenser as close as possible to the sink to prevent wet hands from dripping onto the floor Required space above the dispenser 50 70 mm for the lever and for dispenser removal and placement as well as an additional 100 mm for operation The required room below the dispenser necessary for bottle removal is about 130 for the IMP E ELS and 170 mm for the I...

Page 2: ...5ml in Abhängigkeit von der Viskosität des Füllgutes reduziert werden Bei erstmaliger Einstellung kann das Einstellrad schwergängig sein Dann gegebenenfalls eine kleine Flachzange zum drehen des Einstellrades verwenden Die aktuell eingestellte Dosiermenge ist am Einstellrad abzulesen wenn man von vorn rechts auf die Pumpe blickt Maßgebend ist hier die obere Angabe der Dosierung siehe Abbildung 6 E...

Page 3: ...ed on the upper back side of the dispenser in the direction of the pump At the same time use your other hand to carefully unhinge and remove the face shield from the front side of the dispenser 9 3 Depending on the model carefully press on the counter housing or clip from the inside outwards to release it from its socket see image 9 2 Assemble in reverse order see image 9 3 F 9 Extraction du compt...

Page 4: ...ne des mains Le dosage de sel ou de produits contenant du chlorure peuvent également provoquer la corrosion des matériaux en acier inoxydable Dans les endroits où l air salin ou chloré piscine sauna etc est présent de la corrosion peut survenir malgré le traitement de haute qualité de l acier inoxydable Les produits caustiques abrasifs ou à base de chlore ne conviennent pas à l entretien Pour assu...

Reviews: