background image

This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device. 
Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.

User  

Manual

SAMSUNG 45mm F1.8

AD68-08113A (1.2)

ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR (BRA) / TUR / RUS / SWE / FIN / DUT / DAN / NOR / S.CHI 

Setting the Focus Method

Set the AF/MF switch on the lens to 

AF

 or 

MF

.

Auto Focus (AF)

: The focus is adjusted automatically when you half-

press [

Shutter

].

Manual Focus (MF)

: The focus can be adjusted manually by rotating the 

focus ring on the lens.

Use the MF Assist function on the camera to aid with manual 

focusing. Refer to your camera manual for more details.

Using i-Function

When you press the i-Function button on the lens, you can use the 

E

 mode or 

Z

 or adjust some shooting options. In the 

E

 mode, you can select scenes or filter effects that your 

camera supports. 

Z

 allows you to zoom in on a subject with 

less degradation of photo quality than the Digital zoom. This feature is 

available only when your camera supports it.

Rotate the mode dial to 

P

A

S

M

,

 

or 

i

.

Press [

i-Function

] on the lens to select a setting.

• 

Available settings may differ depending on the shooting mode. 

Setting

Shooting mode Setting

Shooting mode

E

i

Aperture value

A

M

Z

P

A

S

M

i

Exposure value

P

A

S

Shutter speed

S

M

White Balance, ISO

P

A

S

M

Rotate the focus ring on the lens to adjust the setting (or to 

change the zoom rate in 

Z

 mode).

Focus and capture the photo.

Specifications

Lens Name

SAMSUNG 45mm F1.8

Focal Length

45 mm

Focal Length in 35 mm Equivalent

69.3 mm

Lens Construction-Elements

7

Lens Construction-Groups 

6

Angle of View

34.7°

Maximum Aperture

F1.8

Minimum Aperture

F22

Number of Diaphragm Blades

9

Minimum Focus Distance

0.45 m

Maximum Magnification

0.13X

Lens Hood

Included

Optical Image Stabilizer

No

Mount Type

Samsung NX Mount

Filter Size

43 mm

Max. Diameter

62 mm

Length

44.5 mm

Weight (Lens Only, Approx.)

115 g

Operating Temperature

0–40 °C

Operating Humidity

5–85 %

Specifications may change without notice for better performance.

English

Before Using This Device 

Thank you for purchasing the Samsung Lens. The SAMSUNG 45mm 

F1.8 is a prime lens that is especially good for taking a portrait with an 

out-of-focus background and a natural perspective. The illustrations 

used in this manual may differ from the actual items. Some functions 

described in this manual may not be available depending on the 

camera model.

Unpacking

Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Leather case, User manual

•  Optional Item

: Filter

Layouts 

(See illustration A)

1

 

Lens mount index 

2

 Focus ring 

3

 Lens 

4

 i-Function button  

5

 AF/MF switch 

6

 Lens information contacts

Attaching and Removing the Lens

► To attach the lens,

Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.

Align the red mark on the lens with the red mark on the camera 

body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it 

locks into place. (See illustration B)

►  To remove the lens, press and hold the lens release button, and then 

rotate the lens as shown in the illustration.  

(See illustration C)

• 

To select the items that will appear when you press the 

i-Function button on the lens, you can use the 

iFn Customizing

 

menu on your camera.

• 

Available scenes or filter effects in the 

E

 mode may vary 

depending on the camera model.

• 

If you select 

Z

, the photo resolution will vary according to 

the zoom rate.

Using a Lens Hood 

(See illustration D)

To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary 

light, use a lens hood.

When you use a flash in situations where the distance between 

the subject and the camera is close, the flash light may be partially 

blocked by the lens or a lens hood. To ensure proper lighting, 

remove the lens hood or adjust the distance between the camera 

and subjects.

Using a Filter (optional) 

(See illustration E)

Before putting a filter on the lens, make sure it is compatible. Refer to 

"Specifications" for compatible filter size. 

• 

A filter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt, 

or scratches. Also, do not try to mount two or more filters at the 

same time. Doing so may deteriorate the image quality and cause 

vignetting (a reduction of an image’s brightness or saturation at the 

periphery as the viewing angle of the lens is hidden).

• 

In case of a thick framed filter, the vignetting can occur with a 

wide-angle lens.

• 

Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.  

The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.

• 

Check the lens once every year or two for best performance.

• 

Do not apply excessive force to the front of the lens.

• 

For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera 

is turned off.

• 

Samsung is not responsible for any damage incurred by using other 

manufacturers’ lenses.

• 

Make sure to change lenses only in a clean environment and do not 

put your fingers into the lens mount when mounting the lens. Foreign 

particles may affect shooting results or cause a malfunction if they enter 

the camera body or the lens.

Health and Safety Information 

Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.

 

Warning

• 

Do not stare at the sun through the lens or camera.  

This may cause severe damage to your eyes.

• 

Keep your lens or camera away from small children and pets.

 

Caution

• 

Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap. 

Direct sunlight that passes through the lens may combust if 

it comes into contact with flammable materials.

• 

Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods 

may fall over and damage the camera. 

Lens Storage and Maintenance

• 

Store the lens in dry and well ventilated areas.

• 

Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a 

closet, car, or confined area where chemicals are stored.

• 

The lens is not waterproof. Be careful not to allow it to get wet when 

using it near water. 

• 

Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove 

dust.

• 

Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a 

precise optical product.

• 

Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature 

change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent 

condensation from forming on the inside or outside of the lens.

• 

When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount 

cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and 

protect the lens from scratches.

►  Pour retirer l’objectif, maintenez appuyé le bouton d’éjection de 

l’objectif, puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration. 

 

(Voir illustration C)

Réglage de la méthode de mise au point

Positionnez le commutateur AF/MF de l’objectif sur 

AF

 ou 

MF

.

Utilisation de la Mise au point auto (AF)

: La mise au point se fera 

automatiquement lorsque vous enfoncez à moitié le [

Déclencheur

].

Utilisation de la Mise au point manuelle (MF)

: Pour effectuer 

manuellement la mise au point, tournez la bague de mise au point de 

l’objectif.

Réglez la fonction Assistant MF pour faciliter la mise au point 

manuelle. Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo 

pour plus d’informations.

Utilisation de i-Function

Lorsque vous appuyez sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez 

utiliser le mode 

E

 ou 

Z

, ou bien régler certaines options de 

prise de vue. En mode 

E

, vous pouvez sélectionner des scènes 

ou des effets de filtre pris en charge par votre appareil photo. L’

Z

 

vous permet de zoomer sur un sujet avec une dégradation moindre de la 

qualité photo qu’avec le zoom numérique. Cette fonction est disponible 

uniquement si elle est prise en charge par votre appareil photo.

A l’aide de la molette de sélection du mode, choisissez le mode 

P

A

S

M

 ou 

i

.

Appuyez sur [

i-Function

] sur l’objectif pour sélectionner un 

réglage.

• 

Les réglages disponibles peuvent varier en fonction du mode de 

prise de vue sélectionné.

►  Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten 

Sie den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann 

das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (Siehe Abbildung C)

Einstellen der Fokusmethode

Stellen Sie den AF/MF-Schalter am Objektiv auf 

AF

 oder 

MF

 ein.

Autofokus verwenden (AF)

: Die Schärfe wird automatisch angepasst, 

wenn der [

Auslöser

] halb gedrückt wird.

Manuellen Fokus verwenden (MF)

: Der Fokus kann manuell 

angepasst werden, indem Sie den Fokusring am Objektiv drehen.

Aktivieren Sie die MF-Hilfe zur Unterstützung bei der manuellen 

Fokussierung. Im Kamerahandbuch finden Sie weitere Details.

i-Function verwenden

Drücken Sie am Objektiv die i-Function-Taste, um den 

E

-oder 

Z

-Modus zu verwenden oder die Aufnahmeoptionen zu verändern. 

Im 

E

-Modus können Sie von der Kamera unterstützte Szenen 

oder Filtereffekte auswählen. Mit dem 

Z

 können Sie ein Motiv 

bei geringerer Verschlechterung der Bildqualität im Vergleich zum 

Digitalzoom fotografieren. Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Ihre 

Kamera dies unterstützt.

Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf 

P

A

S

M

 oder 

i

.

Drücken Sie [

i-Function

] am Objektiv zur Auswahl einer 

Einstellung.

• 

Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem 

Aufnahmemodus.

  렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를 

돌리세요.(그림 C 참조)

초점 방식 설정하기

렌즈의 AF/MF 스위치를 

AF

 또는 

MF

로 맞추세요.

자동 초점(AF)

: 반 셔터를 누르면 자동으로 초점을 맞춥니다.

수동 초점(MF)

: 초점 링을 돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다.

카메라 본체의 MF Assist 기능을 사용하면 좀 더 편리하게 초점을 
맞출 수 있습니다. MF Assist 기능에 대한 자세한 설명은 카메라 
설명서를 참조하세요.

i-Function 사용하기

렌즈의 i-Function 버튼을 누르면 

E

 모드, 

Z

을 

사용하거나 일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다. 

E

 모드를 

사용하면 카메라가 지원하는 장면 모드 또는 필터 효과를 선택해 촬영할 
수 있습니다. 

Z

을 사용하면 디지털 줌보다 이미지 손상을 줄이며 

원하는 장면을 확대해 촬영할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function 
기능을 지원하는 경우에만 사용할 수 있습니다.

모드 다이얼을 

P

A

S

M

 또는 

i

에 맞춤

Utilisation d’un filtre (en option) 

(Voir illustration E)

Avant de placer un filtre sur l’objectif, vérifiez qu’il est compatible. Voir 

les « Caractéristiques techniques » pour la taille de filtre compatible.

• 

Un filtre est un produit optique précis. Conservez-le à l’abri de 

la poussière, de la saleté ou des rayures. De même, n’essayez 

pas de monter deux filtres ou plus simultanément. Ceci pourrait 

détériorer la qualité de l’image et provoquer un phénomène de 

vignettage (réduction de la luminosité d’une image ou saturation 

à la périphérie, l’angle de visualisation de l’objectif étant caché).

• 

En cas de filtre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet de 

vignettage avec un objectif grand angle.

Caractéristiques techniques

Nom de l’objectif

SAMSUNG 45mm F1.8

Longueur de focale

45 mm

Longueur de focale en équivalent 35 mm

69,3 mm

Nombre de pièces de l’objectif

7

Nombre de groupes de l’objectif

6

Angle de vue

34,7°

Ouverture maximale

F1.8

Ouverture minimale

F22

Nombre de lamelles du diaphragme

9

Distance minimum de mise au point

0,45 m

Agrandissement maximum

0,13X

Pare-soleil

inclus

Stabilisation optique de l’image

Non

Type de montage

Monture Samsung NX

Dimensions du filtre

43 mm

Diamètre max.

62 mm

Longueur

44,5 mm

Verwendung eines Filters (optional)

  

(Siehe Abbildung E)

Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie auf 

dessen Kompatibilität. Siehe die „Technische Daten“ mit der geeigneten 

Filtergröße.

• 

Bei einem Filter handelt es sich um ein optisches 

Präzisionserzeugnis. Er sollte vor Staub, Schmutz und Kratzern 

geschützt werden. Verwenden Sie nicht mehr als einen Filter 

gleichzeitig auf dem Objektiv. Dies könnte zu einer schlechteren 

Bildqualität und zu Vignettierung führen (abnehmende Helligkeit 

eines Bilds oder Sättigung am Rand, verursacht durch die 

Einschränkung des Blickwinkels durch das Objektiv).

• 

Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem 

Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.

Technische Daten

Bezeichnung des Objektivs

SAMSUNG 45mm F1.8

Brennweite

45 mm

35-mm-Äquivalenzbrennweite

69,3 mm

Objektiv – Elemente

7

Objektiv – Gruppen

6

Bildwinkel

34,7°

Größte Blende

F1.8

Kleinste Blende

F22

Anzahl an Blendenlamellen

9

Mindest-Fokusentfernung

0,45 m

Max. Lupenvergrößerung

0,13-fach

Gegenlichtblende

Integriert

Optische Bildstabilisierung

Nein

Gewindetyp

Samsung NX Bajonett

필터 사용하기(별매품)

(그림 E 참조)

필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)  
렌즈의 앞면에 장착하세요.

• 

렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에 
주의해 주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라 
화질 저하와 비네팅(액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의 
모서리가 어두워지는 현상)이 발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를 
동시에 장착하지 마세요.

• 

프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다.

제품 규격

모델명

SAMSUNG 45mm F1.8

초점 거리

45 mm

35 mm 환산 초점 거리

69.3 mm

렌즈 구성-매

7

렌즈 구성-군

6

렌즈 화각

34.7°

최대 개방 조리개

F1.8

최소 개방 조리개

F22

조리개 날의 수

9

최단 촬영 거리

0.45 m

최대 촬영 배율

0.13X

렌즈 후드

포함

손 떨림 보정 기능

없음

마운트 형식

삼성 NX 마운트

필터 크기

43 mm

Français

Avant d’utiliser cet appareil

Merci d’avoir acheté l’objectif Samsung. L’objectif SAMSUNG 45mm 

F1.8 est particulièrement adapté pour réaliser des portraits avec un 

arrière-plan flou et une perspective naturelle. Les illustrations utilisées 

dans le manuel peuvent différer par rapport au produit fourni. Selon le 

modèle de votre appareil photo, certaines fonctionnalités décrites dans 

ce manuel peuvent ne pas être disponibles.

Contenu du coffret

Objectif, Cache de l’objectif, Cache de la monture de l’objectif, 

 

Pare-soleil, Étui en cuir, Mode d’emploi

•  Élément optionnel

: Filtre

Disposition 

(Voir illustration A)

1

 

Repère d’installation de l’objectif 

2

 Bague de mise au point  

3

 Objectif 

4

 Touche i-Function 

5

 Commutateur AF/MF  

6

 Contacts d'information de l'objectif

Montage et retrait de l’objectif

► Pour fixer l’objectif :

Retirez le cache de l’objectif, le cache de la monture de l’objectif 

et le cache du boîtier.

Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du 

boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur l’illustration, 

jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration B)

Deutsch

Vor dem ersten Gebrauch

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden 

haben. Das SAMSUNG 45mm F1.8 ist ein Premiumobjektiv, das sich 

besonders für Aufnahmen von Porträts mit unscharfem Hintergrund 

und natürlicher Perspektive eignet. Die Abbildungen in diesem 

Benutzerhandbuch können von den tatsächlichen Artikeln abweichen. 

Einige in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen stehen 

möglicherweise nicht bei jedem Kameramodell zur Verfügung.

Auspacken

Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss), 

Gegenlichtblende, Objektivtasche, Benutzerhandbuch

•  Optionales Zubehör

: Filter

Aufbau 

(Siehe Abbildung A)

1

 

Ansatzmarkierung für Objektivfassung 

2

 Fokusring 

3

 Objektiv 

 

4

 i-Function-Taste 

5

 AF/MF-Schalter 

6

 Objektivkontakte

Anbringen und Entfernen des Objektivs

► So bringen Sie das Objektiv an:

Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Objektivabdeckung 

(Verschluss) sowie die Gehäusekappe.

Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten 

Markierung des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf 

der Abbildung gezeigt das Objektiv, bis es einrastet. 

 

(Siehe Abbildung B)

한국어

사용하기 전에

SAMSUNG 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. SAMSUNG 45mm 
F1.8 렌즈는 아웃 포커싱 효과와 자연스러운 원근감을 표현할 수 있어 
특히 인물 촬영에 이상적인 렌즈입니다. 설명서에 사용된 이미지는 
실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에 따라서 지원되는 기능이 다를 
수 있습니다.

구성품

렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 사용 설명서

• 

별매품

: 필터

각 부분의 명칭

(그림 A 참조)

1

 

렌즈 마운트 결합점 

2

 초점 링 

3

 렌즈 

4

 i-Function 버튼  

5

 AF/MF 스위치 

6

 렌즈 정보 접점

렌즈 끼우기/빼기

 렌즈를 끼우려면

렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.

카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트 
결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지 
그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)

Paramètres Mode Prise de vue

Paramètres

Mode Prise 

de vue

E

i

Valeur d'ouverture

A

M

Z

P

A

S

M

i

Valeur d'exposition

P

A

S

Vitesse 

d'obturation

S

M

Balance des 

blancs, ISO

P

A

S

M

Tournez la bague de mise au point sur l’objectif afin de régler les 

paramètres (ou modifier le niveau de zoom en mode 

Z

).

Effectuez la mise au point et prenez la photo.

• 

Pour sélectionner les options à afficher lorsque vous appuyez 

sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez utiliser le 

menu 

Personnalisation iFn

 de l’appareil photo.

• 

Les scènes ou effets de filtre disponibles en mode 

E

 

peuvent varier en fonction du modèle de l’appareil photo.

• 

Si vous sélectionnez 

Z

, la résolution de la photo changera 

en fonction du niveau de zoom.

Utilisation d’un parasoleil 

(Voir illustration D)

Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un 

parasoleil afin de réduire la luminosité.

Lorsque vous utilisez un flash dans des situations où la distance 

entre le sujet et l’appareil photo est faible, la lumière émise par le 

flash peut être partiellement bloquée par l’objectif ou le parasoleil. 

Pour assurer un éclairage approprié, retirez le parasoleil ou 

modifiez la distance entre l’appareil photo et le sujet.

Einstellung Aufnahmemodus Einstellung

Aufnahmemodus

E

i

Blendenwert

A

M

Z

P

A

S

M

i

Belichtungskorrektur

P

A

S

Verschlusszeit

S

M

Weißabgleich, ISO

P

A

S

M

Drehen Sie den Fokusring am Objektiv, um die Einstellung 

anzupassen (oder um den Zoomfaktor im 

Z

-Modus zu 

ändern).

Stellen Sie das Motiv scharf und nehmen Sie das Foto auf.

• 

Zur Auswahl der Elemente, die erscheinen, wenn Sie die 

i-Function-Taste auf dem Objektiv drücken, verwenden Sie auf 

der Kamera das Menü 

iFn-Anpassung

.

• 

Je nach Kameramodell unterscheiden sich möglicherweise die 

im 

E

-Modus verfügbaren Szenen oder Filtereffekte.

• 

Bei der Auswahl von 

Z

 variiert die Auflösung des Fotos je 

nach Zoomfaktor.

Gegenlichtblende verwenden 

(Siehe Abbildung D)

Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem 

Sie nicht erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine 

Objektivblende.

Wird ein Blitz bei Aufnahmen mit geringem Abstand zwischen Motiv 

und Kamera verwendet, wird das Blitzlicht unter Umständen vom 

Objektiv oder einer Blende teilweise abgeschirmt. Nehmen Sie zum 

korrekten Ausleuchten des Motivs die Blende ab oder passen Sie 

den Abstand zwischen Motiv und Kamera an.

렌즈의 [

i-Function

] 눌러 원하는 설정 선택

• 

촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.

설정

촬영 모드

설정

촬영 모드

E

i

조리개 값

A

M

Z

P

A

S

M

i

노출 보정

P

A

S

셔터 속도

S

M

화이트 밸런스, ISO

P

A

S

M

렌즈의 초점 링을 돌려 원하는 옵션 선택
(

Z

에서는 줌 배율 변경)

초점 확인 후 촬영

• 

카메라 본체의 

iFn 선택

 기능을 사용하여 i-Function 버튼을 

눌렀을 때 나타나는 설정 항목을 선택할 수 있습니다.

• 

E

 모드에서 선택할 수 있는 장면 모드 및 필터 효과는 카메라 

모델에 따라 다를 수 있습니다.

• 

Z

을 사용하면 줌 배율에 따라 사진의 해상도가 달라집니다.

렌즈 후드 사용하기

(그림 D 참조)

불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를 
사용하세요.

플래시 사용 시 피사체와의 거리에 따라 렌즈나 렌즈 후드에 의해 빛이 
차단될 수 있습니다. 플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고 
피사체와 렌즈 사이의 거리를 조절하세요.

• 

N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou 

du benzène pour retirer la poussière.

• 

Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs 

excessifs. L’objectif est un produit optique précis.

• 

Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changement climatique soudain. 

Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil 

photo pour éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à 

l’extérieur.

• 

Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le 

cache de l’objectif et le cache de la monture de l’objectif sur l’objectif 

afin d’éviter toute contamination due à des particules étrangères et de 

protéger l’objectif contre les rayures.

• 

Ne laissez pas l’appareil photo monté sur un trépied sans le cache de 

l’objectif. La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil 

photo.

• 

Vérifiez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir de 

meilleures performances.

• 

N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.

• 

Pour une utilisation sûre de l’objectif, montez-le ou démontez-le lorsque 

l’appareil photo est éteint.

• 

Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par 

l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.

• 

Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement 

propre et ne placez pas vos doigts sur la monture lors du montage de 

l’objectif. Les particules étrangères peuvent influer sur les résultats des 

prises de vue ou entraîner un dysfonctionnement de l’appareil photo en 

cas de contact avec le boîtier ou l’objectif.

• 

Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass es in der 

Nähe von Wasser nicht feucht wird. 

• 

Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner, 

Alkohol oder Benzol.

• 

Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke 

Stöße. Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches 

Präzisionserzeugnis.

• 

Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen 

Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik- 

oder Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu 

vermeiden.

• 

Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide 

Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper 

sowie ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.

• 

Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ 

stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung 

innen beschädigt werden.

• 

Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre 

überprüfen.

• 

Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung 

erfolgen.

• 

Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera 

anstecken bzw. abnehmen.

• 

Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer 

Hersteller entstehen.

• 

Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und 

berühren Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht 

mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das 

Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera 

oder das Objektiv eine Fehlfunktion.

• 

이 렌즈에는 방수 기능이 없습니다. 물 근처에서 사용할 경우 물에 젖지 
않도록 주의하세요.

• 

먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.

• 

렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록 
주의하세요.

• 

급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나 
내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후 
정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.

• 

렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워 
이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.

• 

렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라 
내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.

• 

렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.

• 

렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.

• 

렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나 
빼세요.

• 

타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서 
책임지지 않습니다.

• 

렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고  렌즈 마운트 안에 손을 
넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영 
결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.

Poids (lentille seule, environ)

115 g

Température de fonctionnement

0 – 40 °C

Humidité ambiante tolérée

5 – 85%

Ces caractéristiques peuvent changer sans avis préalable pour de 

meilleures performances.

Informations relatives à la santé et à la sécurité

Veuillez lire attentivement les conseils de sécurité suivants pour une 

utilisation correcte et sûre.

  

Mise en 

garde

• 

Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne 

regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez de 

vous abîmer les yeux.

• 

Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à distance 

des enfants en bas âge et des animaux domestiques.

  

Attention

• 

Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le cache. 

L’objectif pourrait prendre feu si la lumière solaire entre en 

contact direct avec des matériaux inflammables.

• 

Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables, car ils 

risqueraient de tomber et d’endommager l’appareil photo.

Conservation et maintenance de l’objectif

• 

Stockez l’objectif dans des endroits secs et bien ventilés.

• 

Ne rangez pas l’objectif dans des endroits où la température ou 

l’humidité est extrêmement élevée, ou dans un placard, dans un 

véhicule ou dans toute autre zone confinée où des produits chimiques 

sont également stockés.

• 

L’objectif n’est pas étanche. Veillez à ne pas le mouiller lorsque vous 

l’utilisez près d’une source d’eau. 

Filtergröße

43 mm

Max. Durchmesser

62 mm

Länge

44,5 mm

Gewicht (nur Linse, ca.)

115 g

Betriebstemperatur

0–40 °C

Luftfeuchtigkeit während des Betriebs

5–85%

Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung 

ohne Ankündigung geändert werden.

Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit

Bitte lesen Sie sich die folgenden Sicherheitshinweise im Sinne eines 

geeigneten und sicheren Gebrauchs gründlich durch.

  

Warnung

• 

Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die 

Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.

• 

Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen 

Kindern und Haustieren fern.

  

Vorsicht

• 

Bewahren Sie das Objektiv bei direkter 

Sonneneinstrahlung nicht ohne Objektivabdeckung auf. 

Direkte Sonneneinstrahlung durch das Objektiv kann 

entzündliche Materialien verbrennen.

• 

Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder instabile 

Stative können umfallen und die Kamera beschädigen.

Aufbewahrung, Pflege und Wartung des Objektivs

• 

Bewahren Sie das Objektiv in trockener und ausreichend belüfteter 

Umgebung auf.

• 

Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher 

Luftfeuchtigkeit noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen 

Raum auf, in dem Chemikalien gelagert werden.

최대 지름

62 mm

최대 길이

44.5 mm

무게(렌즈 본체만)

약 115 g

작동 온도

0~40 °C

작동 습도

5~85 %

제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.

안전을 위한 주의 사항

사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다.  
반드시 잘 읽고 제품을 올바르게 사용해 주세요.

  

경고

• 

렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요. 
시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.

• 

어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.

  

주의

• 

렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에 
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운 
물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.

• 

삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대 
사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.

렌즈 보관 및 유지

• 

건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.

• 

벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에 
보관하지 마세요.

►  Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da lente 

e gire a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração C)

Configurar o Foco Manual

Coloque o botão AF/MF na posição 

AF

 ou 

MF

.

Uso do foco automático (AF)

: O foco é ajustado automaticamente 

pressionando-se [

Obturador

] até a metade.

Uso do foco manual (MF)

: O foco pode ser ajustado manualmente 

girando o anel de foco da lente.

Configure a função MF Assistida para ajudá-lo na focagem manual. 

Consulte o manual de sua câmera para obter mais detalhes.

Usando i-Function

Ao premir o botão i-Function da sua lente, você pode usar o modo 

E

 

ou 

Z

 para ajustar algumas opções de fotografia. No modo 

E

você pode selecionar cenas ou efeitos de filtro compatíveis com a sua 

câmera. O 

Z

 permite aumentar o zoom num objecto com menos 

degradação da qualidade da fotografia, do que com o zoom Digital. Este 

recurso está disponível somente quando suportado pela câmera.

Gire o disco de seleção de modo para 

P

A

S

M

 ou 

i

.

Pressione [

i-Function

] na lente para selecionar uma 

configuração.

• 

Dependendo do modo de fotografia, as configurações 

disponíveis podem ser diferentes.

►  Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de desenganche, y 

luego gire la lente como se muestra en la ilustración. (Ver ilustración C)

Establecer el método de enfoque

Configure el interruptor AF/MF de la lente en 

AF

 o 

MF

.

Uso del enfoque automático (AF)

: El enfoque se ajusta 

automáticamente si presiona [

Obturador

] hasta la mitad.

Uso del enfoque manual (MF)

: Es posible ajustar el foco manualmente 

girando el anillo de enfoque de la lente.

Ajuste la función de Asistencia MF para obtener ayuda con el enfoque 

manual. Consulte el manual de su cámara para conocer más detalles.

Uso de i-Function

Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá usar el modo 

E

 o 

Z

, o ajustar algunas opciones de disparo. En el modo 

E

podrá seleccionar escenas o efectos de filtro que la cámara admita. La 

función 

Z

 le permite hacer zoom sobre un sujeto con una menor 

degradación de la calidad de la fotografía que con el zoom digital. Esta 

función sólo está disponible si la cámara la admite.

Gire el selector de modos hasta 

P

A

S

M

 o 

i

.

Pulse [

i-Function

] en la lente para seleccionar una 

configuración.

• 

Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de disparo 

seleccionado.

►  Lensi çıkarmak için, lens çıkarma düğmesine basılı tutun ve ardından 

lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim C)

Odak Yöntemini Ayarlama

Lensteki AF/MF düğmesini 

AF

 veya 

MF

 değerine ayarlayın.

Otomatik Odaklama (AF)

: [

Deklanşör

]’e yarım bastığınızda odak 

otomatik olarak ayarlanır.

Manüel Odaklama (MF)

: Lensteki odak halkasını çevirerek odak manuel 

olarak ayarlanabilir.

Manüel odaklanmaya yardımcı olması için MF Yardım işlevini 

ayarlayın. Ayrıntılı bilgi için fotoğraf makinenizin kılavuzuna bakın.

i-Function kullanımı

Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda, bazı çekim seçeneklerini 

ayarlamak için 

E

 modunu veya 

Z

 öğesini kullanabilirsiniz. 

E

 modunda, fotoğraf makinesinin desteklediği sahneleri veya filtre 

efektlerini seçebilirsiniz. 

Z

, Dijital yakınlaştırmaya göre fotoğraf 

kalitesi daha az bozularak subjeye yakınlaştırmanıza olanak sağlar. Bu 

özellik, yalnızca fotoğraf makineniz desteklediğinde kullanılabilir.

Mod düğmesini döndürün ve 

P

A

S

M

 veya 

i

 seçeneğine 

getirin.

Bir ayar seçmek için lenste [

i-Function

] düğmesine basın.

• 

Kullanabileceğiniz ayarlar çekim moduna bağlı olarak değişir. 

Ayar

Çekim modu

Ayar

Çekim modu

E

i

Diyafram değeri

A

M

Z

P

A

S

M

i

Poz değeri

P

A

S

Deklanşör hızı

S

M

Beyaz dengesi, ISO

P

A

S

M

設定對焦方法

將鏡頭上的

 AF/MF 

開關置於

 

AF

 

 

MF

使用自動對焦

 (AF)

 

若按下一半

 [

快門

按鈕,則會自動調整對

焦。

使用手動對焦

 (MF)

:可以旋轉鏡頭上的對焦環來手動調整對焦。

設定

 MF 

輔助功能以幫助手動對焦。請參閱相機的使用說明書以

獲得詳細資訊。

使用

 i-Function

按下鏡頭上的

 i-Function 

按鈕時,可以使用

 

E

 

模式或

 

Z

,或者調整某些拍攝選項。在

 

E

 

模式中,可以選擇

相機支援的拍攝環境或濾光片效果。

 

相對于數位變焦,

Z

 

放大時相片畫質減損失更少。然而,相片畫質可能會低於透過旋轉
鏡頭上的變焦環放大時的畫質。此功能僅在相機支援時才可用。

將模式旋鈕轉到

 

P

A

S

M

 

 

i

按下鏡頭上的

 [

i-Function

選擇設定。

• 

視拍攝模式而定,可用設定可能會有所不同。

設定

拍攝模式

設定

拍攝模式

E

i

光圈值

A

M

Z

P

A

S

M

i

曝光值

P

A

S

快門速度

S

M

白平衡

ISO

P

A

S

M

►  Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio 

dell'obiettivo, quindi ruotate l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione. 

(Vedere l'illustrazione C)

Impostazione del metodo di Messa a Fuoco

Impostate l'interruttore AF/MF sull'obiettivo su 

AF

 oppure 

MF

.

Utilizzo della messa a fuoco automatica (AF)

: La messa a fuoco viene 

regolata automaticamente premendo parzialmente [

Otturatore

].

Utilizzo della messa a fuoco manuale (MF)

: La messa a fuoco 

può essere regolata ruotando l'anello di messa a fuoco presente 

sull'obiettivo.

Impostate la funzione Aiuto MF per facilitare la messa a fuoco manuale. 

Fate riferimento al manuale della fotocamera per ulteriori dettagli.

Come utilizzare i-Function

Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete utilizzare la 

modalità 

E

 oppure 

Z

 o regolare alcune opzioni di scatto. 

Nella modalità 

E

, potete selezionare le scene o gli effetti filtro 

supportati dalla fotocamera. 

Z

 permette di aumentare lo zoom 

su un soggetto riducendone la qualità in misura minore rispetto allo 

zoom digitale. Questa funzione è disponibile solo se supportata dalla 

fotocamera.

Ruotate la ghiera di selezione su 

P

A

S

M

 o 

i

.

Premete [

i-Function

] sull'obiettivo per selezionare 

un'impostazione.

• 

Le impostazioni disponibili possono variare in base alla modalità 

di scatto.

Usando um filtro (opcional)

 (Ver ilustração E)

Antes de colocar um filtro na lente, certifique-se de que ele seja 

compatível. Consulte "Especificações" para obter informações de 

tamanhos de filtros compatíveis.

• 

Um filtro é um produto ótico de precisão. Mantenha-o longe de 

poeira, sujeira ou arranhões. Além disso, não tente montar dois 

ou mais filtros de cada vez. Ao faze-lo, você poderá deteriorar 

a qualidade da imagem e causar vinheta (a redução do brilho 

e saturação da imagem na periferia, uma vez que o ângulo de 

visão da lente fica oculto).

• 

No caso de um filtro enquadrado espesso, o efeito de 

envelhecimento pode ocorrer com lentes grande angulares.

Especificações

Nome della lente

SAMSUNG 45mm F1.8

Distância Focal

45 mm

Distância focal no equivalente a 35 mm

69,3 mm

Construção da lente-Elementos

7

Construção da lente-Grupos

6

Ângulo de visão

34,7°

Abertura máxima

F1.8

Abertura mínima

F22

Número de lâminas do diafragma

9

Distância focal mínima

0,45 m

Ampliação máxima

0,13X

Para-sol da lente

Incluída

Estabilizador óptico de imagem

Não

Usar un filtro (opcional)

 (Ver ilustración E)

Antes de colocar el filtro en la lente, asegúrese de que sea compatible. 

Consulte “Especificaciones” para ver los tamaños de filtro compatibles.

• 

El filtro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del 

polvo, la suciedad o los arañazos. No intente montar dos o más 

filtros al mismo tiempo. Si lo hace podría deteriorar la calidad 

de la imagen y provocar un efecto de viñeta (la reducción del 

brillo o la saturación de una imagen en la periferia, ocultando el 

ángulo de visión del lente).

• 

En el caso de filtros de marco fino, el efecto viñeta se puede 

producir con una lente de gran ángulo.

Especificaciones

Nombre de la lente

SAMSUNG 45mm F1.8

Distancia focal

45 mm

Distancia focal en equivalente a 35 mm

69,3 mm

Construcción de la lente - Elementos

7

Construcción de la lente - Grupos

6

Vista angular

34,7°

Apertura máxima

F1.8

Apertura mínima

F22

Número de láminas del diafragma

9

Distancia mínima de enfoque

0,45 m

Amplificación máxima

0,13X

Cubierta de la lente

Incluida

Estabilizador de imagen óptica

No

Tipo de montaje

Montaje Samsung NX

Tamaño del filtro

43 mm

Diámetro máximo

62 mm

Teknik özellikler

Lens Adı

SAMSUNG 45mm F1.8

Odak Uzunluğu

45 mm

35 mm Eşdeğerde Odak Uzunluğu

69,3 mm

Lens Yapı Elemanları

7

Lens Yapı Grupları

6

Görüş Açısı

34,7°

Maksimum Diyafram Açıklığı

F1.8

Minimum Diyafram Açıklığı

F22

Diyafram Bıçağı Sayısı

9

Minimum Odak Uzaklığı

0,45 m

Maksimum Büyütme

0,13X

Lens temas noktaları

Dahil

Optik Görüntü Sabitleyici

Hayır

Düzenek Türü

Samsung NX montaj

Filtre Boyutu

43 mm

Maks. Çapı

62 mm

Uzunluk

44,5 mm

Ağırlık (Sadece Lens, Yaklaşık)

115 g

Çalışma Sıcaklığı

0–40 °C

Çalışma Nemi

5–85%

Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber 

verilmeden değiştirilebilir.

規格

鏡頭名稱

SAMSUNG 45mm F1.8

焦距

45 mm

相當於

 35 mm 

的焦距

69.3 mm

鏡頭結構

-

元件

7

鏡頭結構

-

6

視角

34.7

°

最大光圈

F1.8

最小光圈

F22

光圈葉片數

9

最小焦距

0.45 m

最大放大倍率

0.13X

鏡頭遮光罩

附帶

光學影像穩定器

鏡頭座類型

三星

 NX 

接環

濾光片尺寸

43 mm

最大直徑

62 mm

長度

44.5 mm

重量(僅鏡頭,約略值)

115 g

操作溫度

0–40 °C

操作濕度

5–85%

為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。

Utilizzo di un filtro (opzionale)

 (Vedere l'illustrazione E)

Prima di mettere un filtro sull'obiettivo, accertarsi che sia compatibile. 

Fate riferimento a “Specifiche” per il formato compatibile del filtro.

• 

Un filtro è un prodotto di ottica di precisione. Conservatelo 

lontano da polvere, sporco e proteggetelo da graffi. Inoltre, non 

provate a montare due o più filtri contemporaneamente. In caso 

contrario, potreste deteriorare la qualità dell'immagine e causare 

vignettature (riduzione della luminosità o della saturazione 

di un'immagine alla periferia, essendo l'angolo di visuale 

dell'obiettivo nascosto). 

• 

Nel caso di un filtro per fotogrammi spesso, la vignettatura 

potrebbe verificarsi con un obiettivo grandangolare.

Specifiche

Nome della lente

SAMSUNG 45mm F1.8

Lunghezza focale

45 mm

Lunghezza focale equivalente 35 mm

69,3 mm

Composizione obiettivo-Elementi

7

Composizione obiettivo-Gruppi

6

Angolo di visualizzazione

34,7°

Apertura massima

F1.8

Apertura minima

F22

Numero di lamelle del Diaframma

9

Distanza focale minima

0,45 m

Ingrandimento massimo

0,13X

Coperchio dell'obiettivo

Incluso

Stabilizzazione ottica delle immagini

No

Tipo di attacco

Montaggio Samsung NX

Dimensione filtro

43 mm

Português (Brasil)

Antes de usar este dispositivo

Obrigado por comprar a lente Samsung. A lente SAMSUNG 45mm 

F1.8 é especialmente destinada a fotografar retratos com fundos 

desfocados e perspectivas naturais. As ilustrações usadas neste 

manual do usuário podem diferir dos itens reais. Algumas funções 

descritas nesse manual poderão não estar disponíveis dependendo 

do modelo da câmera.

Desembalar

Lente, Capa da lente, Capa do encaixe da lente, Cobertura,  

Bolsa de couro, Manual de Usuário

•  Item opcional

: Filtro

Layouts 

(Ver ilustração A)

1

 

Guia de montagem da lente 

2

 Anel de foco 

3

 Lente  

4

 Botão i-Function 

5

 Chave AF/MF  

6

 Contatos de informação da lente

Colocar e retirar a lente

► Para colocar a lente,

Retire a capa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa 

do corpo.

Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da 

câmera. De seguida, gire a lente, como mostra a ilustração, até 

que se prenda no lugar. (Ver ilustração B)

Español

Antes de usar este dispositivo

Gracias por adquirir la lente Samsung.

 La lente SAMSUNG 

45mm F1.8 es una lente de primera calidad que resulta 

especialmente útil para capturar retratos con un fondo fuera 

de foco y una perspectiva natural. L

as ilustraciones usadas 

en el manual del usuario pueden ser diferentes de los elementos 

reales. Algunas funciones descritas en este manual podrían no estar 

disponibles según el modelo de la cámara.

Desembalaje

Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta, Estuche 

de cuero, Manual del usuario

•  Elemento opcional

: Filtro

Diseño 

(Ver ilustración A)

1

 

Índice de montaje de la lente 

2

 Anillo de enfoque 

3

 Lente  

4

 Botón i-Function 

5

 Interruptor AF/MF  

6

 Contactos de información de la lente

Colocar y retirar la lente

► Para colocar la lente

Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la 

cubierta del cuerpo.

Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del 

cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en la 

ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)

Türkçe

Bu aygıtı kullanmadan önce

Samsung Lens satın aldığınız için teşekkür ederiz. 

 

SAMSUNG 45mm F1.8 dışarı odaklanan arkaplanı ve doğal 

perspektifi ile özellikle portre çekmek için olan birinci sınıf bir mercektir. 

Bu kılavuzda kullanılan çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu 

kılavuzda açıklanan bazı işlevler fotoğraf makinesi modeline bağlı 

olarak kullanılamayabilir.

Paketi açma

Lens, Lens kapağı, Lens arka kapağı, Parasoley, Deri çanta, 

 

Kullanım kılavuzu

• 

İsteğe Bağlı Öğe

: Filtre

Yerleşimler 

(Bkz Resim A)

1

 

Lens montaj işareti 

2

 Odak halkası 

3

 Lens  

4

 i-Function düğmesi 

5

 AF/MF anahtarı 

6

 Lens bilgisi için iletişim

Lensi Takma ve Çıkarma

► Lensi takmak için,

Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.

Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi 

üzerindeki kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine 

oturuncaya kadar lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. 

 

(Bkz Resim B)

繁體中文

使用此設備之前

感謝您購買三星鏡頭。

SAMSUNG 45mm F1.8 

是一款預裝的鏡頭,尤

其適用於拍攝具有失焦效果背景和自然透視的人像。

 

此使用手冊中

的圖片可能與實物不同。視相機型號而定,本手冊中描述的部分功能
可能無法使用。

拆封

鏡頭,鏡頭蓋,鏡頭接口蓋,遮光罩,皮套,使用手冊

• 

選購產品

:濾光片

版面設計

(見圖

 A

1

 

鏡頭安裝指標

 

2

 

對焦環

 

3

 

鏡頭

 

4

 i-Function 

按鈕

  

5

 AF/MF 

開關

 

6

 

鏡頭資訊觸點

安裝和拆卸鏡頭

 

要附加鏡頭:

移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。

將鏡頭上的紅色標記與機身的紅色標記對齊。然後如
圖所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖

 B

  

要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。

 

(見圖

 C

Italiano

Prima dell'uso del dispositivo

Grazie per l'acquisto dell'obiettivo Samsung. SAMSUNG 45mm 

F1.8 è un obiettivo di ottima qualità, ideale per lo scatto di ritratti con 

sfondo sfocato e prospettiva naturale. Le immagini presenti in questo 

manuale possono variare dai prodotti reali. Alcune funzioni descritte 

in questo manuale possono non essere disponibili in base al modello 

della fotocamera.

Apertura dell'imballaggio

Obiettivo, Copriobiettivo, Coperchio, Paraluce, Custodia in pelle, 

Manuale dell'utente

•  Elemento opzionale

: Filtro

Layout 

(Vedere l'illustrazione A)

1

 

Indice montaggio obiettivo 

2

 Anello di messa a fuoco  

3

 Obiettivo 

4

 Tasto i-Function 

5

 Interruttore AF/MF  

6

 Informazioni di contatto obiettivo

Montaggio e rimozione dell'obiettivo

► Per collegare l'obiettivo,

Rimuovete il copriobiettivo, il coperchio dell'area di installazione 

obiettivo e la custodia della fotocamera.

Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il corrispondente segno 

sul corpo della fotocamera. Quindi, ruotate l'obiettivo come 

mostrato nell'illustrazione, fino a bloccarlo in sede. 

 

(Vedere l'illustrazione B)

Configurações

Modo de 

fotografia

Configurações

Modo de 

fotografia

E

i

Valor da abertura

A

M

Z

P

A

S

M

i

Valor da exposição

P

A

S

Velocidade do 

obturador

S

M

Equilíbrio de 

branco, ISO

P

A

S

M

Gire o anel de foco da lente para ajustar a configuração (ou 

alterar a taxa de zoom rate no modo 

Z

).

Foque e capture a fotografia.

• 

Para selecionar os itens que irão surgir quando pressionar 

o botão i-Function na lente, você pode usar o menu 

Personalização iFn

 em sua câmera.

• 

As cenas ou efeitos de filtro disponíveis no modo 

E

 

podem variar dependendo do modelo da câmera.

• 

Se você selecionar 

Z

, a resolução da foto irá variar de 

acordo com a taxa de zoom.

Use uma cobertura de lente

 (Ver ilustração D)

Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem devido a luz em 

excesso, use uma cobertura de lente.

Quando você usar o flash em situações onde exista pouca 

distância entre o objeto e a câmera, a luz do flash pode ser 

parcialmente obstruída pela lente ou pelo pára-sol da lente. Para 

garantir uma luz adequada, remova o pára-sol da lente ou ajuste a 

distância entre a câmera e o objeto.

Ajustes

Modo de disparo

Ajustes

Modo de disparo

E

i

Valor de apertura

A

M

Z

P

A

S

M

i

Valor de 

exposición

P

A

S

Velocidad del 

obturador

S

M

Balance de 

blancos, ISO

P

A

S

M

Gire el anillo de enfoque de la lente para modificar los ajustes 

 

(o para modificar el nivel de zoom en el modo 

Z

).

Enfoque y capture la fotografía.

• 

Para seleccionar los elementos que aparecerán al pulsar 

el botón i-Function en la lente, puede utilizar el menú 

Personalización iFn

 de la cámara.

• 

Las escenas o los efectos de filtro disponibles en el modo 

E

 pueden variar según el modelo de la cámara.

• 

Si selecciona 

Z

, la resolución de las fotos cambiará según 

el nivel de zoom.

Usar la cubierta de lente 

(Ver ilustración D)

Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando la luz 

innecesaria, utilice una cubierta de la lente.

Si usa el flash en situaciones en las cuales la distancia entre 

el objetivo y la cámara es corta, la luz del flash podría verse 

bloqueada parcialmente por la lente o la tapa de la lente. Para 

garantizar la iluminación correcta, retire la tapa de la lente o ajuste 

la distancia entre la cámara y los objetivos.

Lensteki odak halkasını çevirerek ayarı ayarlayın (veya 

Z

 

modunda yakınlaştırma oranını değiştirin).

Odaklanın ve fotoğrafı çekin.

• 

Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda görünecek öğeleri 

seçmek için, fotoğraf makinenizdeki 

iFn Özelleştirme

 menüsünü 

kullanabilirsiniz.

• 

E

 modundaki mevcut sahneler veya filtre efektleri fotoğraf 

makinesi modeline bağlı olarak farklılık gösterebilir.

• 

Eğer 

Z

 öğesini seçerseniz, fotoğraf çözünürlüğü 

yakınlaştırma oranına bağlı olarak değişecektir.

Lens kapağını kullanma 

(Bkz Resim D)

Gereksiz ışığın engellenmesi ile görüntü kalitesinin azalmasını 

engellemek için bir lens kapağı kullanın.

Subje ile fotoğraf makinesi arasındaki mesafenin yakın olduğu 

durumlarda flaş kullanırsanız, flaş ışığı lens ya da lens kapağı 

tarafından kısmen kapanabilir. Doğru ışıklandırma sağladığınızdan 

emin olmak için, lens kapağını çıkarın veya fotoğraf makinesi ile 

subjeler arasındaki mesafeyi ayarlayın.

Filtre Kullanımı (isteğe bağlı)

 (Bkz Resim E)

Lense bir filtre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun. Uyumlu 

filtre boyutu için “Teknik özellikler”e bakınız.

• 

Filtre hassas bir optik üründür. Tozdan, kirden veya çizilmelerden 

uzak tutun. Aynı zamanda aynı anda iki veya daha fazla filtre 

monte etmeye çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini 

bozabilir ve parlaklık azalmasına sebep olabilir (lensin görüş 

açısı gizli olduğundan görüntünün çevresindeki parlaklığının 

veya doygunluğunun kaybolması).

• 

Kalın çerçeveli filtre bulunması durumunda geniş açılı lens ile 

eskitme oluşabilir.

旋轉鏡頭上的對焦環或調整設定(或在

 

Z

  

模式中變更變焦率)。

焦并拍相片。

• 

若要選擇當您按下鏡頭上的

 i-Function 

按鈕時顯示的項目,

 

可使用相機上的

 

iFn 

自訂

功能表。

• 

E

 

模式的可用拍攝環境或濾光片效果可能會因相機型

號而異。

• 

如果選擇

 

Z

,相片的解析度會因變焦率的不同而異。

使用鏡頭遮光罩

(見圖

 D

若要避免因不必要擋住光線而造成影像品質降低,請使用鏡頭遮光罩。

在拍攝對象與相機之間距離較近的情況下使用閃光燈時,閃光燈光
線可能會被鏡頭或鏡頭遮光罩部分遮擋。為確保正確的光照,請移
除遮光罩或調整相機和拍攝對象之間的距離。

使用濾光片(選購)

(見圖

 E

將濾光片放到鏡頭之前,確保其相容性。請參閱「規格」以獲得有
關相容的濾光片尺寸的資訊。

• 

濾光片是精密的光學產品。使其遠離塵土、污垢以及避免被刮。
此外,請勿嘗試一次安裝兩個或多個濾光片。這樣可能會使影像
的品質變差並導致漸暈(由於鏡頭視角被擋而導致影像亮度或
邊緣飽和度降低)。

• 

使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。

Impostazione Modalità di 

scatto

Impostazione

Modalità di 

scatto

E

i

Diaframma

A

M

Z

P

A

S

M

i

Valore di esposizione

P

A

S

Velocità 

otturatore

S

M

Bilanciamento del 

bianco, ISO

P

A

S

M

Ruotate l'anello di messa a fuoco sull'obiettivo per regolare 

l'impostazione (o per modificare il rapporto zoom nella modalità 

Z

).

Mettete a fuoco e scattate la foto.

• 

Per selezionare gli elementi che appariranno quando premete 

il tasto i-Function sull’obiettivo, potete utilizzare il menu 

Personalizzazione iFn

 della fotocamera.

• 

Le scene e gli effetti filtro disponibili nella modalità 

E

 

potrebbero variare in base al modello della fotocamera.

• 

Se selezionate 

Z

, la risoluzione della foto varia in base al 

rapporto zoom.

Utilizzo di un paraluce obiettivo  

(Vedere l'illustrazione D)

Utilizzate un paraluce per evitare il deterioramento della qualità delle 

immagini, bloccando la luce non necessaria.

Quando utilizzate il flash quando la distanza tra soggetto e 

fotocamera è breve, la luce del flash può essere in parte bloccata 

dall'obiettivo o dal cappuccio dell'obiettivo. Per garantire una 

luce adeguata, rimuovete il cappuccio dell'obiettivo o regolata la 

distanza tra fotocamera e soggetti.

• 

A lente não é à prova d'água. Cuidado para não molhá-la ao usá-la 

perto da água. 

• 

Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para 

remover sujeira.

• 

Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. 

 

A lente é um produto ótico de precisão.

• 

Evite usar a lente em locais com mudança abrupta de temperatura. 

Mantenha a lente em uma bolsa plástica ou no estojo da câmera para 

prevenir a formação de condensação nas partes interna e externa da 

câmera.

• 

Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a 

capa do encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra 

para a lente e para protege-la de arranhões.

• 

Não mantenha a câmera montada em um tripé sem a capa da lente. 

 

O interior da câmera pode ser danificado pela incidência de luz solar 

direta.

• 

Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o 

melhor desempenho.

• 

Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.

• 

Para usar a lente de forma segura, monte-a ou desmonte-a com a 

câmera desligada.

• 

A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de lentes 

de outros fabricantes.

• 

Certifique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque 

os seus dedos no suporte da lente quando colocar a lente. Particulas 

estranhas podem afetar os resultados das suas fotos ou causar o mau 

funcionamento, no caso de entrarem no corpo da câmera ou na lente.

• 

No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el 

polvo.

• 

No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente 

es un producto óptico preciso.

• 

Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de 

temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o 

en un estuche para cámaras para evitar que se forme condensación en 

el interior o el exterior de la lente.

• 

Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro, 

colóquele la tapa y la tapa de montaje a fin de evitar la contaminación 

con partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.

• 

No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente. 

 

El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.

• 

Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.

• 

No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.

• 

Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando 

la cámara esté apagada.

• 

Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con 

lentes de otros fabricantes.

• 

Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque 

los dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando. 

Las partículas externas podrían afectar los resultados o provocar el 

funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o 

en la lente.

• 

Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens montaj 

kapağını lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve 

lensi çizilmelere karşı koruyun.

• 

Fotoğraf makinesini lens kapağı olmadan üç ayaklıya monte etmeyin. 

Fotoğraf makinesinin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar 

görebilir.

• 

En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.

• 

Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.

• 

Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı 

iken lensi takın veya çıkarın.

• 

Samsung diğer üretici firmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan 

herhangi bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.

• 

Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve lensi 

takarken parmaklarınızı lens monte etme yerine koymayın. Yabancı 

cisimcikler çekim sonuçlarını etkileyebilir ya da fotoğraf makinesi 

gövdesine veya lense girerse arızaya sebep olabilir.

• 

每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。

• 

請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。

• 

為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或卸下鏡頭。

• 

對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。

• 

在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭
接口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。

• 

L'obiettivo non è resistente all'acqua. Fate attenzione a non bagnarlo 

quando lo usate vicino ad acqua.

• 

Non usate prodotti chimici come solventi, alcool o benzina per 

rimuovere polvere.

• 

Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di 

esso. L'obiettivo è un prodotto di ottica di precisione.

• 

Evitate l'utilizzo dell'obiettivo nei luoghi in cui c'è un improvviso cambio 

della temperatura. Tenete l'obiettivo in una busta di plastica o una 

custodia per fotocamera per prevenire la formazione di condensa 

sull'interno o sull'esterno dell'obiettivo.

• 

Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il 

copriobiettivo e il coperchio dell'area di installazione obiettivo 

sull'obiettivo per evitare la contaminazione con particelle estranee e 

proteggere l'obiettivo da graffi.

• 

Non tenete la fotocamera montata su un cavalletto senza il 

copriobiettivo. L'interno della fotocamera può essere danneggiato dalla 

luce solare diretta.

• 

Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una migliore 

prestazione.

• 

Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.

• 

Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando 

la fotocamera è spenta.

• 

Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi 

di altri produttori.

• 

Accertatevi di cambiare obiettivo soli in ambienti puliti e non posizionate 

le dita sull'area di installazione quando montate l'obiettivo. Le particelle 

estranee potrebbero influenzare i risultati di scatto o provocare il 

malfunzionamento se entrano a contatto con il corpo della fotocamera 

o con l'obiettivo.

Tipo de encaixe

Encaixe Samsung NX

Tamanho do filtro

43 mm

Diâmetro máx.

62 mm

Comprimento

44,5 mm

Peso (Somente a lente, Aprox.)

115 g

Temperatura de operação

0 – 40 °C

Umidade de operação

5 – 85%

As especificações podem ser alteradas sem aviso para 

proporcionar um melhor desempenho.

Informações de saúde e segurança

Leia as dicas de segurança a seguir cuidadosamente para utilizar seu 

dispositivo de forma correta e segura.

  

Aviso

• 

Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da 

câmera. Fazer isso poderá causar danos graves à sua visão.

• 

Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças 

pequenas e animais de estimação.

  

Cuidado

• 

Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa apropriada. 

A luz solar direta que atravessa a lente pode causar combustão se 

entrar em contato com materiais inflamáveis.

• 

Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco estáveis 

poderão cair e danificar sua câmera.

Armazenamento e manutenção da lente

• 

Armazene a lente em uma área seca e bem ventilada.

• 

Não guarde a lente em locais com temperaturas altas ou muita umidade 

ou dentro do carro ou espaço fechado onde existam produtos químicos 

guardados.

Distancia

44,5 mm

Peso (Sólo lentes, Aprox.)

115 g

Temperatura de funcionamiento

0–40 °C

Humedad de funcionamiento

5–85%

Las especificaciones pueden cambiar sin aviso previo para un 

mejor rendimiento.

Información sobre salud y seguridad

Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para usar el 

dispositivo de manera correcta y segura.

  

Advertencia

• 

No mire el sol a través de la lente o de la cámara. 

 

Esto puede causar daños graves en sus ojos.

• 

Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños 

pequeños y las mascotas.

  

Precaución

• 

No almacene la lente en contacto directo con el sol 

sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa 

a través de la lente puede incendiarse si entra en 

contacto con materiales inflamables.

• 

Utilice sólo trípodes firmes. Los trípodes livianos o 

inestables pueden caerse y dañar la cámara. 

Almacenamiento y mantenimiento de la lente

• 

Almacene la lente en un área seca y ventilada.

• 

No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en 

un armario, un automóvil o un sitio cerrado en el cual se guarden 

sustancias químicas.

• 

La lente no es impermeable. Asegúrese de no permitir que se moje 

cuando la use cerca del agua.

Sağlık ve güvenlik bilgileri

Doğru ve güvenilir kullanım için lütfen aşağıdaki güvenlik ipuçlarını 

dikkatlice okuyunuz.

  

Uyarı

• 

Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru 

bakmayın. Bu durum gözlerinize ciddi zarar verebilir.

• 

Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocuklara ya da evcil 

hayvanlara yöneltmeyin.

  

Dikkat

• 

Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek 

şekilde saklamayın. Lensten geçen direkt güneş ışığı alev 

alabilen malzemeler ile temas etmesi halinde yakabilir.

• 

Sadece sağlam üçayakları kullanın. Hafif ya da dengesiz 

üçayaklar düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.

Lens Saklama ve Bakımı

• 

Lensi kuru ve iyi havalandırılmış alanlarda saklayın.

• 

Lensi yüksek ısı veya nem bulunan araç içi ya da kimyasal maddelerin 

bulunduğu kapalı alan gibi yerlerde kullanmayın.

• 

Lens su geçirir. Suya yakın yerde kullanırken su sıçramaması için 

dikkat edin. 

• 

Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri 

kullanmayın.

• 

Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.

• 

Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın. 

Lensin iç veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi 

plastik bir torba ya da fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.

健康與安全資訊

請仔細閱讀以下安全提示,以正確且安全地使用。

  

警告

• 

請勿透過鏡頭或相機直視太陽。這可能會導致嚴重損害
您的眼睛。

• 

使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。

  

小心

• 

請勿在沒有鏡頭蓋的情況下置於陽光直射的位置。若鏡頭
接觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。

• 

請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒
塌並損壞相機。

鏡頭的儲存與維護

• 

將鏡頭儲存在乾燥通風的地方。

• 

請勿將鏡頭放置於溫度或濕度過高的區域,或者放置於壁櫥、車輛或儲
藏化學品的密閉區域。

• 

鏡頭不防水。在距離水較近的地方使用鏡頭時,注意不要弄濕。

• 

請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。

• 

請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。

• 

避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機盒
中,以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。

• 

攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭
被異物污染或被劃傷。

• 

請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機留在腳架上。陽光直射,可損壞相
機的內部零件。

Diametro massimo

62 mm

Lunghezza

44,5 mm

Peso (Solo obiettivo, circa)

115 g

Temperatura di esercizio

0 – 40 °C

Umidità di esercizio

5 – 85%

Le specifiche possono cambiare senza preavviso per migliorare 

le prestazioni.

Informazioni sulla salute e la sicurezza

Leggete attentamente i seguenti suggerimenti per un utilizzo corretto e 

sicuro.

  

Avvertenza

• 

Non guardate direttamente verso il sole attraverso 

l'obiettivo o la fotocamera. Questo potrebbe determinare 

lesioni gravi agli occhi.

• 

Mantenete l'obiettivo e la fotocamera al di fuori della 

portata di bambini e animali.

  

Attenzione

• 

Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta senza il 

copriobiettivo. La luce solare diretta che passa attraverso 

l'obiettivo può causare incendi se entra in contatto con 

materiale infiammabili.

• 

Utilizzate soltanto cavalletti solidi. Cavalletti leggeri o poco 

stabili potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera.

Stoccaggio e manutenzione dell'obiettivo

• 

Conservate l'obiettivo in aree asciutte e ben ventilate.

• 

Non conservate l'obiettivo in aree con temperature alte o umidità 

elevata né in un cassetto, in una macchina o spazio limitato in cui sono 

conservati agenti chimici.

Please refer to the warranty that came with your product or 

visit our website www.samsung.com for after-sales service 

or inquiries.

E

D

B

C

A

2

6

4

3

5

1

Reviews: