Samoa 401 000 Parts And Technical Service Manual Download Page 7

Samoa Industrial, S.A. - Box 103  Alto Pumarín – 33211 Asturias Spain – Tel. +34 985 381 488 – Fax. +34 985 384 163 

 
 
 
 
 
 
 

 

1.  Unscrew the eyebolt (1) and the jam nuts (2) of the trip rod (3), remove the spacing sleeve (4) and the closing ring (5). 
2.  Unscrew the air cylinder assembly (6) from the pump body (37). 
3.  Remove the circlips (29) and push the trip shoe guide (30) backwards.   
4.  Remove the spring support (8), the inverter assembly and the trip shoes (26). 
5.  Unscrew the screws (17) and the nuts (13) and disassemble all the parts until the air seal (23) becomes accessible. 
6.  Take out the air piston assembly and the seals (31),(35).  

7. 

Clean all the details and replace if necessary. Lubricate the details well and assemble the pump following the previous 
instructions, reversing each step.

 

  

 

 

1.  Desenroscar el cáncamo (1) y las tuercas (2) de la varilla fin de carrera (3), quitar el casquillo (4) y el anillo cierre (5). 
2.  Desenroscar el conjunto cilindro de aire (6) del cuerpo motor de aire (37). 
3.  Quitar los anillos de seguridad (29) y empujar las camisas asiento leva (30) hacia atrás.   

4.  Desmontar el asiento del muelle (8), el conjunto accionador inversor y las levas (26). 
5.  Destornillar las tuercas (17) y tornillos (13) y desmontar todos los detalles hasta llegar a la junta de aire (23). 
6.  Extraer el conjunto pistón de aire y las juntas (31),(35). 

7. 

Limpiar todos los detalles, sustituir si es necesario. Lubricar las piezas bien y volver a montar en orden contrario.

 

 

 

1.  Desserrer le boulon (1) et les écrous (2) de la tige de fin de course (3), retirer le douille (4) et le anneau de fermeture (5). 
2.  Desserrer l’ensemble cylindre d’air (6) du corps du moteur d’air (37). 
3.  Retirer les anneaux de sécurité (28) et pousser les manchons d’assise du levier (27) vers l’arrière. 
4.  Démonter l’assise du ressort (8), l’ensemble inverseur d’actionnement ainsi que les leviers (26). 
5.  Desserrer les écrous (17) ainsi que les vis (13) et démonter tous les éléments jusqu’à atteindre le joint d’air (23). 
6.  Sortir l’ensemble du piston d’air et les joints (31),(35). 

7. 

Nettoyer tous les éléments et les remplacer si nécessaire. Lubrifier avec soin les pièces et remonter le tout en suivant le 

processus inverse.

 

 
 

 
1.  Die Ringschraube (1) (Bild 7) und  die Muttern (2) von der Stange (3) abschrauben, die Buchse (4) und den Verschlussring 

(5) entfernen. 

2.  Den Luftzylinder (6) vom Pumpenkörper (37) abschrauben. 
3.  Die Sicherungsringe (29) entfernen und die Hebel (30) nach hinten schieben. 
4.  Die Federhalterung (8), den Umkehrschalter und die Hebel (26) entfernen. 
5.  Schrauben (17) und Muttern (13) lösen und alle Teile zerlegen, bis die Luftdichtung (23) zugänglich ist. 
6.  Den Luftkolben und die Dichtungen herausnehmen (31), (35). 

7. 

Alle Teile reinigen und wenn nötig ersetzen. Alle Teile ölen und die Pumpe in umgekehrter

 

Reihenfolge wieder

 

zusammenbauen. 

 

 

 

 

 

R11/04 

840804

 

7

GB 

Air motor/ Motor de aire/ Moteur d’air/ Luftmotor

Repair and cleaning procedure/ Procedimientos de reparación y limpieza/  

Instructions de réparation et de nettoyage/ Reparatur- und Reinigungsanleitung

 

Fig. 7

Summary of Contents for 401 000

Page 1: ...f r Mineral und Synthetik Fett Sie empfiehlt sich besonders bei der Installation langer Leitungen mit mehreren Abgabestellen Die Pumpe kann direkt auf 50 kg und 185 kg F sser montiert werden It is re...

Page 2: ...the air inlet not is closed and there is a leakage in some point of the grease outlet circuit the pump will start automatically emptying the container A t tulo informativo se muestra en la figura 4 u...

Page 3: ...tant that the foot valve do not come in contact with dirty areas such as a workshop floor because it may become contaminated with dirt or other particles that can damage the seals Esta bomba es auto c...

Page 4: ...uad rings 31 35 or scratched piston assembly Replace the quad rings 31 35 and or replace the piston assembly Air leakage through the air outlet muffler The air seal 23 of the inverter assembly is dama...

Page 5: ...de la tige 33 ou de celle des joints 44 de la pi ce n 45 V rifier la tige 33 et remplacer les pi ces endommag s us s Les joints 31 35 du piston sont us s ou endommag s ou bien encore l ensemble du pis...

Page 6: ...2 until it is loose 1 Fijar la bomba en posici n horizontal en una mordaza desenroscar el tubo de aspiraci n 53 del cuerpo de la bomba 37 Fig 5 y tirar el tubo hacia fuera hasta quedar visible el pasa...

Page 7: ...y volver a montar en orden contrario 1 Desserrer le boulon 1 et les crous 2 de la tige de fin de course 3 retirer le douille 4 et le anneau de fermeture 5 2 Desserrer l ensemble cylindre d air 6 du co...

Page 8: ...tout en suivant le processus inverse 1 Follow the steps 1 through 6 of the air motor repair procedure 2 Unscrew and remove the outlet adaptor 38 3 Unscrew and remove the packing set from the air motor...

Page 9: ...cambiarlos Volver a montar en orden contrario 1 Desserrer l crou 72 et retirer le filtre 71 desserrer l crou 70 de la tige de l amorceur 67 et retirer ce dernier 2 Pousser la tige de l amorceur 67 ve...

Page 10: ...lassfilter Only for Solo para Seulement pour Nur f r 401000 740560 52 Connection rod Varilla alargadora Tige Verbindungsstange 740559 53 Pump tube Tubo bomba Tube de la pompe Pumpenrohr Only for Solo...

Page 11: ...Samoa Industrial S A Box 103 Alto Pumar n 33211 Asturias Spain Tel 34 985 381 488 Fax 34 985 384 163 R11 04 840804 11 Parts drawing Dibujo de piezas Dessin des pi ces Bild der Einzelteile...

Page 12: ...rungen EEG 91 398 EEG 93 44 und EEG 93 68 erf llt SAMOA INDUSTRIAL S A gesvestigt te Alto de Pumar n s n 33211 Gij n Spanje verklaart dat de hieronder genoemde machine waarop deze verklaring betrekkin...

Reviews: