background image

►  Voit irrottaa objektiivin pitämällä objektiivin vapautuspainiketta 

painettuna ja kiertämällä sitten objektiivia kuvan mukaisesti.  

(Katso kuva C)

Tarkennustavan määrittäminen

Aseta objektiivin AF/MF-kytkin 

AF

- tai 

MF

-asentoon.

Automaattitarkennus (AF)

: tarkennus säädetään automaattisesti, kun 

painat [

Sulkimen

] puoliksi alas.

Manuaalinen tarkennus (MF)

: voit säätää tarkennusta manuaalisesti 

kääntämällä objektiivin tarkennusrengasta.

Jos tarvitset apua manuaaliseen tarkennukseen, käytä kameran 

MF Assist -toimintoa. Katso lisätietoja kameran käyttöoppaasta.

i-Function-toiminnon käyttäminen

Kun painat objektiivin i-Function-painiketta, voit käyttää 

E

-tilaa tai 

Z

-toimintoa tai säätää joitakin kuvausasetuksia. 

E

-tilassa 

voit valita näkymiä tai kamerasi tukemia suodatintehosteita. 

Lähennettäessä kohdetta 

Z

-toimintoa käyttämällä valokuvan 

laatu heikkenee vähemmän kuin digitaalista zoomia käytettäessä. Tämä 

ominaisuus on käytettävissä vain, jos kamera tukee sitä.

Käännä tilanvalitsin asentoon 

P

A

S

M

, tai 

i

.

Valitse asetus painamalla objektiivin [

i-Function

]-painiketta.

• 

Käytettävissä olevat asetukset voivat vaihdella kuvaustilan 

mukaan.

►  Чтобы снять объектив, нажмите кнопку снятия объектива и, 

удерживая ее, поверните объектив как показано на рисунке. 

(См. рис. C)

Выбор режима фокусировки

Установите переключатель AF/MF на объективе в положение 

AF

 

или 

MF

.

Включение автофокуса (AF)

: Фокус будет настроен автоматически 

при нажатии на кнопку спуска затвора.

Включение ручного фокуса (MF)

: Фокусировка может быть 

выполнена вручную с помощью фокусировочного кольца на 

объективе.

Для получения помощи при ручной фокусировке включите 

функцию Помощь РФ. Дополнительные сведения см. в 

руководстве пользователя камеры.

i-Function

После нажатия кнопки i-Function на объективе можно 

воспользоваться режимом 

E

 или 

Z

 либо настроить 

некоторые параметры съемки. В режиме 

E

 можно выбрать 

поддерживаемые камерой сюжеты или эффекты автофильтра. 

Функция 

Z

 позволяет увеличивать масштаб изображения 

с меньшей потерей качества, чем при использовании цифрового 

зума. Последняя функция доступна, если поддерживается камерой.

Установите диск выбора режима на 

P

A

S

M

 или 

i

.

Нажмите кнопку [

i-Function

] на объективе, чтобы выбрать 

параметр.

• 

Набор доступных параметров зависит от режима съемки.

►  Objektivet fjernes ved at trykke på udløserknappen og holde den 

nede og derefter dreje objektivet som vist på illustrationen. 

 

(Se illustration C)

Indstilling af fokusmetode

Indstil AF/MF-knappen på objektivet til 

AF

 eller 

MF

.

Autofokus (AF)

: Fokus indstilles automatisk, når du trykker halvt ned 

på [

Udløser

].

Manuelt fokus (MF)

: Fokus justeres manuelt ved at dreje på 

fokusringen på objektivet.

Funktionen MF Assist på kameraet kan lette den manuelle 

fokusering. Du kan få flere oplysninger i brugervejledningen til 

kameraet.

Brug af i-Function

Når du trykker på knappen i-Function på objektivet, kan du 

bruge 

E

-tilstand eller 

Z

 eller justere udvalgte 

optagelsesindstillinger. I 

E

-tilstand kan du vælge de scener eller 

filtereffekter, som kameraet understøtter. Med 

Z

 kan du zoome 

ind på et motiv med mindre forringelse af billedkvaliteten end med 

den digitale zoom. Denne funktion er kun tilgængelig, hvis kameraet 

understøtter den.

Drej vælgeren til 

P

A

S

M

, eller 

i

.

Tryk på [

i-Function

] på objektivet for at vælge en indstilling.

• 

De tilgængelige indstillinger kan variere afhængigt af den valgte 

optagelsestilstand.

►  Als u de lens wilt verwijderen, houdt u de lensontgrendelingsknop 

ingedrukt en draait u de lens zoals aangegeven in de afbeelding.  

(Zie afbeelding C)

De scherpstelmethode instellen

Zet de AF/MF-schakelaar op de lens op 

AF

 of 

MF

.

Autofocus (AF)

: De scherpstelling wordt automatisch aangepast 

wanneer u [

Sluiterknop

] half indrukt.

Handmatige focus (MF)

: de scherpstelling kan handmatig worden 

aangepast door de scherpstelring op de lens te draaien.

Gebruik de functie MF Assist op de camera als hulp bij handmatig 

scherpstellen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera 

voor meer informatie.

i-Function gebruiken

Als u op de i-Function-knop drukt op de lens, kunt u de 

E

-modus 

of 

Z

 gebruiken of opname-opties aanpassen. In de 

E

-modus kunt u scènes of filtereffecten selecteren die door de 

camera worden ondersteund. Met 

Z

 kunt u inzoomen op een 

onderwerp met minder kwaliteitsverlies dan met de digitale zoomfunctie. 

Deze functie is alleen beschikbaar als uw camera deze ondersteunt.

Draai de modusknop naar 

P

A

S

M

 of 

i

.

Druk op [

i-Function

] op de lens om een instelling te selecteren.

• 

Afhankelijk van de opnamemodus kunnen de beschikbare 

instellingen verschillen.

Ställa in fokusmetod

Ställ in AF/MF-reglaget på objektivet på 

AF

 eller 

MF

.

Autofokus (AF)

: Fokus justeras automatiskt när du trycker ned 

[

Slutaren

] till hälften.

Manuellt fokus (MF)

: Du kan själv justera fokus genom att vrida 

objektivets fokusring.

Använd funktionen MF Assist på kameran för att få hjälp med 

manuellt fokus. Se kamerans bruksanvisning för mer information.

Använda i-Function

När du trycker in knappen i-Function på objektivet kan du använda 

E

-

läget eller 

Z

 för att justera vissa fotograferingsalternativ. 

E

-läget kan du välja motivscener eller filter som din kamera 

stöder. 

Z

 gör det möjligt för dig att zooma in ett motiv med mindre 

försämring av bildkvaliteten än vid digital zoom. Den här funktionen är 

bara tillgänglig om kameran stöder den.

Vrid lägesväljaren till 

P

A

S

M

, eller 

i

.

Tryck på [

i-Function

] på objektivet för att välja en inställning.

• 

Alternativen kan variera beroende på fotograferingsläget.

Inställning

Fotograferingsläge

Inställning

Fotograferingsläge

E

i

Bländarvärde

A

M

Z

P

A

S

M

i

Exponeringsvärde

P

A

S

Slutarhastighet

S

M

Vitbalans, ISO

P

A

S

M

Vrid fokusringen på objektivet för att justera inställningen 

 

(eller för att ändra zoomförhållandet i 

Z

-läget).

Ställ in fokus och ta fotot.

Stille inn fokusmetoden

Sett AF/MF-bryteren på objektivet til 

AF

 eller 

MF

.

Autofokus (AF)

: Fokuset justeres automatisk når du halvveis trykker 

ned [

Lukker

].

Manuellt fokus (MF)

: Fokus kan justeres manuelt ved å rotere 

fokusringen på objektivet.

Bruk MF Assist-funksjonen på kameraet for hjelp med manuell 

fokusering. Se brukerveiledningen til kameraet for å få mer 

informasjon.

Bruke i-Function

Når du trykker på i-Function-knappen på objektivet, kan du 

bruke 

E

-modus eller 

Z

 eller justere enkelte 

fotograferingsalternativer. I 

E

-modus kan du velge scener eller 

filtereffekter som kameraet støtter. Med 

Z

 kan du zoome inn på 

et motiv med mindre reduksjon i bildekvaliteten enn med digital zoom. 

Denne funksjonen er bare tilgjengelig når kameraet støtter den.

Roter modushjulet til 

P

A

S

M

, eller 

i

.

Trykk på [

i-Function

] på objektivet for å velge en innstilling.

• 

Tilgjengelige innstillinger kan variere avhengig av 

fotograferingsmodus. 

Innstillinger

Opptaksmodus

Innstillinger

Opptaksmodus

E

i

Blenderverdi

A

M

Z

P

A

S

M

i

Eksponeringsverdi

P

A

S

Lukkerhastighet

S

M

Hvitbalanse, ISO

P

A

S

M

Roter fokusringen på objektivet for å justere innstillingen 

 

(eller for å endre zoomgraden i 

Z

-modus).

Fokuser og ta bildet.

连接和移除镜头

 

要安装镜头,

卸下镜头盖、镜头接口盖和机身盖。

将相机机身红色标记对准镜头红色标记。然后如图
所示旋转镜头,直到其锁定到位。(见图

 B

  

要卸下镜头,按住镜头释放按钮,然后如图所示旋转镜头。

 

(见图

 C

设置对焦方式

将镜头上的

 AF/MF 

开关置于

 

AF

 

 

MF

使用自动对焦

 (AF)

:半按

 [

快门

按钮,自动对焦。

使用手动对焦

 (MF)

:可以旋转镜头上的对焦环来手动调整对焦。

设定

 MF 

辅助功能以协助手动对焦。有关更多详细信息,请参阅

相机说明书。

使用

 i-Function

按下镜头上的

 i-Function 

按钮时,可以使用

 

E

 

模式或

 

Z

,或者调整某些拍摄选项。在

 

E

 

模式中,可以选择相

机支持的场景或滤镜效果。相对于数码变焦,

Z

 

在放大时照片

画质损失更少。只有当您的相机支持此功能时可用。

将模式旋钮旋转到

 

P

A

S

M

 

 

i

Suodattimen käyttäminen (lisävaruste) 

(katso kuva E)

Ennen kuin asetat suodattimen objektiiviin, varmista sen 

yhteensopivuus. Katso yhteensopiva suodatinkoko 

 

Tekniset tiedot -kohdasta.

• 

Suodatin on tarkka optinen tuote. Älä altista sitä pölylle, 

lialle tai naarmuille. Älä myöskään yritä asentaa kahta tai 

useampaa suodatinta samanaikaisesti. Tämä saattaa heikentää 

kuvanlaatua ja aiheuttaa vinjetointia (kuvan kirkkauden 

tai värikylläisyyden heikkeneminen kuvan reunoilla, koska 

objektiivin kuvakulma on peitossa).

• 

Jos käytät paksua kehystettyä suodatinta, vinjetointia saattaa 

ilmetä laajakulmaobjektiivin kanssa.

Tekniset tiedot

Objektiivin nimi

SAMSUNG 45mm F1.8

Polttoväli

45 mm

Vastaava polttoväli 35 mm:n kamerassa

69,3 mm

Objektiivin rakenne-elementit

7

Objektiivin rakenneryhmät

6

Kuvakulma

34,7°

Suurin aukko

F1.8

Pienin aukko

F22

Himmentimen lehtien määrä

9

Pienin tarkennusetäisyys

0,45 m

Suurin suurennus

0,13X

Vastavalosuoja

Mukana

Optinen kuvanvakain

Ei

Светофильтр (приобретается 

дополнительно) 

(См. рис. E)

Перед установкой светофильтра на объектив убедитесь в 

совместимости обоих устройств. Размеры совместимых фильтров 

приводятся в разделе «Технические характеристики» на.

• 

Светофильтр — это очень чувствительное оптическое изделие. 

Защищайте его от пыли, грязи или появления царапин. Не 

пытайтесь одновременно установить несколько фильтров на 

объектив. Это может снизить качество изображения и вызвать 

эффект виньетирования (из-за которого края снимка становятся 

менее яркими и насыщенными, поскольку угол обзора 

объектива уменьшается).

• 

При установке фильтра с широкой оправой на широкоугольный 

объектив может появиться эффект виньетирования.

Технические характеристики

Название

SAMSUNG 45mm F1.8

Фокусное расстояние

45 мм

Фокусное расстояние в эквиваленте 

35 мм

69,3 мм

Элементы конструкции объектива

7

Группы конструкции объектива

6

Угол обзора

34,7°

Максимальная диафрагма

F1.8

Минимальная диафрагма

F22

Количество лепестков диафрагмы

9

Минимальное фокусное расстояние

0,45 м

Максимальное увеличение

0,13X

Бленда

входит в комплект поставки

Оптическая стабилизация изображения

Нет

Brug af et filter (ekstraudstyr) 

(Se illustration E)

Sørg for, at filteret er kompatibelt med kameraet, før du sætter det 

på objektivet. Du kan finde den kompatible filterstørrelse under 

"Specifikationer".

• 

Et filter er et præcist optisk produkt. Det holdes væk fra støv, 

snavs og genstande, der kan ridse. Du bør desuden ikke 

montere mere end ét filter. Dette kan forringe billedkvaliteten 

og forårsage vignettering (reduktion af billedets lysstyrke og 

mætning i periferien, da objektivets synsvinkel er dækket).

• 

Hvis der bruges et filter med tyk ramme, kan der forekomme 

vignettering ved brug af et vidvinkelobjektiv.

Specifikationer

Objektivnavn

SAMSUNG 45mm F1.8

Brændvidde

45 mm

Tilsvarende 35 mm-brændvidde

69,3 mm

Elementer i objektivkonstruktion

7

Grupper i objektivkonstruktion

6

Visningsvinkel

34,7°

Højeste blænde

F1.8

Mindste blænde

F22

Antal lameller i blænde

9

Mindste fokusafstand

0,45 m

Maksimale forstørrelse

0,13X

Modlysblænde

Medfølger

Optisk billedstabilisator

Nej

Een filter gebruiken (optioneel) 

(Zie afbeelding E)

Voordat u een filter op de lens bevestigt, moet u controleren of het 

filter compatibel is. Raadpleeg 'Specificaties' voor de compatibele 

filtergrootte.

• 

Een filter is een optisch precisieproduct. Houd het filter uit 

de buurt van stof en vuil en zorg ervoor dat het filter niet 

bekrast wordt. Probeer ook niet twee of meer filters tegelijk 

te bevestigen. Als u dit wel doet, kan de beeldkwaliteit 

verslechteren en kunnen vignetten optreden (beperkte 

helderheid of kleurverzadiging aan de randen van een 

afbeelding omdat de beeldhoek van de lens daar beperkt is).

• 

 In geval van een filter met een dikke rand kunnen vignetten 

optreden met een groothoeklens.

Specificaties

Type lens

SAMSUNG 45mm F1.8

Brandpuntsafstand

45 mm

35-mm equivalent van brandpuntsafstand

69,3 mm

Lensconstructie - Elementen

7

Lensconstructie - Groepen

6

Beeldhoek

34,7°

Aantal diafragmalamellen

F1.8

Minimale scherpstelafstand (groothoek)

F22

Aantal diafragmalamellen

9

Minimale scherpstelafstand

0,45 m

Maximale vergroting

0,13X

Lenskap

Aanwezig

Optische beeldstabilisator

Nee

Type vatting

Samsung NX-vatting

Specifikationer

Objektivnamn

SAMSUNG 45mm F1.8

Brännvidd

45 mm

Brännvidd i 35 mm-ekvivalent

69,3 mm

Objektivkonstruktion – element

7

Objektivkonstruktion – grupper

6

Bildvinkel

34,7°

Största bländare

F1.8

Minsta bländare

F22

Antal

9

Minsta fokusavstånd

0,45 m

Maximal förstoring

0,13X

Motljusskydd

Inkluderat

Optisk bildstabilisator

Nej

Fattning

Samsung NX-fäste

Filterstorlek

43 mm

Max. diameter

62 mm

Längd

44,5 mm

Vikt (endast objektiv, cirka)

115 g

Temperatur (användning)

0–40 °C

Luftfuktighet (användning)

5–85%

Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande för att 

förbättra prestandan.

Spesifikasjoner

Objektivnavn

SAMSUNG 45mm F1.8

Brennvidde

45 mm

Tilsvarende brennvidde for 35 mm

69,3 mm

Objektivkonstruksjonselementer

7

Objektivkonstruksjonsgrupper

6

Visningsvinkel

34,7°

Maksimal blender

F1.8

Minste blender

F22

Antall blenderlameller

9

Minste fokusavstand

0,45 m

Maksimal forstørrelse

0,13X

Objektivhette

Inkludert

Optisk bildestabilisator

Nei

Festetype

Samsung NX-feste

Filterstørrelse

43 mm

Maksimal diameter

62 mm

Lengde

44,5 mm

Vekt (bare linse, ca.)

115 g

Driftstemperatur

0–40 °C

Driftsfuktighet

5–85%

Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel for bedre ytelse.

使用滤光镜

 (

另购

) (

见图

 E)

将滤光镜连接在镜头上之前,请确保滤光镜与镜头兼容。关于兼容的
滤光镜尺寸,请参考“规格”。

• 

滤光镜是精密的光学设备,注意避免灰尘、污垢和划伤。

 

要将两个或两个以上滤光镜同时安装在镜头上,否则会损坏图
像的质量并造成光晕(镜头的视角被遮挡造成的图像边缘亮度
或饱和度损失)。

• 

如果使用广角镜头和较厚的滤光镜,影像可能会发暗。

规格

镜头名称

SAMSUNG 45mm F1.8

焦距

45 mm

相当于

 35 mm 

的焦距

69.3 mm

镜头结构

-

元件

7

镜头结构

-

6

查看角度

34.7

°

光圈叶片数

F1.8

最小焦距(广角)

F22

光圈叶片数

9

最小焦距

0.45 m

最大放大倍率

0.13X

镜头遮光罩

附带

Suomi

Ennen tämän laitteen käyttämistä 

Kiitos, että olet hankkinut Samsung-objektiivin. SAMSUNG 45mm F1.8 

 

on laadukas objektiivi, joka sopii erityisesti muotokuvan ottamiseen 

epäterävällä taustalla ja luonnollisella perspektiivillä. Tässä 

käyttöoppaassa olevat kuvat saattavat poiketa todellisista varusteista. 

Kaikki tässä käyttöoppaassa kuvatut toiminnot eivät välttämättä ole 

käytettävissä kameran mallista riippuen.

Pakkauksen avaaminen

Objektiivi, objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus, 

vastavalosuoja, nahkakotelo ja käyttöopas

•  Lisävarusteet

: suodatin

Osat 

(katso kuva A)

1

 

Objektiivin kiinnitysmerkki 

2

 Tarkennusrengas 

3

 Linssi  

4

 i-Function-painike 

5

AF/MF-kytkin 

6

 Objektiivin kontaktit

Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen

► Kiinnitä objektiivi seuraavasti:

Irrota objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus ja rungon 

suojus.

Kohdista objektiivin punainen merkki kameran rungon punaisen 

merkin kanssa. Käännä sitten objektiivia kuvan mukaisesti 

kunnes se lukkiutuu paikalleen. (Katso kuva B)

Русский

Подготовка к использованию объектива

Благодарим вас за покупку объектива Samsung. Объектив 

SAMSUNG 45mm F1.8 с фиксированным фокусным расстоянием 

особенно полезен при портретной съемке с фоном вне фокуса 

и естественной перспективой. Внешний вид компонентов из 

комплекта поставки может отличаться от представленного на 

иллюстрациях. Ряд функций, описанных в этом руководстве, 

может быть недоступен в зависимости от конкретной модели 

камеры.

Комплект поставки

Объектив, Крышка объектива, Крышка байонета, Бленда, 

 

Кожаный чехол, Руководство пользователя

• 

Дополнительно

: Фильтр

Устройство объектива 

(См. рис. A)

1

 

Метки байонета 

2

 Фокусировочное кольцо 

3

 Объектив 

 

4

 Кнопка i-Function 

5

 Переключатель AF/MF 

 

6

 Контакты объектива

Установка и снятие объектива

► Установка объектива

Снимите крышку объектива, крышку байонета и крышку 

корпуса.

Совместите красную метку на объективе с красной меткой 

на корпусе камеры. Поверните объектив как показано на 

рисунке, пока он не зафиксируется в разъеме. (См. рис. B)

Dansk

Inden du tager enheden i brug 

Tak, fordi du har købt Samsung-objektivet. Objektivet SAMSUNG 

45mm F1.8 er et førsteklassesprodukt, som er særlig velegnet til 

portrætbilleder med slørede baggrunde og et naturligt perspektiv. 

Illustrationerne i denne brugervejledning kan variere fra de faktiske 

emner. De funktioner, der er beskrevet i denne brugervejledning, er 

muligvis ikke tilgængelige på alle kameramodeller.

Udpakning

Objektiv, Objektivdæksel, Monteringsdæksel, Modlysblænde, Læderetui, 

Brugervejledning

•  Ekstratilbehør

: Filter

Layouts 

(Se illustration A)

1

 

Indikator for objektivmontering 

2

 Fokusring 

3

 Objektiv 

 

4

 Knappen i-Function 

5

 AF/MF-knap  

6

 Kontakter med objektivinformation

Montering og fjernelse af objektivet

► Objektivet monteres ved at

Fjerne objektivdækslet, monteringsdækslet og beskyttelsen til 

kamerahuset.

Justér den røde markering på objektivet ind efter den røde 

markering på kamerahuset. Drej derefter objektivet som vist på 

billedet, indtil det klikker på plads. (Se illustration B)

Nederlands

Voordat u deze lens gebruikt

Hartelijk dank dat u de Samsung-lens hebt gekocht. De SAMSUNG 

45mm F1.8 is een uitstekende lens voor het maken van een portret 

met een onscherpe achtergrond en een natuurlijk perspectief. De 

afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van de 

daadwerkelijke items. Bepaalde functies die worden beschreven in 

deze gebruiksaanwijzing, zijn mogelijk niet beschikbaar, afhankelijk 

van het cameramodel.

De verpakking bevat de volgende items

Lens, lensdop, lens-vattingdop, zonnekap, leren hoesje en 

gebruiksaanwijzing

•  Optioneel item

: Filter

Indeling 

(Zie afbeelding A)

1

 

Lensvattingmarkering 

2

 Scherpstelring 

3

 Lens  

4

 i-Function-knop 

5

 AF/MF-schakelaar 

6

 Lenscontactpunten

De lens bevestigen en verwijderen

► De lens bevestigen:

Verwijder de lensdop, de vattingdop van de lens en de 

cameradop.

Breng de rode markering op de lens ter hoogte van de rode 

markering op de camerabehuizing. Draai de lens zoals 

aangegeven in de afbeelding totdat de lens is vergrendeld.  

(Zie afbeelding B)

Svenska

Innan du använder objektivet 

Vi är glada att du har valt ett objektiv från Samsung. 

 

SAMSUNG 45mm F1.8 är ett fast objektiv som är särskilt bra för att ta 

porträttbilder med oskarp bakgrund och naturligt perspektiv. Bilderna 

som används i bruksanvisningen kan skilja sig från de verkliga 

föremålen. Beroende på kameramodell kanske vissa funktioner som 

beskrivs i bruksanvisningen inte är tillgängliga.

Packa upp

Objektiv, Objektivskydd, Fattningsskydd, Motljusskydd, Läderväska, 

Handbok

•  Valfria tillbehör

: Filter

Utrustning 

(Se bild A)

1

 

Objektivfattningsindex 

2

 Fokusring 

3

 Objektiv 

 

4

 i-Function-knapp 

AF/MF-reglage  

6

 Kontakter för objektivinformation

Sätta fast och avlägsna objektivet

► Så här sätter du fast objektivet:

Avlägsna objektivskyddet, fattningsskyddet och 

kamerahusskyddet.

Ställ in det röda märket på objektivet med det röda märket på 

kamerahuset. Rotera sedan objektivet som bilden visar tills det 

låses på plats. (Se bild B)

►  För att avlägsna objektivet trycker du in och håller kvar 

objektivutlösarknappen och roterar sedan objektivet som bilden visar.  

(Se bild C)

Norsk

Før du bruker denne enheten 

Takk for at du kjøpte Samsung-objektivet. SAMSUNG 45mm F1.8 er et 

førsteklasses objektiv som spesielt egner seg til å ta portrettbilder med 

en ufokusert bakgrunn og et naturlig perspektiv. Illustrasjonene i denne 

brukerveiledningen kan avvike fra de faktiske gjenstandene. Enkelte 

funksjoner som beskrives i denne brukerveiledningen er kanskje ikke 

tilgjengelige avhengig av kameramodellen.

Pakke ut

Objektiv, objektivdeksel, objektivfestedeksel, solblender, skinnveske, 

brukerveiledning

•  Tilbehør

: filter

Skisser 

(Se illustrasjon A)

1

 

Objektivfestemarkør 

2

 Fokusring 

3

 Objektiv 

 

4

 i-Function-knappen 

5

 AF/MF-bryter  

6

 Objektivinformasjonskontakter

Feste og fjerne objektivet

► For å feste objektivet

Må du fjerne objektivdekselet, objektivfestedekselet og 

husdekselet.

Juster det røde merket på objektivet med det røde merket 

på kamerahuset. Deretter roterer du objektivet som vist i 

illustrasjonen, til det låses på plass. (Se illustrasjon B)

►  Du fjerner objektivet ved å trykke og holde inne 

objektivfrigjøringsknappen og deretter rotere objektivet som vist i 

illustrasjonen. (Se illustrasjon C)

简体中文

镜头

使用说明书

简体中文

使用本产品前

感谢您购买三星镜头。

SAMSUNG 45mm F1.8 

是一款预装的镜头,

特别适合拍摄具有未对焦效果背景和自然透视的人像。本说明书中使
用的图片可能和实物有所差异。根据相机型号不同,此说明书中描述
的一些功能可能不可用。

拆开包装

镜头,镜头盖,镜头接口盖,遮光罩,镜头包,使用说明书

• 

另购项目

:滤光镜

各部位名称(见图

 A

1

 

镜头连接指示

 

2

 

对焦圈

 

3

 

镜头

 

4

 i-Function 

按钮

  

5

 AF/MF 

开关

 

6

 

镜头信息触点

Asetus

Kuvaustila

Asetus

Kuvaustila

E

i

Aukkoarvo

A

M

Z

P

A

S

M

i

Valotusarvo

P

A

S

Suljinnopeus

S

M

Valkotasapaino, ISO

P

A

S

M

Säädä asetusta kääntämällä objektiivin tarkennusrengasta  

(tai muuta zoomaussuhdetta 

Z

-tilassa).

Tarkenna ja ota kuva.

• 

Voit valita kohteet, jotka näkyvät painettaessa objektiivin 

i-Function-painiketta, käyttämällä kameran 

iFn-asetus

-valikkoa.

• 

E

-tilassa käytettävissä olevat näkymät tai 

suodatintehosteet voivat vaihdella kameramallista riippuen.

• 

Kun käytät 

Z

-toimintoa ja käännät tarkennusrengasta, 

valokuvan tarkkuus määräytyy zoomaussuhteen muutosten 

mukaan.

Vastavalosuojan käyttäminen 

(katso kuva D)

Voit välttää kuvanlaadun heikkenemisen estämällä tarpeettoman valon 

vastavalosuojan avulla.

Kun käytät salamaa tilanteissa, joissa kohteen ja kameran välinen 

etäisyys on lyhyt, objektiivi tai vastavalosuoja saattaa osittain estää 

salamavalon. Varmista oikea valaistus irrottamalla vastavalosuoja 

tai säätämällä kameran ja kohteen välistä etäisyyttä.

Настройка Режим съемки Настройка

Режим съемки

E

i

Значение диафрагмы

A

M

Z

P

A

S

M

i

Значение экспозиции

P

A

S

Значение 

выдержки

S

M

Баланс белого, 

Светочувствительность ISO

P

A

S

M

Поверните фокусировочное кольцо объектива, чтобы 

настроить параметр или изменить масштаб в режиме 

Z

.

Фокусировка и съемка.

• 

Чтобы выбрать элементы, которые будут отображаться при 

нажатии кнопки i-Function на объективе, выберите пункт 

Настройка iFn

 в меню камеры.

• 

Доступные сюжеты и эффекты автофильтра в режиме 

E

 зависят от модели камеры.

• 

При выборе режима 

разрешение фотосъемки будет 

приведено в соответствие с коэффициентом масштаба.

Использование бленды

 (См. рис. D)

Рассеянный свет ухудшает качество изображения (снижает 

контрастность снимка). Для блокировки рассеянного света 

установите на объектив защитную бленду.

При использовании вспышки камеры в ситуациях, когда объект 

съемки находится близко к камере, свет от вспышки может частично 

блокироваться объективом или блендой. Чтобы обеспечить 

подходящий режим освещения, снимите бленду с объектива или 

измените расстояние между объектом съемки и камерой.

Indstilling

Optagelsestilstand

Indstilling

Optagelsestilstand

E

i

Blændeværdi

A

M

Z

P

A

S

M

i

Eksponeringsværdi

P

A

S

Udløserhastighed

S

M

Hvidbalance, ISO

P

A

S

M

Drej på fokusringen på objektivet for at justere indstillingen 

 

(eller ændre zoomforholdet i 

Z

-tilstand).

Fokuser og tag billedet.

• 

Du kan vælge, hvilke emner der skal vises, når du trykker på 

knappen i-Function på objektivet, i menuen 

iFn-tilpasning

 på 

kameraet.

• 

De tilgængelige scener eller filtereffekter i 

E

-tilstand kan 

variere afhængigt af kameramodel.

• 

Når du bruger 

Z

 og drejer fokusringen, ændres 

billedopløsningen i forhold til zoomforholdet.

Brug af en modlysblænde 

(Se illustration D)

Ved hjælp af en modlysblænde kan du blokere unødvendigt lys og 

dermed forhindre forringelse af billedkvaliteten.

Når du bruger flash i situationer, hvor kameraet er tæt på 

motivet, kan flashlyset blive delvist blokeret af objektivet eller en 

modlysblænde. For at sikre en passende belysning skal du fjerne 

modlysblænden eller ændre afstanden til motivet.

Instellingen Opnamemodus

Instellingen

Opnamemodus

E

i

Diafragma-

waarde

A

M

Z

P

A

S

M

i

Belichtings-

waarde

P

A

S

Sluitertijd

S

M

Witbalans, 

ISO

P

A

S

M

Draai de scherpstelring op de lens om de instelling aan te 

passen (of om het zoompercentage in de 

Z

-modus te 

wijzigen).

Stel scherp en neem de foto.

• 

Als u de items wilt selecteren die worden weergegeven wanneer 

u op de i-Function-knop op de lens drukt, kunt u het menu 

iFn 

Customizing

 op uw camera gebruiken.

• 

De beschikbare scènes of filtereffecten in de 

E

-modus 

kunnen afwijken afhankelijk van het cameramodel.

• 

Als u 

Z

 gebruikt en de scherpstelring draait, wordt 

de fotoresolutie aangepast op basis van wijzigingen in het 

zoompercentage.

Een zonnekap gebruiken 

(Zie afbeelding D)

U kunt een zonnekap gebruiken om ongewenst licht te blokkeren en zo 

voorkomen dat de beeldkwaliteit verslechtert.

Als u een flitser gebruikt in situaties waar de afstand tussen het 

onderwerp en de camera erg klein is, kan het licht van de flitser 

gedeeltelijk worden geblokkeerd door de lens of een zonnekap. 

Voor een juiste belichting verwijdert u de zonnekap of past u de 

afstand tussen de camera en het onderwerp aan.

• 

För att välja vilka alternativ som ska visas när du trycker på 

i-Function-knappen på objektivet kan du använda menyn för 

 

iFn Anpassa

 på kameran.

• 

Vilka motivscener eller filtereffekter som är tillgängliga i 

E

-läget kan variera beroende på kameramodell.

• 

När du använder 

Z

 och vrider fokusringen varierar 

bildupplösningen enligt ändringarna av zoomförhållandet.

Använda ett motljusskydd 

(Se bild D)

För att undvika att bildkvaliteten försämras kan du använda ett 

motljusskydd för att stänga ute onödigt ljus.

Om du använder blixt när du ska fotografera något på nära håll kan 

ljuset från blixten delvis blockeras av objektivet eller motljusskyddet. 

För att få lämpligt ljus kan du avlägsna motljusskyddet eller justera 

avståndet mellan kameran och föremålet du ska fotografera.

Använda ett filter (valfritt) 

(Se bild E)

Kontrollera att filtret är kompatibelt innan du sätter fast det på objektivet. 

Under "Specifikationer" kan du läsa vilken filterstorlek som behövs.

• 

Filtret är en optisk produkt med hög precision. Se till att det 

inte blir dammigt, smutsigt eller repas. Försök inte heller att 

sätta fast två eller flera filter på samma gång. Det kan försämra 

bildkvaliteten och orsaka vinjettering (mörkare bilder eller mörka 

kanter på bilder eftersom objektivets bildvinkel döljs).

• 

Om du använder ett filter med bred ram kan vinjettering uppstå 

med vidvinkelobjektiv.

• 

For å velge gjenstandene som vises når du trykker på i-Function-

knappen på objektivet kan du bruke 

 

iFn-tilpasning

-menyen på kameraet.

• 

Tilgjengelige scener eller filtereffekter i 

E

-modus kan 

variere avhengig av kameramodellen.

• 

Når du bruker 

Z

 og roterer fokusringen, vil 

bildeoppløsningen variere i henhold til endringer i zoomgraden.

Bruke en solblender 

(Se illustrasjon D)

Bruk en solblender for å hindre forringelse av bildekvaliteten ved å 

stenge ute unødvendig lys.

Når du bruker en blits i situasjoner hvor avstanden mellom motivet 

og kameraet er liten, kan blitslyset bli delvis blokkert av objektivet 

eller en solblender. Sørg for riktig lys ved å fjerne solblenderen eller 

justere avstanden mellom kameraet og motivene.

Bruke et filter (tilbehør) 

(Se illustrasjon E)

Før du setter et filter på objektivet må du kontrollere at det er 

kompatibelt. Se i "Spesifikasjoner" for å finne kompatibel filterstørrelse.

• 

Et filter er et nøyaktig optisk produkt. Hold filteret borte fra 

støv, smuss og unngå riper. Ikke prøv å feste to eller flere filtre 

samtidig. Det kan forringe bildekvaliteten og føre til vignettering 

(en reduksjon av et bildes lysstyrke eller metning i utkanten fordi 

visningsvinkelen til objektivet er skjult).

• 

Ved bruk av et filter med tykk ramme kan vignettering oppstå ved 

bruk av et vidvinkelobjektiv.

按镜头上的

 [

i-Function

选择一个设置。

• 

可用设置可能因拍摄模式不同而异。

设置

拍摄模式

设置

拍摄模式

E

i

光圈值

A

M

Z

P

A

S

M

i

曝光值

P

A

S

快门速度

S

M

白平衡,

ISO

P

A

S

M

旋转镜头上的对焦环来调整设置(或在

 

Z

  

模式中更改变焦率)。

对焦并拍摄相片。

• 

若想选择在您按下镜头上的

 i-Function 

按钮时显示的项目,可

使用相机上的

 

iFn 

自定义

菜单。

• 

E

 

模式中的可用场景或滤镜效果可能会因相机型号不

同而异。

• 

如果选择

 

Z

 

,照片的分辨率将根据变焦率而有所不同。

使用镜头遮光罩

 (

见图

 D)

若要避免影像画质因不必要的光线遮挡而变差,请使用镜头罩。

在拍摄对象与相机之间距离较近的情况下使用闪光灯,闪光灯光
线可能会被镜头或镜头遮光罩部分遮挡。为确保获得适当的光
照,请卸下镜头遮光罩或调整相机和拍摄对象之间的距离。

Objektiivin säilytys ja huolto

• 

Säilytä objektiivia kuivassa ja hyvin ilmastoidussa paikassa.

• 

Älä säilytä objektiivia erittäin lämpimissä tai kosteissa paikoissa 

tai komerossa, autossa tai rajoitetulla alueella, jossa säilytetään 

kemikaaleja.

• 

Objektiivi ei ole vedenpitävä. Älä anna objektiivin kastua käyttäessäsi 

sitä veden läheisyydessä. 

• 

Älä poista pölyä kemikaaleilla, kuten tinnerillä, alkoholilla tai 

bentseenillä.

• 

Älä pudota objektiivia tai kohdista siihen kovaa iskua. Objektiivi on 

tarkka optinen tuote.

• 

Vältä objektiivin käyttöä paikoissa, joissa lämpötila muuttuu nopeasti. 

Säilytä objektiivi muovipussissa tai kameran kotelossa, jotta vältät 

höyryn muodostumisen objektiivin sisä- tai ulkopuolelle.

• 

Kun kannat objektiivia tai et käytä sitä, sijoita objektiivin suojus ja 

objektiivin kiinnityksen suojus objektiivin päälle, jotta vältät objektiivin 

likaantumisen ja suojaat sitä naarmuuntumiselta.

• 

Älä säilytä kameraa asennettuna jalustalle ilman objektiivin suojusta.  

Suora auringonvalo voi vahingoittaa kameran sisäosia.

• 

Tarkista objektiivi vuoden tai kahden välein, jotta varmistat parhaan 

suorituskyvyn.

• 

Älä kohdista liiallista voimaa objektiivin etuosaan.

• 

Varmista objektiivin turvallinen käyttö asentamalla ja irrottamalla se vain 

kameran ollessa sammutettuna.

• 

Samsung ei ole vastuussa muiden valmistajien objektiivien käytön 

aiheuttamista vaurioista.

• 

Vaihda objektiivi vain puhtaassa ympäristössä äläkä kosketa objektiivin 

kiinnitystä asentaessasi sitä. Vieraat hiukkaset voivat vaikuttaa 

kuvaustulokseen tai aiheuttaa toimintahäiriön, jos ne pääsevät kameran 

runkoon tai objektiiviin.

• 

Объектив не является водонепроницаемым. Будьте осторожны, 

используя его рядом с водоемами; избегайте проникновения влаги 

в устройство. 

• 

Не очищайте объектив с помощью растворителя, спирта или 

бензина.

• 

Не роняйте объектив и избегайте чрезмерного давления на его 

корпус. Объектив — это очень чувствительное оптическое изделие.

• 

Избегайте использования объектива в условиях неожиданного 

изменения температуры. Для предотвращения появления 

конденсата на внутренней или внешней поверхности объектива 

храните его в полиэтиленовом пакете или чехле для камеры.

• 

Если объектив не используется, наденьте на него крышку 

объектива и крышку байонета, чтобы уберечь объектив от царапин 

или попадания инородных частиц.

• 

Не ставьте объектив на штатив без крышки. Солнечные лучи могут 

повредить внутренние компоненты камеры.

• 

Для обеспечения оптимальной работы объектива проверяйте его 

раз в год или два.

• 

Избегайте чрезмерного воздействия на линзу объектива.

• 

Для обеспечения безопасности устанавливайте и снимайте 

объектив при выключенной камере.

• 

Компания Samsung не несет ответственности за повреждения, 

полученные в результате использования объективов других 

производителей.

• 

Обеспечьте чистоту при замене объективов и старайтесь не 

касаться байонета пальцами при установке объектива. Попадание 

инородных частиц в корпус камеры или объектива может ухудшить 

качество снимков и вызвать сбои в работе.

Opbevaring og vedligeholdelse af objektivet

• 

Opbevar objektivet på et tørt og godt ventileret sted.

• 

Opbevar ikke objektivet på steder, hvor temperaturen eller 

luftfugtigheden er høj, eller i skabe, biler eller i indelukkede områder 

sammen med kemikalier.

• 

Objektivet er ikke vandtæt. Sørg for, at det ikke bliver vådt, når du 

bruger det i nærheden af vand. 

• 

Brug ikke kemikalier, såsom fortyndingsmiddel, alkohol eller benzen, 

ved fjernelse af støv.

• 

Undgå at tabe objektivet eller udsætte det for kraftige stødpåvirkninger. 

Objektivet er et præcist optisk produkt.

• 

Objektivet bør ikke bruges under forhold med pludselige 

temperaturændringer. Opbevar objektivet i en plastikpose eller 

kamerataske for at undgå, at der dannes kondens på objektivets inder- 

eller yderside.

• 

Når du transporterer eller ikke bruger objektivet, skal du sætte 

objektivdækslet og monteringsdækslet på objektivet for at holde 

fremmedlegemer ude og beskytte linsen mod ridser.

• 

Hvis kameraet opbevares på stativ, skal du sætte objektivdækslet på. 

 

Direkte sollys kan beskadige indersiden af kameraet.

• 

Kontroller objektivet én eller to gange årligt for at sikre optimal ydelse.

• 

Udsæt ikke objektivets front for kraftige påvirkninger.

• 

Sluk altid kameraet, inden du monterer eller fjerner objektivet.

• 

Samsung er ikke ansvarlig for skader, der måtte opstå ved brug af 

andre producenters objektiver.

• 

Udskiftning af objektiver skal altid ske i et rent miljø, og du må ikke 

stikke fingeren ind i objektivfatningen ved montering af objektivet. 

Fremmedlegemer kan påvirke optagelsesresultaterne eller medføre 

funktionsfejl, hvis de kommer ind i kamerahuset eller objektivet.

• 

Bewaar de lens niet op plaatsen met een hoge temperatuur of 

luchtvochtigheid of in een kast, auto of afgesloten ruimte waar 

chemicaliën worden bewaard.

• 

De lens is niet waterdicht. Zorg ervoor dat de lens niet nat wordt 

wanneer u deze gebruikt in de buurt van water.

• 

Gebruik geen chemicaliën, zoals thinner, alcohol of benzeen, om stof 

te verwijderen.

• 

Laat de lens niet vallen en stel de lens niet bloot aan hevige schokken. 

De lens is een optisch precisieproduct.

• 

Gebruik de lens niet op plaatsen die onderhevig zijn aan plotselinge 

temperatuurschommelingen. Bewaar de lens in een plastic zak of 

camera-etui om te voorkomen dat condens ontstaat aan de binnen- of 

buitenkant van de lens.

• 

Wanneer u de lens meeneemt of niet gebruikt, plaatst u de lensdop en 

de vattingdop van de lens op de lens om te voorkomen dat vreemde 

deeltjes binnendringen en de lens te beschermen tegen krassen.

• 

Laat de camera niet zonder de lensdop op een statief staan. De 

binnenkant van de camera kan worden beschadigd door direct zonlicht.

• 

Controleer de lens elk jaar of om het jaar om de beste prestaties te 

garanderen.

• 

Oefen geen sterke druk uit op de voorkant van de lens.

• 

Voor veilig gebruik van de lens moet u de lens bevestigen of 

verwijderen terwijl de camera is uitgeschakeld.

• 

Samsung is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het 

gebruik van lenzen van andere fabrikanten.

• 

Zorg ervoor dat u lenzen alleen verwisselt in een schone omgeving 

en plaats uw vinger niet in de lensvatting wanneer u de lens bevestigt. 

Vreemde deeltjes kunnen van invloed zijn op de opnameresultaten 

of kunnen een defect veroorzaken als ze in de camerabehuizing of 

lens komen.

• 

Sätt fast objektivskyddet och fattningsskyddet när du bär eller inte 

använder objektivet för att skydda det från främmande partiklar och 

från att repas.

• 

Låt inte kameran vara monterad på ett stativ utan att använda 

objektivskyddet.  

Direkt solljus kan skada insidan av kameran.

• 

Kontrollera objektivet minst en gång vartannat år för att uppnå bästa 

prestanda.

• 

Hantera objektivets framsida varsamt.

• 

Stäng av kameran innan du sätter fast eller avlägsnar objektivet.

• 

Samsung ansvarar inte för skador som har orsakats av användning av 

objektiv från andra tillverkare.

• 

Se till att du befinner dig på en ren plats när du ska byta objektiv. 

Undvik att sticka in fingrarna i objektivets fattning när du sätter fast 

objektivet. Främmande partiklar kan påverka fotograferingsresultatet 

eller orsaka felfunktion om de tränger in i kamerahuset eller objektivet.

• 

Ikke ha kameraet montert på et stativ uten objektivdekselet på. 

 

Innsiden av kameraet kan bli skadet av direkte sollys.

• 

Sjekk objektivet hvert eller annethvert år for best mulig ytelse.

• 

Ikke bruk for mye kraft når du håndterer forsiden av objektivet.

• 

For sikker bruk av objektivet fester eller fjerner du objektivet mens 

kameraet er slått av.

• 

Samsung er ikke ansvarlig for skader som forårsaket av bruk av andre 

produsenters objektiver.

• 

Sørg for å bare bytte objektiver i rene omgivelser og ikke plasser 

fingrene i objektivfestet når du fester objektivet. Fremmedlegemer 

kan ha innvirkning på fotograferingsresultatene eller føre til feil hvis de 

kommer inn i kamerahuset eller objektivet.

镜头的存储和维护

• 

请在干燥、通风的地方存放镜头。

• 

请勿将镜头存放在温度或湿度过高的区域,或者放置于壁橱、车辆或存
放化学品的密闭区域。

• 

镜头没有防水功能,在水附近使用时,小心不要弄湿镜头。

• 

不要使用任何化学药品如稀释剂、酒精或苯擦镜头的灰尘。

• 

镜头是精密光学设备,小心不要掉落或受到其他物体的撞击。

• 

避免在温度频繁变化的地方使用镜头,将镜头放在塑料袋或相机包,防
止镜头内外会产生水珠。

• 

携带或不使用镜头时,请在镜头上装上镜头盖或镜头接口盖,以免镜头
被异物污染或被划伤。

• 

不要把没带镜头盖的相机放在三脚架上,相机内部零件可能被直射的
阳光损坏。

• 

为保持镜头性能,每一年或两年检查一次。

• 

不要对镜头前面施加外力。

• 

为了安全地使用镜头,请在电源关闭的状态下安装或拆卸镜头。

• 

对于使用其他公司镜头造成的任何损坏,三星不承担任何责任。

• 

在安装镜头时,确保仅在清洁的环境更换镜头并且不要将手指伸到镜
头接口中。如果有异物进入相机机身或镜头,可能会影响拍摄效果或
导致故障。

Kiinnitystyyppi

Samsung NX -kiinnitys

Suodattimen koko

43 mm

Suurin läpimitta

62 mm

Pituus

44,5 mm

Paino (vain linssi, noin)

115 g

Käyttölämpötila

0–40 °C

Käyttöympäristön kosteus

5–85%

Teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa suorituskyvyn 

parantamiseksi ilman ennakkoilmoitusta.

Terveys ja turvallisuus 

Lue seuraavat turvallisuusohjeet huolellisesti, jotta voit käyttää tuotetta 

oikein ja turvallisesti.

 

Vaara

• 

Älä katso suoraan kohti aurinkoa objektiivin tai kameran 

läpi.  

Tämä voi vahingoittaa silmiäsi vakavasti.

• 

Pidä objektiivi ja kamera pienten lasten ja 

lemmikkieläinten ulottumattomissa.

 

Varoitus

• 

Älä säilytä objektiivia suorassa auringonvalossa ilman 

objektiivin suojusta. Objektiivin läpi kulkeva suora 

auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon joutuessaan 

kosketuksiin syttyvien materiaalien kanssa.

• 

Käytä ainoastaan tukevaa jalustaa. Kevyet tai epävakaat 

jalustat voivat kaatua ja vahingoittaa kameraa. 

Тип крепления

Байонет Samsung NX

Размер фильтра

43 мм

Максимальный диаметр

62 мм

Длинна

44,5 мм

Масса (только объектив, прибл.)

115 г

Рабочая температура

0–40 °C

Рабочая влажность

5–85 %

Технические характеристики могут изменяться без уведомления 

в целях повышения качества работы устройства.

Сведения о безопасности

Внимательно изучите рекомендации по безопасности, чтобы 

правильно использовать устройство и не повредить его.

  

Предупреждение

• 

Не смотрите на солнце через объектив или 

видоискатель камеры. В противном случае органы 

зрения могут быть серьезно повреждены.

• 

Храните объектив и камеру в месте, недоступном 

для детей и домашних животных.

  

Внимание!

• 

Не располагайте объектив без крышки в зоне прямого 

воздействия солнечных лучей. Солнечные лучи, 

усиленные объективом, могут попасть на горючие 

материалы и воспламенить их.

• 

Следует использовать только устойчивые 

штативы. Легкие или неустойчивые штативы могут 

опрокинуться, повредив тем самым камеру.

Хранение и уход за объективом

• 

Храните объектив в сухом и хорошо проветриваемом месте.

• 

Не храните объектив в помещении с высокой температурой 

или влажностью, кладовой комнате, автомобиле или закрытом 

помещении с химикатами.

Monteringstype

Samsung NX-montering

Filterstørrelse

43 mm

Maksimal diameter

62 mm

Længde

44,5 mm

Vægt (kun linse, ca.)

115 g

Driftstemperatur

0-40 °C

Fugtighedsområde for betjening

5-85 %

Specifikationerne kan blive ændret uden varsel for at forbedre 

ydelsen.

Oplysninger om sundhed og sikkerhed 

Læs følgende sikkerhedstips omhyggeligt for at sikre korrekt og sikker 

brug.

 

Advarsel

• 

Kig ikke direkte på solen gennem objektivet eller 

kameraet.  

Det kan medføre alvorlig øjenskade.

• 

Opbevar kamera og objektiv utilgængeligt for børn 

og dyr.

 

Forsigtig

• 

Opbevar ikke objektivet i direkte sollys uden 

objektivdækslet påsat. Hvis direkte sollys passerer 

gennem objektivet og kommer i kontakt med brændbare 

materialer, kan de bryde i brand.

• 

Brug altid robuste stativer. Lette eller ustabile stativer 

kan vælte og beskadige kameraet. 

Filtergrootte

43 mm

Max. diameter

62 mm

Lengte

44,5 mm

Gewicht (alleen lens, ongeveer)

115 g

Bedrijfstemperatuur

0 - 40 °C

Bedrijfsvochtigheid

5 - 85%

Specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd om 

de prestaties te verbeteren.

Informatie over gezondheid en veiligheid

Lees de volgende veiligheidstips zorgvuldig door voor correct en veilig 

gebruik.

 

Waarschuwing

• 

Kijk niet rechtstreeks door de lens of camera 

naar de zon. Dit kan ernstig oogletsel tot gevolg 

hebben.

• 

Houd de lens of camera buiten het bereik van 

kleine kinderen en huisdieren.

 

Voorzichtig

• 

Bewaar de lens niet zonder de lensdop in direct 

zonlicht. Direct zonlicht dat binnenkomt door de 

lens, kan brand veroorzaken als het in contact 

komt met ontvlambaar materiaal.

• 

Gebruik alleen stevige statieven. Lichtgewicht 

of instabiele statieven kunnen omvallen en de 

camera beschadigen. 

Lensopslag en -onderhoud

• 

Bewaar de lens op een droge plaats met voldoende ventilatie.

Hälso- och säkerhetsinformation 

Läs följande säkerhetsråd noggrant så att du använder objektivet på ett 

lämpligt och säkert sätt.

 

Varning

• 

Titta inte rakt in i solen genom objektivet eller kameran.  

Det kan skada dina ögon allvarligt.

• 

Håll objektivet eller kameran utom räckhåll för små barn 

och husdjur.

 

Var 

försiktig!

• 

Förvara inte objektivet i direkt solljus utan objektivskydd. 

Direkt solljus som strålar genom objektivet och kommer i 

kontakt med brännbart material kan orsaka en brand.

• 

Använd endast stadiga stativ. Stativ som är för lätta eller 

instabila kan välta och skada kameran. 

Förvaring och underhåll av objektivet

• 

Förvara objektivet i ett torrt utrymme med god ventilation.

• 

Förvara inte objektivet i utrymmen med höga temperaturer eller hög 

luftfuktighet. Förvara inte heller objektivet i en garderob, en bil eller i ett 

slutet utrymme tillsammans med kemikalier.

• 

Objektivet är inte vattentätt. Se till att det inte blir blött om du använder 

det i närheten av vatten. 

• 

Använd inte kemikalier som lösningsmedel, alkohol eller bensin för att 

torka av damm från objektivet.

• 

Undvik att tappa objektivet eller på annat sätt hantera det vårdslöst. 

Objektivet är en optisk produkt med hög precision.

• 

Undvik att använda objektivet på platser där temperaturen plötsligt kan 

förändras. Förvara objektivet i en plastpåse eller kameraväska för att 

undvika att det bildas imma på in- eller utsidan av objektivet.

Helse- og sikkerhetsinformasjon 

Les følgende sikkerhetstips nøye for riktig og trygg bruk.

 

Advarsel

• 

Ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraet. 

 

Dette kan føre til alvorlig skade på øynene dine.

• 

Hold objektivet og kameraet borte fra små barn og 

kjæledyr.

 

Forsiktig

• 

Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys uten 

objektivdekselet på. Direkte sollys som passerer gjennom 

objektivet kan begynne å brenne hvis det kommer i 

kontakt med brennbare materialer.

• 

Bruk bare stødige stativer. Lette eller ustabile stativer kan 

tippe og skade kameraet. 

Oppbevaring og vedlikehold av objektivet

• 

Oppbevar objektivet i tørre og godt ventilerte områder.

• 

Ikke oppbevar objektivet i områder med høy temperatur og luftfuktighet 

eller i et skap, en bil eller på områder hvor det lagres kjemikalier.

• 

Objektivet er ikke vanntett. Pass på at det ikke blir vått når du bruker 

det i nærheten av vann. 

• 

Ikke bruk kjemikalier som tynnere, alkohol eller benzen til å fjerne støv.

• 

Ikke mist objektivet i bakken eller utsett det for kraftige støt. Objektet er 

et nøyaktig optisk produkt.

• 

Unngå å bruke objektivet på steder hvor det er plutselige 

temperaturendringer. Ha objektivet i en plastpose eller en kameraveske 

for å hindre at det dannes kondens på innsiden eller utsiden av 

objektivet.

• 

Når du bærer eller ikke bruker objektivet, fester du objektivdekselet 

og objektivfestedekselet for å hindre at objektivet får fremmedlegemer 

eller riper på seg.

光学图像稳定

接口类型

三星

 NX 

接口

滤光片尺寸

43 mm

最大直径

62 mm

长度

44.5 mm

重量(仅限镜头,近似值)

115 g

操作温度

0–40 °C

操作湿度

5–85%

规格如有变更,恕不另行通知。

健康与安全信息

使用镜头前请仔细阅读下列安全注意事项。

 

 

警告

• 

不要通过镜头或相机看太阳。否则可能会严重损伤您的眼睛。

• 

使您的镜头或相机远离儿童和宠物。

 

 

注意

• 

不要在未安装镜头盖的情况下,将镜头放在阳光直射的地方。
直射的阳光通过镜头后聚焦在易燃物上可能导致火灾。

• 

请仅使用坚固的三脚架。轻型或不稳定的三脚架可能会倒塌
并损坏相机。

English

Correct Disposal of This Product  

(Waste Electrical & Electronic Equipment)

(Applicable in countries with separate collection systems) 

 

This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and 

its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed 

of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the 

environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items 

from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of 

material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased 

this product, or their local government office, for details of where and how they can take 

these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier 

and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic 

accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.

Türkçe

Bu Ürünün Doğru Şekilde Atılması

 

(Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar) 

(Ayrı toplama sistemlerine sahip ülkeler içindir)

 

Ürünün, aksesuarların veya ilgili belgelerin üzerinde bulunan bu işaret, ürünün ve 

elektronik aksesuarlarının (örn. şarj cihazı, kulaklık, USB kablo) kullanım ömrü 

sonunda diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. Atıkların kontrolsüz olarak 

imha edilmesinin çevre ve insan sağlığı üzerindeki zararlı etkisini engellemek için lütfen 

bunu diğer atık türlerinden ayırın ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden 

kullanılabilmesi için geri dönüştürülmesini sağlayın. Ev kullanıcıları, bu ürünü çevresel açıdan 

güvenli bir geri dönüştürme işlemi için nereye ve nasıl ulaştıracakları hakkında ayrıntılı bilgi 

için ürünü satın aldıkları bayi ile veya yerel resmi makamla irtibat kurmalıdır. İş kullanıcıları 

tedarikçileri ile irtibat kurup satın alma sözleşmesinin hüküm ve koşullarına bakmalıdır. Bu ürün 

ve ürünün elektronik aksesuarları, imha için diğer ticari atıklarla karıştırılmamalıdır.

AEEE Yönetmeliğine Uygundur.

(Compliant with WEEE)

Español

Eliminación correcta de este producto 

(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)

(Se aplica en países con sistemas de recolección por separado)

 

La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material informativo que 

lo acompañan, indica que al finalizar su vida útil ni el producto ni sus accesorios 

electrónicos (como el cargador, cascos, cable USB) deberán eliminarse junto con otros 

residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana 

que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe estos productos de otros tipos 

de residuos y recíclelos correctamente. De esta forma se promueve la reutilización sostenible 

de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento 

donde adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para informarse sobre 

cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los 

usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del 

contrato de compra. Este producto y sus accesorios electrónicos no deben eliminarse junto a 

otros residuos comerciales.

Français

Les bons gestes de mise au rebut de ce produit  

(Déchets d’équipements électriques et électroniques)

(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)

 

 

Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que 

ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, 

câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut 

incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, 

veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi 

le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les 

particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner 

auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces 

produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter 

leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses 

accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.

Русский

Правильная утилизация изделия (Использованное электрическое и 

электронное оборудование)

(Действительно для стран, использующих систему раздельного сбора отходов)

 

Наличие данного значка показывает, что изделие и его электронные 

аксессуары (например, зарядное устройство, гарнитура, кабель USB) 

по окончании их срока службы нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми 

отходами. Во избежание нанесения вреда окружающей среде и здоровью людей при 

неконтролируемой утилизации, а также для обеспечения возможности переработки 

для повторного использования, утилизируйте изделие и его электронные аксессуары 

отдельно от прочих отходов. Сведения о месте и способе утилизации изделия в 

соответствии с нормами природоохранного законодательства можно получить у продавца 

или в соответствующей государственной организации. Бизнес-пользователи должны 

обратиться к своему поставщику и ознакомиться с условиями договора купли-продажи. 

Запрещается утилизировать изделие и его электронные аксессуары вместе с другими 

производственными отходами.

Italiano

Corretto smaltimento del prodotto  

(rifiuti elettrici ed elettronici)

(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata) 

Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori o sulla 

documentazione indica che il prodotto e i relativi accessori 

elettronici (quali caricabatterie, cuffia e cavo USB) non devono essere 

smaltiti con altri rifiuti al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali 

danni all'ambiente o alla salute causati dallo smaltimento dei rifiuti non 

corretto, si invita l'utente a separare il prodotto e i suddetti accessori da 

altri tipi di rifiuti, conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le normative 

locali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso 

il quale è stato acquistato il prodotto o l’autorità competente per tutte le 

informazioni relative alla raccolta differenziata di questo tipo di materiali. 

Gli utenti professionali (imprese e professionisti) sono invitati a contattare 

il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di 

acquisto. Questo prodotto e i relativi accessori elettronici non devono 

essere smaltiti unitamente ad altri rifiuti commerciali.

Deutsch

Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)

(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)

 

Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen 

Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, 

Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen 

Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte 

getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch 

unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile 

fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen 

zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, 

oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät 

bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer 

wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags 

vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem 

Gewerbemüll entsorgt werden.

Svenska

Korrekt avfallshantering av produkten 

(elektriska och elektroniska produkter)

(Gäller i länder med separata insamlingssystem) 

 

Denna symbol på produkten, tillbehören och i manualen anger att produkten och de 

elektroniska tillbehören (t.ex. laddare, headset, USB-kabel) inte bör sorteras tillsammans 

med annat hushållsavfall när de kasseras. Dessa föremål bör hanteras separat för ändamålsenlig 

återvinning av beståndsdelarna för att förhindra fara för hälsa och miljö. Hushållsanvändare bör kontakta 

återförsäljaren som sålt produkten eller kommunen för vidare information om var och hur produkten och 

tillbehören kan återvinnas på ett miljösäkert sätt. Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt 

verifiera angivna villkor i köpekontraktet. Produkten och de elektroniska tillbehören bör inte hanteras 

tillsammans med annat kommersiellt avfall.

Suomi

Tuotteen turvallinen hävittäminen 

(elektroniikka ja sähkölaitteet)

(Jätteiden lajittelua käyttävät maat) 

 

Oheinen merkintä tuotteessa, lisävarusteissa tai käyttöohjeessa merkitsee, että 

tuotetta tai lisävarusteina toimitettavia sähkölaitteita (esim. laturia, kuulokkeita 

tai USB kaapelia) ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana niiden käyttöiän päätyttyä. 

Virheellisestä jätteenkäsittelystä ympäristölle ja terveydelle aiheutuvien haittojen välttämiseksi 

tuote ja lisävarusteet on eroteltava muusta jätteestä ja kierrätettävä kestävän kehityksen 

mukaista uusiokäyttöä varten. Kotikäyttäjät saavat lisätietoja tuotteen ja lisävarusteiden 

turvallisesta kierrätyksestä ottamalla yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai 

paikalliseen ympäristöviranomaiseen. Yrityskäyttäjien tulee ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan 

ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tuotetta tai sen lisävarusteita ei saa hävittää muun 

kaupallisen jätteen seassa.

Nederlands

Correcte afvoer van dit product  

(inzameling en recycling van elektrische en elektronische apparatuur)

(Van toepassing op landen met gescheiden afvalinzameling) 

 

Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop 

dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet 

met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. 

Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde 

afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op 

een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt 

bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product 

hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen 

milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun 

leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn 

elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.

Dansk

Korrekt bortskaffelse af dette produkt 

(elektrisk & elektronisk udstyr)

(Gælder i lande med systemer til affaldssortering) 

 

Denne mærkning på produktet, på tilbehør eller i manualen betyder, at produktet og 

elektronisk tilbehør hertil (f.eks. oplader, headset og USB- kabel) ikke må bortskaffes 

sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at forebygge skadelige 

virkninger på menneskers helbred eller miljøet skal disse genstande bortskaffes adskilt fra 

andre typer af affald og indleveres på en genbrugsplads med henblik på genindvinding. 

Forbrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller kommunen for 

nærmere oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produkt og tilbehør med henblik på 

miljøvenlig genindvinding. Virksomheder bedes kontakte leverandøren og følge anvisningerne 

i købekontrakten. Dette produkt og elektronisk tilbehør hertil må ikke bortskaffes sammen med 

andet erhvervsaffald.

Norsk

Korrekt avhending av dette produktet 

(Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr)

(Gjelder i land med avfallssortering) 

 

Denne merkingen som vises på produktet, dets tilbehør eller dokumentasjon, 

indikerer at produktet eller det elektroniske tilbehøret (for eksempel lader, headset, 

USB-kabel) ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall ved slutten av levetiden. 

For å hindre potensiell skade på miljøet eller helseskader grunnet ukontrollert avfallsavhending 

ber vi om at dette avfallet holdes adskilt fra andre typer avfall og resirkuleres på ansvarlig måte 

for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Private forbrukere bør kontakte 

enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter for detaljer om hvor og 

hvordan disse artiklene kan resirkuleres på en miljøvennlig måte. Forretningsbrukere bør 

kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i kjøpskontrakten. Dette produktet og det 

elektroniske tilbehøret skal ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.

Português (Brasil)

Eliminação Correcta Deste Produto  

(Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)

(Aplicável a países cujos sistemas de recolha sejam separados)

 

Esta marca apresentada no produto, nos acessórios ou na literatura – indica que o 

produto e os seus acessórios electrónicos (por exemplo, o carregador, o auricular, 

o cabo USB) não deverão ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos no final do 

seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente ou à saúde humana causados pela 

eliminação incontrolada de resíduos, deverá separar estes equipamentos de outros tipos de 

resíduos e reciclá-los de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos 

recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar o estabelecimento onde 

adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informações sobre onde 

e de que forma podem entregar estes equipamentos para permitir efectuar uma reciclagem 

segura em termos ambientais. Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor 

e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto e os seus acessórios 

electrónicos não deverão ser misturados com outros resíduos comerciais para eliminação.

E

D

B

C

RUS

KAZ

Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствие 

с техническим регламентом Таможенного союза «О безопасности 

упаковки» 005/2011 и  указывает на то, что упаковка данного 

продукта не предназначена для повторного использования и 

подлежит утилизации.  Упаковку данного продукта запрещается 

использовать для хранения пищевой продукции.

Символ Кедендік одақтың 005/2011 техникалық 

регламентіне сәйкес қолданылады және осы өнімнің 

қаптамасын екінші рет пайдалануға арналмағанын және 

жоюға жататынын көрсетеді. Осы өнімнің қаптамасын 

азық-түлік өнімдерін сақтау үшін пайдалануға тыйым 

салынады. 

Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность 

утилизации упаковки. Символ может быть дополнен 

обозначением материала упаковки в виде цифрового  

и/или буквенного обозначения.

Символ қаптаманы жою мүмкіндігін көрсетеді.  

Символ сандық код және/немесе әріп белгілері түріндегі 

қаптама материалының белгісімен толықтырылуы мүмкін.

Samsung Electronics Co., Ltd.

129, Samsung-Ro, Yeongtong-Gu,

Suwon-Si, Gyeonggi-Do 443-742 Korea

Samsung Electronics Euro QA Lab.

Blackbushe Business Park

Saxony Way, Yateley, Hampshire

GU46 6GG, UK

A

2

6

4

3

5

1

Reviews: