Salda SAV Series Mounting And Maintenance Manual Download Page 2

SAV

2

Aprašymas

Описание

Description

Beschreibung

Transportavimas ir 

saugojimas

Транспортировка и хранение

Transportation and storage

Transport und Lagerung

Visi  įrenginiai  yra  supakuoti  gamykloje  taip, 

kad  atlaikytų  normalias  pervežimo  sąlygas. 

Iškraudami ir sandėliuodamit įrenginius naudo-

kite  tinkamą  kėlimo  įrangą,  kad  išvengtumėte 

žalos ir sužeidimų. Nekelkite įrenginių už mai-

tinimo laidų, sujungimo dėžučių, oro paėmimo 

arba  šalinimo  flanšų.  Venkite  sutrenkimų  ir 

smūginių perkrovų. Iki sumontavimo įrenginius 

sandėliuokite sausoje vietoje, kur santykinė oro 

drėgmė neviršyja 70% (esant +20

o

C), vidutinė 

aplinkos temperatūra - tarp +5

o

C ir +40

o

C. San-

dėliavimo  vieta  turi  būti  apsaugota  nuo  purvo 

ir vandens.

Venkite ilgalaikio tokių gaminių sandėliavimo.

Nepatariame  sandėliuoti  ilgiau  nei  vienerius 

metus.

Все  поставляемые  агрегаты  упакованы  на 

заводе  таким  образом,  чтобы  обеспечить 

условия  надежной  транспортировки.  Во 

время  разгрузки  и  хранения  пользуйтесь 

подходящей подъемной техникой чтобы избе-

жать повреждений и ранений. Не поднимайте 

агрегаты за кабель питания, коробки подклю-

чения и фланец подачи и вытяжки воздуха. 

Берегите от ударов и перегрузок. До монтажа 

храните  агрегаты  в  сухом  помещении,  где 

относительная влажность воздуха не привы-

шает 70% (при +20

o

C), средняя температура 

окружающей  среды  -  между  +5

o

C  и  +40

o

C. 

Место хранения должно быть защищено от 

грязи и воды.

Не рекомендуется хранить агрегат на складе 

больше одного года.

Units  are  packed  in  the  factory  to  complay 

needs  of  normal  transportation  handling.  Use 

suitable  lifting  and  moving  equipment  when 

handling units in order to prevent damages and 

injuries.  Do  not  use  cables,  terminal  boxes, 

and inlet-exhaust flanges for lifting and moving 

units. Avoid hits and shock loads. Units should 

be stored in dry rooms where relative humidity 

max. 70% (at +20

o

C), ambient temperature is 

within the range of +5

o

C to +40

o

C. Units should 

be protected from dust, dirt and water.

Avoid long term storaging. Longer than 1 year 

is not recommended.

Lagern Sie die Anlage in seiner Orginalverpa-

ckung trocken und wettergeschützt.

Das  Gerät  darf  nicht  an  den  Zuleitungen, 

Verbindungsblocks,  Stutzen  oder  Flanschen 

gehoben oder getragen werden.

Decken  Sie  offene  Paletten  mit  Planen  ab 

und  schützen  Sie  das  Gerät  vor  Schmutzein-

wirkung.

Halten Sie eine Lagertemepratur von + 5°C bis 

40°C bei max. 70% Luftfeuchtigkeit ein.

Bei Lagerzeiträumen von über 1 Jahr prüfen 

Sie  vor  der  Montage  die  Leichtgängigkeit  der 

Ventilatorlager.

Apsaugos priemonės

Меры предосторожности

Safety precautions

Schutzmassnahmen

- Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams, nei 

numatyti jo paskirtyje.

- Neardykite ir niekaip nemodifikuokite įrenginio. 

Tai  gali  sukelti  mechaninį  gedimą  ar  net 

sužeidimą.

- Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudokite 

specialią  darbinę  aprangą.  Būkite  atsargūs 

-  įrenginio  ir  jį  sudarančiųjų  dalių  kampai  ir 

briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios.

-  Šalia  įrenginio  nedėvėkite  plevėsuojančių 

drabužių,  kuriuos  galėtų  įtraukti  į  dirbantį 

ventiliatorių.

- Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo 

ir  išėjimo  apsaugines  groteles.  Bet  kokiam 

svetimkūniui  patektus  į  įrenginį,  tuoj  pat 

atjunkite nuo elektros maitinimo šaltinio. Prieš 

pašalindami svetimkūnį įsitikinkite, kad sustojo 

bet koks mechaninis judėjimas įrenginyje, atvėso 

šildytuvas. Taip  pat  įsitikinkite,  kad  atsitiktinis 

įrenginio įjungimas neįmanomas.

- Nepajunkite įrenginio prie kitokio elektros tinklo, 

nei nurodyta lipduke ant įrenginio korpuso.

- Naudokite tik tinkamą išorinį jungiklį-automatinį 

antsrovio saugiklį (žr. modelio lipduke nurodytą 

galingumą ir vardinės srovės dydį).

- Parinktas maitinimo laidas turi atitikti įrenginio 

galingumą.

-  Niekada  nenaudokite  pažeisto  maitinimo 

laido.

-  Niekada  į  šlapias  rankas  neimkite  į  elektros 

tinklą pajungtų maitinimo laidų.

-  Niekada  nenardinkite  prailginimo  laidus  ir 

kištukines jungtis į vandenį.

-  Nemontuokite  ir  nenaudokite  įrenginio  ant 

kreivų stovų, nelygių paviršių ir kitokių nestabilių 

plokštumų.

-  Montuokite  įrenginį  tvirtai,  tuo  užtikrindami 

saugų jo naudojimą.

- Niekada nenaudokite šio įrenginio sprogimui 

palankioje  ir  agresyvių  medžiagų  turinčioje 

aplinkoje.

-  Не  используйте  агрегат  по  другим  целям, 

нежели указано в его предназначении.

- Не разбирайте и никаким образом не модер-

низируйте агрегат. Это может стать причиной 

механической поломки или ранения.

-  Во  время  монтажа  и  обслуживания  агре-

гата  используйте  специальную  рабочую 

одежду и будьте осторожны - углы агрегата 

и составляющих частей могут быть острыми 

и ранящими.

- Во время работы агрегата не прикосайтесь 

и остерегайтесь, чтобы прочие предметы не 

попали в решетки подачи и вытяжки воздуха. 

При попадании любого постороннего предме-

та в агрегат немедленно отключите от источ-

ника питания. Перед изъятием постороннего 

предмета убедитесь, что в вентиляторе ос-

тановилось  любое  механическое  движение 

и удостоверьтесь, что случайное включение 

агрегата невозможно.

-  Не  подключайте  к  электрической  сети  с 

иными  данными,  чем  предъявленные  на 

наклейке с тех. данными модели на корпусе 

агрегата.

-  Подберите  и  используйте  внешний  вклю-

чатель  -  автоматический  предохранитель  в 

соответствии с электрическими параметрами 

предъявленными на наклейке с тех. данными 

модели на корпусе агрегата.

-  Кабель  питания  должен  быть  подобран  в 

соответствии с мощностью агрегата.

- Не используйте кабель питания с повреж-

денной изоляцией.

-  Не  берите  подключенный  в  электросеть 

кабель мокрыми руками.

- Не допускайте погружения кабеля питания 

и разъемов в воду.

- Не устанавливайте и не используйте агрегат 

на нестабильных подставках, неровных, кри-

вых и пр. неустойчивых поверхностях.

- Устанавливайте агрегат надежно, тем обес-

печивая безопасное использование.

- Не используйте агрегат в взрывоопасной и 

агрессивные элементы содержащей среде.

 - Do not use the unit for purposes other than 

its’ intended use.

- Do not disassemble or modify the unit in any 

way. Doing so may lead to mechanical failure 

or injury.

- Use special clothing and be careful while per-

forming maintenance, and repair jobs - edges 

of the components’ casings may be sharp and 

cutting.

- Do not wear loose clothing that could become 

entangled in to operating unit.

- Do not place fingers or other foreign objects 

through inlet or exhaust guards. Should a foreign 

object  enter  the  unit,  immediatelly  disconnect 

power source. Be certain all mechanical motion 

has stopped, the heater cooled down, and make 

sure that restart is not possible before removing 

foreign object.

-  Do  not  connect  to  any  other  power  voltage 

source than indicated on the model label.

-  Use  external  motor  protection-switcher  only 

corresponding to the nominal current specifica-

tion on the model label.

- Power cable should correspond to unit power 

specifications (see model label).

-  Do  not  use  power  cable  with  frayed,  cut,  or 

brittle insulation.

-  Never  handle  energized  power  cable  with 

wet hands.

-  Never  let  power  cables  or  plug  connections 

lay in water.

-  Do  not  place  or  operate  unit  on  unsteady 

surfaces and mounting frames.

-  Mount  the  unit  firmly  to  ensure  safe  operat-

ing.

- Never use this unit in any explosive or aggres-

sive elements containing environment.

- die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen 

Zweck gemäss Bedienungsanleitung verwendet 

werden.

- die Demontage und Montage darf nur gemäss 

der  Betriebsanleitung  vorgenommen  werden; 

(Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer 

Störungen)

- bei der Montage und Inbetriebsetzung muss 

Sonderkleidung getragen werden. Vorsicht: die 

Winkel und Kanten der Anlage und der Kompo-

nenten  können  scharf  sein  und  Verletzungen 

verursachen;

- bei der Arbeit sollte enganliegende Kleidung 

getragen werden! 

- weder Finger noch Gegenstände in die Zu- oder 

Abluft stecken.

-  im  Fall,  das  ein  Fremdkörper  in  die Anlage 

kommt,  Ventilator  ordnungsgemäss  stillsetzen 

und allpolig vom Netz trennen .Vor Beseitigung 

des  Fremdkörpers  stillstand  des  Laufrades 

abwarten und die Heizung abgekühlen lassen! 

Gegen Wiedereinschalten sichern!

- die Anlage muss Gemäss Typenschild und Ang-

aben des Herstellers angeschlossen werden

- Anschluss  mit  Überlastungschutzschalter 

gemäss Angaben auf dem Typenschild

-  die  Netzzuleitung  muss  der  Kapazität  der 

Anlage entsprechen;

- die Verwendung einer beschädigten Zuleitung 

ist ausgeschlossen;

- El. Kabel welche unter Strom stehen NIE mit 

nassen Händen anfassen!; 

- Verlängerungskabel und Steckerverbindungen 

NIE mit Wasser in Berührung bringen;

- Anlage nicht auf schiefe Konsolen, unebene 

oder  instabile  Flächen  montieren  und  be-

treiben;

- die Anlage muss stabil montiert werden, um 

einen sicheren Betrieb zu gewährleisten;

- die Anlage darf nicht in Explosionsgefärdeter 

Umgebung oder für aggressive Stoffe verwen-

det werden.

Used for indoors air heating.

Characterized  by  high  efficiency  and  easy 

maintenance. The housing of the device is made 

of  galvanized  steel  and  covered  with  powder 

painting (RAL 7035). The fan heater is attached 

to a wall or ceiling using brackets. The brackets 

can be dismounted if necessary. The direction 

of air flow (direct or downwards) is regulated by 

adjustable flaps which can be set in any of six 

positions. Single-phase axial fan is generating air 

flow. The heating element is made using copper 

tubing and aluminium plates.

Naudojamas oro pašildymui patalpų viduje.

Pagrindiniai  šildytuvo  privalumai  –  didelis 

našumas,  lengvas  aptarnavimas.  Korpusas 

pagamintas iš cinkuotos skardos ir padengtas 

milteliniais dažais (RAL 7035). Šildytuvas tvirti-

namas prie sienos arba lubų kronšteinų pagal-

ba. Esant reikalui kronšteinai gali būti nuimami. 

Oro  kryptis  reguliuojama  sparneliais,  į  tiesiai 

arba  į  apačią,  galimos  šešios  padėtys.  Oro 

srautą  kuria  vienfazis  ašinis  ventiliatorius.  Šil-

dymo  elementas  pagamintas  iš  varinių  vamz-

delių ir aliuminių plokštelių.

Используется  для  нагрева  воздуха  внутри 

помещений.

Основные  преимущества  нагревателя 

– высокая производительность, легкое обслу-

живание. Корпус изготовлен из оцинкованной 

жести  и  покрыт  порошковой  краской  (RAL 

7035).  Нагреватель  крепится  к  стене  или 

потолку с помощью кронштейна. При необ-

ходимости кронштейны могут сниматься. На-

правление воздуха регулируется лопатками, 

вперед или вниз, возможны шесть положений. 

Воздушный поток создает  осевой, однофаз-

ный  вентилятор.  Нагревательный  элемент 

изготовлен из медных трубок и алюминиевых 

пластинок. 

Er wird für Lufterwärmung in Räumlichkeiten 

eingesetzt. Die wichtigsten Vorteile des Erwär-

mers - eine hohe Leistung, ein praktisches De-

sign, auf Wunsch des Kunden kann er gestrichen 

werden. Das Gehäuse ist aus verzinktem Blech 

hergestellt. Der Wasserheizregister wird mithilfe 

von  Mauerbügeln  an  der  Wand  befestigt.  Bei 

Bedarf  können  die  Bauerbügel  abgenommen 

werden. Die Luftrichtung wird mithilfe von Flügeln 

eingestellt, nach oben oder nach unten, fünf Po-

sitionen sind möglich. Axialventilator, einphasig. 

Das  Heizelement  ist  aus  Kupferröhrchen  und 

Aluplatten hergestellt.

Montavimas

Установка

Mounting

Montage

-  Montavimo  darbus  turėtų  atlikti  tik  patyrę  ir 

apmokyti darbuotojai.

-  Montuokite  agregatą  ant  tvirto  ir  patikimo 

-  Монтажные  работы  должны  выполняться 

только  опытными  и  квалифицированными 

специалистами.

- Installing should only be performed by qualified 

and trained staff.

- Mount the unit on safe and firm base.

-  die  Montage  darf  nur  durch  ausgebildetes 

und eingewiesenes Fachpersonal durchgeführt 

werden.

Summary of Contents for SAV Series

Page 1: ...ius duomenis nderungen in Konstruktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modification VANDENINIAI ILDYTUVAI FAN HEATERS LUFTHEIZGER TE SAV rengimo ir naudojimo vadovas Mounting and main...

Page 2: ...restart is not possible before removing foreign object Do not connect to any other power voltage source than indicated on the model label Use external motor protection switcher only corresponding to t...

Page 3: ...ratur pr fen dass die Anlage vom Stromnetz abgeschaltet ist Arbeiten d rfen nur beim abgeschalteten und mechanischen stillstand des Laufradessowienach Abk hlung der Heizung vorgenommen werden Gegen Wi...

Page 4: ...18 0 25 0 31 Sl gio kritimas vanduo Pressure drop water Drukverlust Wasser kPa 1 38 2 58 3 76 2 19 3 37 4 53 1 19 2 12 3 03 Oro temp j Air temp in Luft temp in 15 o C Galia Power Leistung kW 5 55 7 7...

Page 5: ...06 4 48 2 59 4 01 5 41 1 4 2 51 3 61 Vandens temperat ra j i j Water temperature in out Wasser temperatur in aus 90 70 0 C Oro temp j Air temp in Luft temp in 15 o C Galia Power Leistung kW 16 98 24 3...

Page 6: ...22 15 21 0 SAV 350 508 463 471 388 37 271 83 22 15 21 0 SAV 400 660 663 551 588 37 301 77 34 20 35 0 Matmenys Dimensions Abmessungen Elektros jungimo schema Wiring diagram El Schaltplan U1 m lynas U1...

Page 7: ...nis termostatas CH110 CH110 Room digital thermostat CH110 Digital Raumthermostat CH110 VV PSKVV0001 Dvieigis vandens vo tuvas VVI46 15 SAV 315 SAV 330 2 VVI46 15 SAV 315 SAV 330 2 way water valve VVI4...

Page 8: ...to equipment where alterations have been executed without our knowlege or consent These conditions are readily discern able when the equipment is returned to our factory for inspection If equipment i...

Reviews: