background image

www.salda.lt

RIs 400Hw-700Hw-1000Hw-1400Hw-1500Hw-1900Hw

Aprašymas

описание

Description

Beschreibung

Rekuperatoriniai įrenginiai valo, šildo ir tiekia 

šviežią orą. Įrenginiai paima šilumą iš išmeta

-

mo oro ir perduoda ją į tiekiamą.

Našūs ir tyliai veikiantys ventiliatoriai.

Plokštelinis  šilumokaitis,  šilumos  atgavimo 

efektyvumas 55-75% .

Vandenins šildytuvas.

Reguliuojamas oro srautas.

Reguliuojama tiekiamo oro temperatūra.

Šilumokaičio priešužšaliminė apsauga.

Žemas triukšmo lygis.

Kiekvienas agregatas patikrintas atskirai.

Su integruotomis valdymo ir stebėjimo funkci

-

ja, naudojant nuotolinio valdymo pultelius.

Akustinė sienelių izoliacija – 50mm.

Lengvai montuojami

Skirtas darbui patalpose

Įrenginio paskirtis

  yra oro valymas, šildymas 

ir tiekimas į patalpas. Naudojamas tik švaraus 

oro ventiliavimo ir kondicionavimo sistemose.

Heat recovering air handling units are used for 

cleaning, heating and supplying with fresh air. 

AHU recover heat from exhaust air and convey 

it to supply air.

Efficient low-noise fans.

Efficiency  of plate heat exchanger 55-75%.

Water heater.

Controlled air flow.

Supply air temperature control.

Anti-freeze protection of the heat exchanger.

Low noise level.

All units are pre-run and tested.

All  versions  can  be  controlled  by  remote 

control devices.

Acoustic insulation of the walls – 50 mm.

Easy to mount.

Suitable for operation indoor environment.

The purpose of the unit is

:

 cleaning, heating 

and  supplying  room  with  exceptionally  clean 

air. The unit is used in clean air ventilation and 

conditioning systems.

Die  Wärmerückgewinnungsgeräte  filtern, 

erwärmen und fördern frische Luft. Sie nehmen 

Wärme aus der Abluft auf und leiten sie an die 

Außenluft weiter.

Leistungsfähige und leise Ventilatoren.

Plattenwärmeaustauscher,  Wärmerückgewin

-

nungsgrad 55-75% .

Wasser Heizregister für die Zuluft.

Regelung des Luftstromes.

Regelung der Temperatur der gelieferten Luft.

Gefrierschutz des Wärmetauschers.

Niedriges Geräuschniveau.

Jedes Aggregat ist getrennt geprüft.

Integrierte  Steuerungs-  und  Überwa-

chungseinrichtung mit Fernbedienungen.

Akustische  Isolation  des  Gehäuses  -  50mm 

stark.

Leicht montierbar.

Anwendung: nur in geschützten Räumen.

Die Anlage ist für den

 

Transport, Filterung und 

die Aufwärmung sauberer Luft vorgesehen.

Установки с рекуперацией тепла очищают, 

нагревают и подают свежий воздух. Установки 

извлекают  тепло  у  выходящего  воздуха  и 

передают его поступающему воздуху.

Производительные  и  бесшумные  венти

-

ляторы.

Пластинчатый  теплообменник,  эффектив

-

ность теплоотдачи 55-75%.

Водяной нагреватель.

Регулируемый воздушный поток.

Регулируемая  температура  подаваемого 

воздуха.

Защита теплообменника от замерзания.

Низкий уровень шума.

Каждый агрегат проверен отдельно.

С  интегрированными  возможностями  уп

-

равления и наблюдения с помощью пультов 

управления.

Акустическая изоляция стенок – 50 мм.

Легко монтируются.

Предназначен для монтажа в помещениях.

Агрегат предназначен

 для очистки, подог

-

рева и подачи чистого воздуха в помещения. 

Используетса только в системах вентиляции 

и кондиционирования чистого воздуха

Transportavimas ir 

saugojimas

транспортировка и хранение

Transportation and storage

Transport und Lagerung

Visi  įrenginiai  yra  supakuoti  gamykloje  taip, 

kad  atlaikytų  normalias  pervežimo  sąlygas. 

Iškraudami ir sandėliuodamit įrenginius naudo

-

kite  tinkamą  kėlimo  įrangą,  kad  išvengtumėte 

žalos ir sužeidimų. Nekelkite įrenginių už mai

-

tinimo laidų, sujungimo dėžučių, oro paėmimo 

arba  šalinimo  flanšų.  Venkite  sutrenkimų  ir 

smūginių perkrovų. Iki sumontavimo įrenginius 

sandėliuokite sausoje vietoje, kur santykinė oro 

drėgmė neviršyja 70% (esant +20°C), vidutinė 

aplinkos temperatūra - tarp +5°C ir +40°C. San

-

dėliavimo  vieta  turi  būti  apsaugota  nuo  purvo 

ir vandens.

Venkite ilgalaikio tokių gaminių sandėliavimo.

Nepatariame  sandėliuoti  ilgiau  nei  vienerius 

metus.

Все  поставляемые  агрегаты  упакованы  на 

заводе  таким  образом,  чтобы  обеспечить 

условия  надежной  транспортировки.  Во 

время  разгрузки  и  хранения  пользуйтесь 

подходящей подъемной техникой чтобы избе

-

жать повреждений и ранений. Не поднимайте 

агрегаты за кабель питания, коробки подклю

-

чения и фланец подачи и вытяжки воздуха. 

Берегите от ударов и перегрузок. До монтажа 

храните  агрегаты  в  сухом  помещении,  где 

относительная влажность воздуха не привы

-

шает 70% (при +20°C), средняя температура 

окружающей  среды  -  между  +5°C  и  +40°C. 

Место хранения должно быть защищено от 

грязи и воды.

Не рекомендуется хранить агрегат на складе 

больше одного года.

Units  are  packed  in  the  factory  to  complay 

needs  of  normal  transportation  handling.  Use 

suitable  lifting  and  moving  equipment  when 

handling units in order to prevent damages and 

injuries.  Do  not  use  cables,  terminal  boxes, 

and inlet-exhaust flanges for lifting and moving 

units. Avoid hits and shock loads. Units should 

be stored in dry rooms where relative humidity 

max. 70% (at +20°C), ambient temperature is 

within the range of +5°C to +40°C. Units should 

be protected from dust, dirt and water.

Avoid long term storaging. Longer than 1 year 

is not recommended.

Lagern  Sie  die Anlage  in  seiner  Originalver

-

packung  trocken  und  wettergeschützt.  Das 

Gerät  darf  nicht  an  den  Zuleitungen,  Verbin

-

dungsblocks, Stutzen oder Flanschen gehoben 

oder  getragen  werden.  Decken  Sie  offene 

Paletten mit Planen ab und schützen Sie das 

Gerät vor Schmutzeinwirkung. Halten Sie eine 

Lagertemperatur von + 5°C bis 40°C bei max. 

70% Luftfeuchtigkeit ein. Bei Lagerzeiträumen 

von über 1 Jahr prüfen Sie vor der Montage die 

Leichtgängigkeit der Ventilatorlager.

Apsaugos priemonės

Меры предосторожности

safety precautions

schutzmassnahmen

- Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams, nei 

numatyti jo paskirtyje.

- Neardykite ir niekaip nemodifikuokite įrenginio. 

Tai  gali  sukelti  mechaninį  gedimą  ar  net 

sužeidimą.

- Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudokite 

specialią  darbinę  aprangą.  Būkite  atsargūs 

-  įrenginio  ir  jį  sudarančiųjų  dalių  kampai  ir 

briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios.

-  Šalia  įrenginio  nedėvėkite  plevėsuojančių 

drabužių,  kuriuos  galėtų  įtraukti  į  dirbantį 

ventiliatorių.

- Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo 

ir išėjimo apsaugines groteles arba į prijungtą 

ortakį.  Bet  kokiam  svetimkūniui  patektus 

į  įrenginį,  tuoj  pat  atjunkite  nuo  elektros 

maitinimo šaltinio. Prieš pašalindami svetimkūnį 

įsitikinkite,  kad  sustojo  bet  koks  mechaninis 

judėjimas įrenginyje, atvėso šildytuvas. Taip pat 

įsitikinkite,  kad  atsitiktinis  įrenginio  įjungimas 

neįmanomas.

- Nepajunkite įrenginio prie kitokio elektros tinklo, 

nei nurodyta lipduke ant įrenginio korpuso.

- Naudokite tik tinkamą išorinį jungiklį-automatinį 

antsrovio saugiklį (žr. modelio lipduke nurodytą 

galingumą ir vardinės srovės dydį).

- Parinktas maitinimo laidas turi atitikti įrenginio 

galingumą.

-  Niekada  nenaudokite  pažeisto  maitinimo 

laido.

-  Niekada  į  šlapias  rankas  neimkite  į  elektros 

tinklą pajungtų maitinimo laidų.

-  Niekada  nenardinkite  prailginimo  laidus  ir 

kištukines jungtis į vandenį.

-  Nemontuokite  ir  nenaudokite  įrenginio  ant 

kreivų stovų, nelygių paviršių ir kitokių nestabilių 

plokštumų.

-  Montuokite  įrenginį  tvirtai,  tuo  užtikrindami 

saugų jo naudojimą.

- Niekada nenaudokite šio įrenginio sprogimui 

palankioje  ir  agresyvių  medžiagų  turinčioje 

aplinkoje.

-  Не  используйте  агрегат  по  другим  целям, 

нежели указано в его предназначении.

- Не разбирайте и никаким образом не модер

-

низируйте агрегат. Это может стать причиной 

механической поломки или ранения.

-  Во  время  монтажа  и  обслуживания  агре

-

гата  используйте  специальную  рабочую 

одежду и будьте осторожны - углы агрегата 

и составляющих частей могут быть острыми 

и ранящими.

- Во время работы агрегата не прикосайтесь 

и остерегайтесь, чтобы прочие предметы не 

попали в решетки подачи и вытяжки воздуха 

или в подключенный воздуховод. При попада

-

нии любого постороннего предмета в агрегат 

немедленно отключите от источника питания. 

Перед  изъятием  постороннего  предмета 

убедитесь, что в вентиляторе остановилось 

любое  механическое  движение  и  удосто

-

верьтесь, что случайное включение агрегата 

невозможно.

-  Не  подключайте  к  электрической  сети  с 

иными  данными,  чем  предъявленные  на 

наклейке с тех. данными модели на корпусе 

агрегата.

-  Подберите  и  используйте  внешний  вклю

-

чатель  -  автоматический  предохранитель  в 

соответствии с электрическими параметрами 

предъявленными на наклейке с тех. данными 

модели на корпусе агрегата.

-  Кабель  питания  должен  быть  подобран  в 

соответствии с мощностью агрегата.

- Не используйте кабель питания с повреж

-

денной изоляцией.

-  Не  берите  подключенный  в  электросеть 

кабель мокрыми руками.

- Не допускайте погружения кабеля питания 

и разъемов в воду.

- Не устанавливайте и не используйте агрегат 

на нестабильных подставках, неровных, кри

-

вых и пр. неустойчивых поверхностях.

- Устанавливайте агрегат надежно, тем обес

-

печивая безопасное использование.

- Не используйте агрегат в взрывоопасной и 

агрессивные элементы содержащей среде.

 - Do not use the unit for purposes other than 

its’ intended use.

- Do not disassemble or modify the unit in any 

way. Doing so may lead to mechanical failure 

or injury.

- Use special clothing and be careful while per

-

forming maintenance, and repair jobs - edges 

of the components’ casings may be sharp and 

cutting.

- Do not wear loose clothing that could become 

entangled in to operating unit.

- Do not place fingers or other foreign objects 

through inlet or exhaust guards or into connected 

duct. Should a foreign object enter the unit, im

-

mediatelly disconnect power source. Be certain 

all mechanical motion has stopped, the heater 

cooled down, and make sure that restart is not 

possible before removing foreign object.

-  Do  not  connect  to  any  other  power  voltage 

source than indicated on the model label.

-  Use  external  motor  protection-switcher  only 

corresponding to the nominal current specifica

-

tion on the model label.

- Power cable should correspond to unit power 

specifications (see model label).

-  Do  not  use  power  cable  with  frayed,  cut,  or 

brittle insulation.

-  Never  handle  energized  power  cable  with 

wet hands.

-  Never  let  power  cables  or  plug  connections 

lay in water.

-  Do  not  place  or  operate  unit  on  unsteady 

surfaces and mounting frames.

-  Mount  the  unit  firmly  to  ensure  safe  operat

-

ing.

- Never use this unit in any explosive or aggres

-

sive elements containing environment.

- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen 

Zweck gemäß Bedienungsanleitung verwendet 

werden.

- Die Demontage und Montage darf nur gemäß 

der  Betriebsanleitung  vorgenommen  werden 

(Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer 

Störungen)

-  Bei  der  Montage  und  Inbetriebnahme  muss 

Sicherheitskleidung getragen werden. Vorsicht: 

die Winkel und Kanten der Anlage und der Kom

-

ponenten können scharf sein und Verletzungen 

verursachen;

- Bei der Arbeit sollte eng anliegende Kleidung 

getragen werden!

-  Weder  Finger  noch  Gegenstände  in  die  Zu- 

oder Abluftanschlüsse stecken.

- Sollten Fremdkörper in die Anlage gelangen, 

Ventilator ordnungsgemäß stillsetzen und vom 

Netz  trennen.  Vor  Beseitigung  des  Fremdkör

-

pers Stillstand des Laufrades abwarten und die 

Heizung  abkühlen  lassen!  Gegen  Wiederein

-

schalten sichern!

- Die Anlage muss gemäß Typenschild und Anga

-

ben des Herstellers angeschlossen werden.

- Anschluss  mit  Überlastungsschutzschalter 

gemäß Angaben auf dem Typenschild.

-  Die  Netzzuleitung  muss  der  Kapazität  der 

Anlage entsprechen.

- Die Verwendung einer beschädigten Zuleitung 

ist unzulässig.

- Elektrische Kabel, welche unter Strom stehen, 

NIE mit nassen Händen anfassen!

-  Verlängerungskabel  und  Steckverbindungen 

NIE mit Wasser in Berührung bringen.

- Anlage  nicht  auf  schiefe  Konsolen,  une

-

bene  oder  instabile  Flächen  montieren  und 

betreiben.

- Die Anlage muss stabil montiert werden, um 

einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.

-Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter 

Umgebung oder für aggressive Stoffe verwen

-

det werden.

Summary of Contents for RIS 400HW

Page 1: ...ion und Design sind vorbehalten Subject to technical modification REKUPERATORINIAI RENGINIAI AHU WITH HEAT RECOVERY L ftungsger te mit w rmer ckgewinnung RIS 400HW RIS 700HW RIS 1000HW RIS 1400HW RIS...

Page 2: ...Neardykite ir niekaip nemodifikuokite renginio Tai gali sukelti mechanin gedim ar net su eidim Montuodami ir aptarnaudami rengin naudokite speciali darbin aprang B kite atsarg s renginio ir j sudaran...

Page 3: ...1 mit dem Auslassrohr des Kondensates darf nicht h her als die andere Seitenwand stehen Dann die Rohre Metall Plastik oder Gummirohre 4 und 5 sowie in angegebener Reihenfolge das WRG Ger t 1 Siphon 3...

Page 4: ...ftfilter IF Abluftfilter TJ Zulufttemperaturf hler M by pass Klappe M1 Regelungseinheit mit motor extra bestellbar Sud tin s dalys Components Schema RIS 400HW RIS 700HW RIS 1000HW RIS 1400HW RIS 1500H...

Page 5: ...iekis Filtrus patariama keisti kas 3 4 m nesius arba pagal filtro u ter tumo jutiklio parodymus jutiklis tiekiamas atskirai kaip priedas 3 4 Tikrinimas Patikrinti ar gerai veikia ilumos cirkuliacija T...

Page 6: ...or gemessenen und vom Benutzer vorgegebenen Temperatur aufrechterhalten Die Zulufttemperatur wird mithilfe des Plat tenw rmetauschers und der Wasser Erw r mungseinrichtung aufrechterhalten Sinkt die Z...

Page 7: ...www salda lt RIS 400HW 700HW 1000HW 1400HW 1500HW 1900HW Mod RIS 400HW RIS 700HW...

Page 8: ...des Au tomatikschalters erfolgt nach den elektrischen Parametern die in der Tabelle der technischen Daten angegeben sind 5 Die Anlage muss unbedingt geerdet sein 6 Montieren Sie den Zulufttemperaturs...

Page 9: ...iltr u ter tumo sl gio jungikli N kontaktai yra jungiami Filter Filter gnybtus U sidarius sl gio jungiklio kontaktui valdymo automatika sustabdo rekuperatori ir valdymo pulte rodo ma atitinkamas u ra...

Page 10: ...ions of PHE BYPASS returns to normal mode 6 Fans speed and SAT are preset via remote controller Remote controller and PCB are con nected wih 4x0 2 cable and standard modular connectors Cable length is...

Page 11: ...11 www salda lt RIS 400HW 700HW 1000HW 1400HW 1500HW 1900HW Mod RIS 1000HW RIS 1400HW RIS 1500HW RIS 1900HW...

Page 12: ...and requirements 2 Use power source only with data as shown on AHU label 3 Power supply cable must be selected accord ing AHU electrical data 4 Automatic circuit breaker with minimum 3 mm contact gap...

Page 13: ...iltr u ter tumo sl gio jungikli N kontaktai yra jungiami Filter Filter gnybtus U sidarius sl gio jungiklio kontaktui valdymo automatika sustabdo rekuperatori ir valdymo pulte rodo ma atitinkamas u ra...

Page 14: ...nt where alterations have been executed without our knowlege or consent These conditions are readily discern able when the equipment is returned to our factory for inspection If equipment is found to...

Page 15: ...i j T T water temp Tin Tout Wassertemperatur Tin Taus Co vandens srautas water flow rate Wasserstrom l s vandens sl gio kritimas water pressure drop Drukverlust Wasser kPa ilumokai io prie u aliminis...

Page 16: ...own responsibility that the following products Air handling units RIS which are covered by this declaration of conformity comply with the EC Low Voltage Di rective 73 23 EEC PED 97 23 EC EMC Directiv...

Reviews: