![Samoa EXTRACTOR 70 Parts And Technical Service Manual Download Page 4](http://html2.mh-extra.com/html/samoa/extractor-70/extractor-70_parts-and-technical-service-manual_4964601004.webp)
Samoa Industrial, S.A. - Box 103 Alto Pumarín – 33211 Asturias Spain – Tel. +34 985 381 488 – Fax. +34 985 384 163
(GB) Remove the level indicator from the oil dipstick and introduce a suitable probe or connector.
ATTENTION: The probe must reach the lowest point in the crank case.
(E) Sacar la varilla de nivel del motor e introducir la sonda de mayor diámetro posible o el conector adecuado.
ATENCIÓN: Alcanzar con la sonda el punto más bajo del cárter.
(F) Sortir la jauge du moteur et introduire la sonde dotée du plus grand diamètre possible ou le raccord le plus approprié.
ATTENTION : Il est primordial d’atteindre le point le plus bas du carter avec la sonde.
(D)
Ölmess-Stab am Motor herausziehen und eine Sonde im grösstmöglichen Durchmesser oder ein geeignetes Verbindungstück
einführen.
ACHTUNG: Die Sonde muss den untersten Punkt der Ölwanne erreichen.
(GB) Take off the cap from the suction hose and connect the hose to
the probe or connector. Open the valve to start the suction.
(E) Quitar el tapón de la manguera de aspiración y conectarla a la
sonda o al conector. Abrir la válvula para iniciar la aspiración.
(F) Retirer le bouchon du flexible d’aspiration et brancher le flexible en
question à la sonde ou au raccord. Ouvrir la vanne pour procéder à
l’aspiration.
(D) Kappe vom Saugschlauch entfernen und diesen mit Sonde oder
Verbindungsstück zusammenfügen. Ventil öffnen und der
Absaugvorgang beginnt.
(GB) Once the suction is finished, close the valve on the suction hose. To transfer the oil in the
inspection chamber to the container, press the knob down and twist to lock it. The waste oil
suction can be carried out without recharging the unit while the vacuum meter is still in the
green zone.
(E) Cuando la aspiración esté finalizada, cerrar la válvula de la manguera de aspiración. Para
traspasar el aceite del visor trasparente al depósito, presionar el botón hacia abajo y girarlo para
bloquéalo. Repetir este proceso mientras la aguja del vacuómetro esté en la zona verde.
(F) Dès que l’aspiration est terminée, fermer la vanne se trouvant au niveau du flexible
d’aspiration. Pour passer l’huile se trouvant dans le bol de pré-vidange au réservoir, appuyer sur
le bouton vers le bas et le tourner pour le bloquer. Répéter l’opération tant que l’aiguille du
manomètre se trouve dans la zone verte.
(D) Nach Beendigung des Absaugens das Ventil am Saugschlauch schliessen. Damit das Öl aus
dem transparenten Behälter auch ablaufen kann, den Drehgriff nach unten drücken und
zudrehen. Den Vorgang wiederholen, während sich der Zeiger des Druckmessers noch im
grünen Bereich befindet.
837811
4
Suction collection / Recuperación por aspiración/
Récupération par aspiration/ Absaugvorgang
Operation/ Modo de empleo/ Mode d’emploi/ Handhabung
7
8
9
Fig. 8
Fig. 9