![Samoa 401 000 Parts And Technical Service Manual Download Page 3](http://html1.mh-extra.com/html/samoa/401-000/401-000_parts-and-technical-service-manual_805300003.webp)
Samoa Industrial, S.A. - Box 103 Alto Pumarín – 33211 Asturias Spain – Tel. +34 985 381 488 – Fax. +34 985 384 163
Pos Description
Descripción
Description
Beschreibung
Part Nº/ Cod./
Réf./ Art. Nr.
A
Air shut off valve
Válvula de corte de aire
Vanne d’arrêt pour ligne air Luft-Absperrventil
950318
B
Filter Regulator
Filtro Regulador
Régulateur/filtre Filter-Regulator 241501
C
Air hose
Manguera de aire
Flexibles de liaison air
Druckluftschlauch
362100
D
Quick coupling
Enchufe rápido
Raccord rapide
Schnellkupplung
252112
E
Connection nipple
Conector Rápido
Embout pour raccord rapide Anschlussnippel
256012
F
Pump (185 kg drum) Bomba (Bidón 185 Kg.)
Pompe (Fût 185 Kg.)
Pumpe (185 kg Geb.)
401025
G
Grease hose
Manguera grasa
Flexible graisse
Fettschlauch
412392
H
Grease shut off
valve
Válvula de cierre de grasa Vanne d’arrêt pour circuit
graisse
Fett-Absperrventil 362303
I Cover
Tapa
Couvercle
Deckel
418026
J
Follower plate
Plato seguidor
Plateau seiveur
Folgenkolben
417004
This pump is self–priming. To prime it the first time, it is convenient to connect the air supply to the pump while keeping the
outlet gun opened, and increase the air pressure slowly from 0 to the desired pressure by using a pressure regulator. Once
grease starts flowing through all the outlets, the pump is primed.
The pump starts to pump when an outlet valve is opened, for example a grease control gun.
NOTE:
It is important that the foot valve do not come in contact with dirty areas, such as a workshop floor, because it may
become contaminated with dirt or other particles that can damage the seals.
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez, conectar el aire a la bomba manteniendo abierto la pistola de
salida, incrementando la presión lentamente desde 0 bares a la presión deseada con el regulador de presión. La bomba está
cebada cuando grasa sale por todas las salidas.
La bomba empieza a bombear cuando se abre la válvula de salida, por ejemplo una pistola de control de grasa.
NOTA:
Es importante que la válvula de pie no esté en contacto con zonas sucias, tales como el suelo de un taller, porque
puede entrar virutas o partículas que podrían llegar a dañar el mecanismo de la bomba.
Cette pompe est auto-amorçante. Pour l’amorcer pour la première fois, maintenir tout d'abord le pistolet de sortie ouvert,
brancher l’air à la pompe tout en augmentant lentement la pression à partir de 0 bar jusqu’à atteindre la pression désirée à
l’aide du régulateur de pression. La pompe sera donc amorcée dès que la graisse sortira par toutes les sorties.
La pompe commence à produire dès que la vanne de fermeture est ouverte ou lorsque par exemple la poignée de distribution
graisse est branchée.
NOTE :
Il est primordial que le clapet de pied ne soit pas en contact avec des impuretés qui pourraient nuire le mécanisme
de la pompe.
R11/04
840804
3
Operation/ Modo de empleo/ Mode d’emploi/ Handhabung
GB
E
F
Fig. 4
Typical installation/ Conexión tipo de la bomba/ Branchement type de la pompe/ Anschluss der Pumpe