Samoa 401 000 Parts And Technical Service Manual Download Page 3

Samoa Industrial, S.A. - Box 103  Alto Pumarín – 33211 Asturias Spain – Tel. +34 985 381 488 – Fax. +34 985 384 163 

 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 
 
 

Pos  Description 

Descripción 

Description 

Beschreibung 

Part Nº/ Cod./ 

Réf./ Art. Nr. 

Air shut off valve 

Válvula de corte de aire 

Vanne d’arrêt pour ligne air   Luft-Absperrventil 

950318 

Filter Regulator 

Filtro Regulador 

Régulateur/filtre Filter-Regulator  241501 

Air hose 

Manguera de aire 

Flexibles de liaison air 

Druckluftschlauch 

362100 

Quick coupling 

Enchufe rápido 

Raccord rapide 

Schnellkupplung 

252112 

Connection nipple 

Conector Rápido 

Embout pour raccord rapide  Anschlussnippel 

256012 

Pump (185 kg drum)  Bomba (Bidón 185 Kg.) 

Pompe (Fût 185 Kg.) 

Pumpe (185 kg Geb.) 

401025 

Grease hose 

Manguera grasa 

Flexible graisse 

Fettschlauch 

412392 

Grease shut off 
valve 

Válvula de cierre de grasa Vanne d’arrêt pour circuit 

graisse 

Fett-Absperrventil 362303 

I Cover 

Tapa 

Couvercle 

Deckel 

418026 

Follower plate 

Plato seguidor 

Plateau seiveur 

Folgenkolben 

417004 

 
 
 
 
 
 

This pump is self–priming. To prime it the first time, it is convenient to connect the air supply to the pump while keeping the 
outlet gun opened, and increase the air pressure slowly from 0 to the desired pressure by using a pressure regulator. Once 
grease starts flowing through all the outlets, the pump is primed. 
The pump starts to pump when an outlet valve is opened, for example a grease control gun.

 

NOTE:

 

It is important that the foot valve do not come in contact with dirty areas, such as a workshop floor, because it may 

become contaminated with dirt or other particles that can damage the seals.

 

 
 

Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez, conectar el aire a la bomba manteniendo abierto la pistola de 
salida, incrementando la presión lentamente desde 0 bares a la presión deseada con el regulador de presión. La bomba está 
cebada cuando grasa sale por todas las salidas. 
La bomba empieza a bombear cuando se abre la válvula de salida, por ejemplo una pistola de control de grasa. 

NOTA:

 

Es importante que la válvula de pie no esté en contacto con zonas sucias, tales como el suelo de un taller, porque 

puede entrar virutas o partículas que podrían llegar a dañar el mecanismo de la bomba.

 

 
 

Cette pompe est auto-amorçante. Pour l’amorcer pour la première fois, maintenir tout d'abord le pistolet de sortie ouvert, 
brancher l’air à la pompe tout en augmentant lentement la pression à partir de 0 bar jusqu’à atteindre la pression désirée à 
l’aide du régulateur de pression. La pompe sera donc amorcée dès que la graisse sortira par toutes les sorties. 
La pompe commence à produire dès que la vanne de fermeture est ouverte ou lorsque par exemple la poignée de distribution 
graisse est branchée.

 

NOTE : 

Il est primordial que le clapet de pied ne soit pas en contact avec des impuretés qui pourraient nuire le mécanisme 

de la pompe. 

 
 
 

R11/04 

840804

 

3

Operation/ Modo de empleo/ Mode d’emploi/ Handhabung 

GB 

Fig. 4 

Typical installation/ Conexión tipo de la bomba/ Branchement type de la pompe/ Anschluss der Pumpe

Summary of Contents for 401 000

Page 1: ...f r Mineral und Synthetik Fett Sie empfiehlt sich besonders bei der Installation langer Leitungen mit mehreren Abgabestellen Die Pumpe kann direkt auf 50 kg und 185 kg F sser montiert werden It is re...

Page 2: ...the air inlet not is closed and there is a leakage in some point of the grease outlet circuit the pump will start automatically emptying the container A t tulo informativo se muestra en la figura 4 u...

Page 3: ...tant that the foot valve do not come in contact with dirty areas such as a workshop floor because it may become contaminated with dirt or other particles that can damage the seals Esta bomba es auto c...

Page 4: ...uad rings 31 35 or scratched piston assembly Replace the quad rings 31 35 and or replace the piston assembly Air leakage through the air outlet muffler The air seal 23 of the inverter assembly is dama...

Page 5: ...de la tige 33 ou de celle des joints 44 de la pi ce n 45 V rifier la tige 33 et remplacer les pi ces endommag s us s Les joints 31 35 du piston sont us s ou endommag s ou bien encore l ensemble du pis...

Page 6: ...2 until it is loose 1 Fijar la bomba en posici n horizontal en una mordaza desenroscar el tubo de aspiraci n 53 del cuerpo de la bomba 37 Fig 5 y tirar el tubo hacia fuera hasta quedar visible el pasa...

Page 7: ...y volver a montar en orden contrario 1 Desserrer le boulon 1 et les crous 2 de la tige de fin de course 3 retirer le douille 4 et le anneau de fermeture 5 2 Desserrer l ensemble cylindre d air 6 du co...

Page 8: ...tout en suivant le processus inverse 1 Follow the steps 1 through 6 of the air motor repair procedure 2 Unscrew and remove the outlet adaptor 38 3 Unscrew and remove the packing set from the air motor...

Page 9: ...cambiarlos Volver a montar en orden contrario 1 Desserrer l crou 72 et retirer le filtre 71 desserrer l crou 70 de la tige de l amorceur 67 et retirer ce dernier 2 Pousser la tige de l amorceur 67 ve...

Page 10: ...lassfilter Only for Solo para Seulement pour Nur f r 401000 740560 52 Connection rod Varilla alargadora Tige Verbindungsstange 740559 53 Pump tube Tubo bomba Tube de la pompe Pumpenrohr Only for Solo...

Page 11: ...Samoa Industrial S A Box 103 Alto Pumar n 33211 Asturias Spain Tel 34 985 381 488 Fax 34 985 384 163 R11 04 840804 11 Parts drawing Dibujo de piezas Dessin des pi ces Bild der Einzelteile...

Page 12: ...rungen EEG 91 398 EEG 93 44 und EEG 93 68 erf llt SAMOA INDUSTRIAL S A gesvestigt te Alto de Pumar n s n 33211 Gij n Spanje verklaart dat de hieronder genoemde machine waarop deze verklaring betrekkin...

Reviews: