4
KUB-T120
[ lt ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
• Nenaudokite šio įrenginio kitais tikslais, nei
numatyta jo paskirtyje.
• Neardykite ir niekaip nemodifikuokite įrengi-
nio - tai gali sukelti mechaninį gedimą ar net
sužeidimą.
• Montuodami ir prižiūrėdami įrenginį naudoki-
te specialią darbinę aprangą. Būkite atsargūs
- įrenginio ir jo detalių kampai ir briaunos gali
būti aštrūs.
• Būdami šalia įrenginio nedėvėkite plevėsuo-
jančių drabužių, kuriuos galėtų įtraukti vei-
kiantis ventiliatorius.
• Įrenginiai gali būti naudojami prijungti prie or-
takių arba sumontavus apsaugines groteles į
oro paėmimo ir išmetimo angas.
• Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo ir
išmetimo apsaugines groteles arba į prijung-
tą ortakį. Bet kokiam svetimkūniui patekus
į įrenginį, tuoj pat išjunkite iš elektros maiti-
nimo šaltinio. Prieš pašalindami svetimkūnį
įsitikinkite, kad sustojo bet koks mechaninis
judėjimas įrenginyje, kad įrenginio įjungimas
neįmanomas.
• Venkite tiesioginio sąlyčio su įrenginio įsiur-
biamo ir išmetamo oro srove.
• Nejunkite įrenginio prie kitokio elektros tinklo,
nei nurodyta lipduke ant gaminio korpuso.
• Niekada nenaudokite pažeisto maitinimo
laido.
• Niekada šlapiomis rankomis neimkite į elek-
tros tinklą įjungtų maitinimo laidų.
• Niekada nenardinkite ilginimo laidų ir kištuki-
nių jungčių į vandenį.
• Nemontuokite ir nenaudokite įrenginio ant
nelygių paviršių ir kitokių nestabilių plokštu-
mų.
• Niekada nenaudokite šio įrenginio sprogimui
palankioje ir kenksmingų medžiagų turinčioje
aplinkoje.
• Не используйте данное устройство в целях, не
указанных в его предназначении.
• Не разбирайте и не модифицируйте никоим
образом устройство. Это может вызвать меха-
ническую поломку или даже травму.
• При монтаже и обслуживании устройства
пользуйтесь специальной рабочей одеждой
и обувью. Будьте осторожны: углы и кромки
устройства и составляющих его частей могут
быть острыми и ранящими.
• Не находитесь рядом с вентилятором в сво-
бодной одежде, которая может быть втянута в
работающий вентилятор.
• Все упакованные на заводе устройства не яв-
ляются полностью готовыми к эксплуатации.
Устройства могут эксплуатироваться лишь по-
сле подсоединения к воздуховодам или после
установки защитных решеток в приточное и
вытяжное отверстия.
• Не просовывайте пальцы или другие предме-
ты в защитные решетки приточных и вытяж-
ных отверстий или в подсоединенный возду-
ховод. При попадании любого постороннего
предмета в устройство, немедленно отклю-
чите его от источника электропитания. Пе-
ред устранением постороннего предмета убе-
дитесь, что всякое механическое движение в
устройстве прекращено. Убедитесь также, что
случайное включение устройства невозможно.
• Избегайте непосредственного контакта с по-
током воздуха, всасываемого и удаляемого
устройством.
• Не подключайте устройство к электросети
иных параметров, нежели это указано на на-
клейке изделия на корпусе устройства.
• Никогда не используйте поврежденный про-
вод питания.
• Никогда не прикасайтесь мокрыми руками к
подключенным к электросети кабелям пита-
ния.
• Никогда не погружайте провода удлинителей и
штыревые разъемы в воду.
• Не монтируйте и не эксплуатируйте устрой-
ство на неровных поверхностях и иных неу-
стойчивых плоскостях.
• Никогда не эксплуатируйте данное устройство
во взрывоопасной и содержащей агрессивные
вещества среде.
• Do not use this unit for purposes other than
those provided in its design.
• Do not dismantle and modify the unit. Such
actions can cause mechanical fault or even
injury.
• Use special working clothes when installing
and maintaining the unit. Be careful – angles
and edges of the unit and its components are
sharp and can cause injuries.
• Being near the unit, do not wear free stream-
ing clothes that could be sucked into the op-
erating fan.
• All products packed in the factory are not
prepared for eventual operation. The units
can be used only after connecting them to air
ducts or after installing protection grating in
air intake and discharge openings.
• Do not put fingers or any other objects into
protection grating of air intake and discharge
or into connected air duct. In case any foreign
body gets into the unit, disconnect the power
supply source immediately. Before removal
of foreign body, make sure that any me-
chanical movement in the unit has stopped.
In addition, make sure that the accidental
switching-on of the unit is impossible.
• Avoid direct contact with the flow of supplied
and extracted air.
• Do not connect the unit to the mains other
than indicated in the product label on the cas-
ing of the unit.
• Never use a damaged power supply cable.
• Never touch with wet hands the power supply
cables connected to the mains.
• Never dip extension cords and plugs in water.
• Do not install and use the unit on uneven sur-
faces or other unstable planes.
• Never use this unit in the environment condu-
cive to explosion and containing any aggres-
sive material.
• Setzen Sie das Gerät ausschließlich bestim-
mungsgemäß ein.
• Unternehmen Sie keine Umbauten und Ver-
änderungen am Gerät. Dies kann zu mecha-
nischen Beschädigungen und Verletzungen
führen.
• Bei Montage und Wartung des Gerätes tragen
Sie spezielle Arbeitskleidung. Seien Sie vor-
sichtig – die Ecken und Kanten des Gerätes
und seiner Bauteile können scharf sein und
Verletzungen zufügen.
• Tragen Sie am Gerät keine weite Kleidung, die
in den funktionierenden Ventilator eingezogen
werden kann.
• Sämtliche im Werk verpackten Erzeugnisse
sind noch nicht einsatzbereit. Die Geräte dür-
fen nur nach dem Anschluss an die Luftleitun-
gen bzw. nach dem Einbau der Schutzgitter
in die Öffnungen für Zu- und Abluft in Betrieb
genommen werden.
• Greifen Sie nicht und stecken Sie keine Ge-
genstände in die Schutzgitter für Zu- und Abluft
bzw. in die angeschlossene Luftleitung. Sollte
ein beliebiger Fremdkörper in das Gerät gera-
ten, ist dieses sofort vom Netz zu trennen. Vor
dem Entfernen des Fremdkörpers ist sicherzu-
stellen, dass jegliche mechanische Bewegung
im Gerät zum Stillstand gekommen ist. Außer-
dem ist sicherzustellen, dass ein ungewolltes
Wiedereinschalten des Gerätes nicht möglich
ist.
• Vermeiden Sie einen direkten Kontakt zur Zu-
und Abluftströmung des Gerätes.
• Schließen Sie das Gerät an kein anderes
Stromnetz an, als im Produktaufkleber auf dem
Gerätegehäuse angegeben.
• Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Netz-
kabel.
• Nehmen Sie niemals ein am Netz angeschlos-
senes Kabel in nasse Hände.
• Tauchen Sie Verlängerungskabel oder Steck-
verbindungen niemals ins Wasser.
• Montieren und betreiben Sie das Gerät niemals
auf unebenen oder sonstigen instabilen Ober-
flächen.
• Setzen Sie das Gerät niemals in einer explo-
sionsgefährdeten oder aggressive Materialien
enthaltenden Atmosphäre ein.
• Montavimo darbus gali atlikti tik mokyti ir kva-
lifikuoti darbuotojai.
• Įrenginys turi būti sumontuotas tvirtai ir stan-
džiai - tai užtikrins jo saugų naudojimą.
• Nejunkite alkūnių arti įrenginio jungių. Mini-
malus atstumas nuo įrenginio iki pirmo or-
takių išsišakojimo oro įsiurbimo kanale turi
būti 1xD, oro išmetimo kanale - 3xD, kur
D - ortakio diametras. Stačiakampių ortakių
• Монтажные работы могут выполнять только
обученные и квалифицированные работники.
• Устройство должно быть установлено прочно
и жестко, что обеспечит безопасную его экс-
плуатацию.
• Не подсоединяйте колена вблизи монтажных
фланцев устройства. Минимальный отрезок
прямого воздуховода между устройством и
первым ответвлением воздуховодов в канале
• Installation works shall be performed only by
trained and qualified personnel.
• Unit shall be installed firmly and tightly to en-
sure safe operation.
• Do not connect the elbows in vicinity of the
connection flanges of the unit. The mini-
mum distance of the straight air duct be-
tween the unit and the first branch of the
air duct in the suction air duct must be 1xD,
• Die Montagearbeiten dürfen nur von geschul-
tem und qualifiziertem Personal ausgeführt
werden.
• Das Gerät ist fest und starr zu montieren, damit
ein sicherer Betrieb gewährleistet ist.
• Schließen Sie keine Bögen in der Nähe von
Geräteanschlussstutzen an. Der Mindest-
abstand einer geraden Luftleitung zwischen
dem Gerät und der ersten Abzweigung in der
Zuluftleitung muss 1xD, in der Abluftleitung
Die Anlage wird in den Ventilations zum Trans-
port der sauberen (ohne die Metallkorrosion
provozierende chemische Verbindungen, ohne
für Zink, Kunststoff und Gummi aggressive Ele-
mente, ohne harte, klebrige und Faserstoffteile)
Raumluft angewandt.
Įrenginys naudojamas ventiliavimo sistemo-
se šalinti iš patalpos orą (be metalų koroziją
skatinančių cheminių junginių; be cinkui, plas-
tmasei, gumai kenksmingų medžiagų; be kietų,
lipnių bei pluoštinių medžiagų dalelių).
Оборудование используется в системах вен-
тиляции для вытяжки из помещения воздуха
(без химических соединений, вызывающих
коррозию металла; без агрессивных веществ
к цинку, пластмассе, резине; без твердых, лип-
ких и волокнистых веществ).
The device is used in ventilation systems to
extract air from the room (free from metal corrod-
ing chemicals; aggressive substances for zinc,
plastic, rubber; hard, sticky and fibrous particles).
Įrenginius draudžiama naudoti potencialiai
sprogioje aplinkoje.
Įrenginys pagamintas traukti orą (be metalų
koroziją skatinančių cheminių junginių; be cin-
kui, plastmasei, gumai kenksmingų medžia-
gų; be kietų, lipnių bei pluoštinių medžiagų
dalelių) iš patalpos.
Atkreiptinas dėmesys į maksimalią leistiną
aplinkos oro temperatūrą (-40 +40).
Maksimali transportuojamo oro temperatūra
negali viršyti 120
O
C.
Оборудование запрещено использовать во
взрывоопасной окружающей среде.
Оборудование изготовлено для вытяжки воз-
духа (без химических соединений, вызываю-
щих коррозию металла; без агрессивных ве-
ществ к цинку, пластмассе, резине; без твер-
дых, липких и волокнистых веществ) из по-
мещения.
Обратите внимание на максимально допу-
стимую температуру воздуха окружающей
среды (-40 +40).
Максимальная температура перемещаемого
воздуха не может превышать 120
O
С.
It is prohibited to use the devices in potentially
explosion hazardous environment.
The device is used to extract air (free from metal
corroding chemicals; aggressive substances
for zinc, plastic, rubber; hard, sticky and fibrous
particles) from the room.
Please note the maximum allowed ambient
temperature (-40 +40).
The maximum temperature of transported air
can not exceed 120
O
C.
Es ist verboten, die Anlage in explosionsgefähr-
deten Umgebungen anzuwenden.
Die hergestellte Anlage hat die Bestimmung,
(ohne die Metallkorrosion provozierende
chemische Verbindungen, ohne für den Zink,
Kunststoff und Gummi aggressive Elemente,
ohne harte, klebrige und Faserstoffteile) Raum-
luft zu ziehen.
Zu beachten ist die maximal zugelassene Luft-
temperatur der Umgebung (-40 +40).
Die maximale Temperatur der zuführenden Luft
darf nicht höher als 120
O
C sein.
фланцы находились в горизонтальном поло-
жении.
• Не рекомендуется хранить устройства на
складе более одного года. При условии более
длительного складирования перед монтажом
необходимо проверить, легко ли вращаются
подшипники (покрутить крыльчатку рукой).
(turn the impeller by hand).
ein Jahr sind die Lager vor der Montage auf
Freigängigkeit zu prüfen (Flügelrad von Hand
drehen).