Sabiana 4051180 User Manual Download Page 47

FLAP

GESTION DU FLUX D'AIR

VERTICAL

Le flux d'air vertical

(haut/bas)

varie selon la modalité

de fonctionnement sélectionnée:

REFROIDISSEMENT:

en sélectionnant la modalité

de refroidissement, les flaps

qui gèrent le flux d'air vertical

se positionnent

automatiquement à 40°.

CHAUFFAGE:

en sélectionnant la modalité

de chauffage, les flaps

qui gèrent le flux d'air vertical

se positionnent

automatiquement à 60°.

ATTENTION!

Ne pas modifier

la position du flap vertical

manuellement.

Si l'on souhaite fixer

une certaine direction

du flux d'air

ou activer la modalité

"SWING".

FLAP

STEUERUNG VERTIKALER

LUFTFLUSS

Der vertikale Luftfluss

(oben/unten)

variiert je nach gewählter

Betriebsweise:

KÜHLUNG:

Bei Auswahl

des Kühlbetriebs positionieren

sich die Klappen

zur Steuerung des vertikalen

Luftflusses automatisch auf 40°.

HEIZUNG:

Bei Auswahl

des Heizbetriebs positionieren

sich die Klappen

zur Steuerung des vertikalen

Luftflusses automatisch auf 60°.

ACHTUNG!

Nicht die Position

der vertikalen Klappe

von Hand ändern.

Soll eine bestimmte

Luftflussrichtung festgelegt

oder die Betriebsweise

"SWING" aktiviert werden

FLAP

GESTIÓN DEL FLUJO DE AIRE

VERTICAL

El flujo de aire vertical

(alto/bajo) varía dependiendo

de la modalidad

de funcionamiento escogida:

ENFRIAMIENTO:

escogiendo la modalidad

enfriamiento los flaps

que controlan el flujo de aire

vertical se colocan a 40°

de forma automática.

CALEFACCIÓN:

escogiendo la modalidad

de calefacción los flaps

que controlan el flujo de aire

vertical se colocan a 60°

automáticamente.

ATENCIÓN!

No modifique la posición

del flap vertical

de forma manual.

Si desea fijar

una dirección determinada

de flujo de aire, o bien

desea activar la modalidad

“SWING”.

FLAP

BEHEER VERTICALE

LUCHTSTROOM

De verticale luchtstroom

(boven/beneden)

varieert naargelang

de geselecteerde werkwijze:

KOELING:

bij selectie

van de werkwijze koeling

gaan de flaps die de verticale

luchtstroom regelen zich

automatisch op 40° plaatsen.

VERWARMING:

bij selectie

van de werkwijze verwarming

gaan de flaps die de verticale

luchtstroom regelen zich

automatisch op 60° plaatsen.

OPGEPAST!

De stand

van de verticale flap

niet handmatig wijzigen.

Indien men een bepaalde

richting van de luchtstroom

wenst vast te zetten ofwel

de werkwijze “SWING”

activeren.

24A

CONTRÔLE
DE LA DIRECTION
DU FLUX D'AIR

REGELUNG
DER LUFTFLUSS-
RICHTUNG

CONTROL
DE LA DIRECCIÓN
DEL FLUJO DE AIRE

CONTROLE
RICHTING
LUCHTSTROOM

Summary of Contents for 4051180

Page 1: ... PARA LA INSTALACIÓN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DEZE HANDLEIDING MOET ALS EEN DEEL VAN DE HANDLEITUNG VOOR INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD 09 2020 Cod 4051202 MANUALE D USO SCHEDA MB PER VENTILCONVETTORI CASSETTE MB BOARD FOR CASSETTE FAN COILS USER MANUAL NOTICE D UTILISATION DE LA CARTE MB POUR VENTILO CONVECTEURS CASSETTE BETRIEBSANLEITUNG DER PLATINE MB FÜR KASSETTEN KLIMAKONVEKTOR MAN...

Page 2: ...le o per uso commer ciale da parte di personale non esperto L apparecchio non è destinato ad essere usato da persone bambini compresi le cui capacità fisiche sensoriali o mentali siano ridotte oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza a meno che esse abbiano potuto beneficiare attra verso l intermediazione di una perso na responsabile della loro sicurezza di una sorveglianza o di istruzion...

Page 3: ...ructions préalables concernant l utilisation de l appareil Il convient de surveiller les enfants pour s assurer qu ils ne jouent pas avec l appareil Dieses Gerät ist dafür bestimmt durch erfahrene Benutzer oder Formate in Geschäften verwendet werden in der Leichtindustrie und auf Bauernhöfen oder für die kommerzielle Nutzung von Nicht Experten Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen e...

Page 4: ...ERSION VERSIÓN MB VERSIE MB A VERSIONE MB CON RESISTENZA ELETTRICA MB VERSION WITH ELECTRIC HEATER VERSION MB AVEC RÉSISTANCE ÉLECTRIQUE VERSION MB MIT HEIZWIDERSTAND VERSIÓN MB CON RÉSISTENCIA ELÉCTRICA VERSIE MB MET ELEKTRISCHE WEERSTAND B A LEGEND 1 Modbus circuit board 2 Inverter circuit board 3 Terminal board 4 Electronic resistence board 5 Safety thermostat ELECTRIC CONTROL PANEL ...

Page 5: ...nikkarte zu den Heizwiderständen 5 Sicherheitsthermostat LEGENDA 1 Tarjeta electrónica Modbus 2 Tarjeta electrónica Inverter 3 Borna de conexión 4 Tarjeta eléctronica por la gestión de las resistencias eléctricas 5 Termostato de seguridad LEGENDA 1 Elektronische kaart Modbus 2 Elektronische kaart Inverter 3 Klemmenboard 4 Kartevoorbeheer vande elektrischen weerstanden 5 Veiligheidsthermostaat TABL...

Page 6: ... Address dipswitches J1 Jumper MC2 T1 Air probe fitted at the appliance intake T2 Change Over probe optional T3 Minimum probe disabled by default CF F2 F2 Window open person presence voltage free contact If open the unit stops CA F1 F1 remote ON OFF or remote summer winter Change Over See DIP 9 setting RS485 Terminals 0 D D for the RS485 serial connection 0 10 0 10 V output signal for inverter con...

Page 7: ...usgang 0 10V für Umrichtersteuerung für ECM Motoren WP Kondensatpumpe IAQ Filter IAQ LEYENDA D1 Dip Switch de configuración D2 Dip Switch de dirección J1 Jumper MC2 T1 Sonda aire colocada en reanudación del aparato T2 Sonda Change Over opcional T3 Sonda de mínima por defecto no activa CF F2 F2 Contacto limpio ventana abierta presencia persona Si está abierto la unidad se para CA F1 F1 ON OFF remot...

Page 8: ... contact closed Summer Contact CF F2 F2 window open contact person presence sensors other systems When the contact is closed the appliance can operate When the contact is open the appliance is stopped If used remove the MC1 Jumper for contact closure Contatto D0 D0 è un contatto pulito normalmente aperto che assume il significato in funzione della posizione del DIP 8 con DIP N ro 8 in OFF il conta...

Page 9: ... 9 op ON geconfigureerd als Zomer Winter waarbij rustcontact Winter maakcontact Zomer Contact CF F2 F2 contact open raam sonde aanwezigheid persoon ander systeem Bij gesloten contact werkt het apparaat Bij open contact stopt het apparaat Verwijder indien gebruikt de Jumper MC1 voor het afsluiten van het contact Contact D0 D0 c est un contact propre normalement ouvert il assume la signification en ...

Page 10: ...T3 activée T3 Inverno ed Estate quando abilitata T3 Winter and Summer when enabled T3 Hiver et été quand activé Ventilazione contemporanea delle valvole Simultaneous ventilation of valves Ventilation simultanée des vannes Gestione Resistenze Resistance coils Management Gestion des résistances Gestione Resistenze con T2 Resistance coils with T2 Gestions des résistance avec T2 RL7 D0 D0 abbinato all...

Page 11: ... T3 Invierno y Verano cuando está habilitado T3 Winter en Zomer indien geactiveerd Gleichzeitige Belüftung der Ventile Ventilación simultánea de las válvulas Gelijktijdige ventilatie van de kleppen Verwaltung der Widerstände Gestión de Resistencias Beheer Weerstanden Widerstände mit T2 Gestión de Resistencias con T2 Beheer Weerstanden met T2 RL7 D0 D0 mit der Pumpe RL7 D0 D0 conectado a la bomba R...

Page 12: ...n the water valves The dipswitches can be set to allow control not only on the valves but also on the fan however with a post ventilation time of 3 minutes When reaching the set point the water valve is de energised and then the fan is stopped after 3 minutes Note to avoid phenomena of stratification altering the temperature value measured by the air probe when the fan is OFF this is started for 1...

Page 13: ...agua se desactiva y 3 minutos después el ventilador también se para Nota para evitar que fenómenos de estratificación alteren los valo res de temperatura recogidos por la sonda de aire mientras el venti lador está en OFF este se activa durante 100 segundos cada 10 mi nutos De standaardwerking van het apparaat voorziet dat de ventilatie altijd actief is en dat de regeling plaatsvindt op de waterkle...

Page 14: ...rile vata Ogni volta che si crea una rete se riale è importante definirne la fine chiudendo il Jumper MC2 sull ulti ma unità collegata Nota Il ventilcovettore Master do vrà avere il Dip 10 in posizione OFF mentre tutti gli apparecchi collegati come Slave dovranno avere il Dip 10 in posizione ON Collegamento Seriale Jumper di fine rete Nel caso di collegamento RS485A Master Slave o SABIANET la rete...

Page 15: ...lt wird muss dessen Ende mit dem Jumper MC2 am letzten angeschlossenen Gerät definiert werden NB Der Ventilator Konvektor Master muss den Dip 10 in der OFF Position haben während alle als Slave angeschlossenen Geräte den Dip 10 in ON Position haben müssen Serielle Verbindung Jumper vom Netzende Im Falle der RS485 Verbindung muss das Netz an der letzten Maschine geschlossen werden Die Schließung er...

Page 16: ...e 700 800 metri 3 il massimo numero di ventilconvettori collegabili è di 20 unità When making the electrical connections in a network of fan coils communicating via a serial line extreme care must be paid to some important details 1 type of cables used twisted pair with shield 24 AWG flexible 2 the overall length of the network must not exceed 700 800 metres 3 a maximum of 20 fan coils can be conn...

Page 17: ...eachten 1 Typ des zu verwendenden Leiters abgeschirmtes Kabel 24 AWG 2 Die Gesamtlänge des Netzes darf nicht mehr als 700 800 Meter betragen 3 Es können maximal 20 Klimakonvektoren angeschlossen werden Al efectuar la conexión eléctrica de una red de ventiladores convectores usando la conexión en serie deben vigilarse mucho algunos aspectos de la ejecución 1 tipo de conductor que se debe usar cable...

Page 18: ...e i cavi di alimentazione a 12 Volt e di comunicazione vicino a barre di potenza lampade di illuminazione antenne trasformatori o tubazioni ad acqua calda o vapore the cables should be tightened to a force of less than 12 kg Higher forces may fray the wires and reduce the transmission properties do not twist knot crush or fray the wires do not lay the signal cables and power cables together if the...

Page 19: ...ntennen Transformatoren Warmwasser oder Dampfleitungen verlegen los cables se tiran con una fuerza inferior a 12 kg Una fuerza superior puede debilitar los conductores y por lo tanto reducir las propiedades de transmisión no retorcer anudar aplastar o deshilachar los conductores no poner el conductor de señal junto con los de potencia si el conductor de señal se tiene que cruzar con el de potencia...

Page 20: ...rica Voorbeeld van elektrische aansluiting non posizionare mai i cavi di comunicazione in alcuna canalina tubo scatola di derivazione od altro contenitore assieme a cavi di potenza o dell impianto di illuminazione prevedere sempre un adeguata separazione fra i cavi di comunicazione ed ogni altro cavo elettrico tenere i cavi di comunicazione e le unità distanti almeno 2 metri da unità con pesanti c...

Page 21: ...ant avec de fortes charges inductives tableaux de distribution moteurs générateurs pour systèmes d éclairage Die Übertragungskabel auf keinen Fall in Kabel ührungen Rohren Abzweigdosen oder anderen Behältern zusammen mit Leistungskabeln oder Kabeln der Beleuchtungs anlage verlegen Die Übertragungskabel stets von den anderen Stromkabeln getrennt halten Die Übertragungskabel und die Geräte mindesten...

Page 22: ...or two pipe systems the heating cooling changeover can be performed automatically by installing on the water pipe supplying the coil the Change Over probe T2 optional The probe should be installed before the three way valve not to be used with 2 way valve Based on the temperature measured by the probe the appliance will switch to heating or cooling operation If using probe T2 in installations with...

Page 23: ...ge Over T2 op cional La sonda se coloca antes que la válvula de tres vías no se puede utilizar con la válvula de dos vías En base a la temperatura registrada por la sonda el aparato se predispone en funcionamiento verano o invierno En caso de que se use la sonda T2 en instalaciones con unidad Master y Slave la sonda T2 debe montarse en todos los aparatos A Conducto de agua B Sonda C Aislante antic...

Page 24: ...INSTALLAZIONE PLAFONIERA CEILING UNIT INSTALLATION 1 2 3 4 5 13 ...

Page 25: ...INSTALLATION PLAFONNIER INSTALLATION DECKENLEUCHTE INSTALACIÓN DEL PLAFÓN INSTALLATIE PLAFONNIÈRE 6 7 13A ...

Page 26: ...M5 x 40mm 8 14 ...

Page 27: ...1 2 9 10 14A ...

Page 28: ...re utilizzate sono di tipo AAA 1 5 Volt BATTERIES Before performing any operations with the remote control insert the batteries supplied Type AAA 1 5 Volt batteries must be used NON DISPERDERE LE BATTERIE NELL AMBIENTE UTILIZZARE GLI APPOSITI CONTENITORI SMALTITORI DISPOSE OF THE BATTERIES PROPERLY USING THE PROPER WASTE CONTAINERS ...

Page 29: ...s baterías adjuntas Las baterías que se tienen que usar son del tipo AAA 1 5 Volt Alvorens de afstandsbediening te gebruiken worden de bijgeleverde batterijen geplaatst Gebruik batterijen van het type AAA van 1 5 Volt NE PAS ABANDONNER LES PILES DANS LA NATURE ET UTILISER LES CONTENEURS SPÉCIAUX POUR LA RÉCUPÉRATION DES DÉCHETS TOXIQUES BATTERIEN IN DIE DAFÜR VORGESEHENEN ABFALLEIMER WERFEN DE BAT...

Page 30: ...untare con il telecomando il ricevitore posto a fianco della plafoniera del Cassette This remote control uses infrared rays This means that to send the control signals to the appliance the remote control must be aimed at the receiver located on the side of the support on the Cassette unit NOTE GENERALI GENERAL NOTES ...

Page 31: ...lich der Deckenblende des Kassetten Klimakonvektors gerichtet werden Este mando a distancia es de rayos infrarrojos Esto significa que para transmitir las órdenes al aparato debe apuntar con el mando a distancia al receptor situado en el lado del plafón del Cassette Dit is een infrarood afstandsbediening wat betekent dat de afstandsbediening naar de ontvanger naast het pl fondelement van de casset...

Page 32: ...oni premendo il tasto ON SEND Whenever the fan coil operating parameter need to be modified the instructions must be sent to the unit by pressing the ON SEND button Per lo spegnimento dell apparecchio è invece sufficiente premere il tasto OFF To switch off the appliance on the other hand simply press the OFF button ...

Page 33: ...ar los parámetros de funcionamiento del ventilador convector deberá enviar las instrucciones pulsando la tecla ON SEND Telkens wanneer men de werkingsparameters van de ventilator convector wenst te wijzigen worden de aanwijzingen doorgegeven met een druk op de toets ON SEND Pour arrêter l appareil il suffit d appuyer sur la touche OFF Zum Ausschalten des Geräts einfach die Taste OFF drücken En cam...

Page 34: ...l programma 2 Trasferimento modalità di funzionamento Per inviare l informazione all apparecchio premere il tasto ON SEND SETTING THE CLOCK Setting the clock on the remote control and or the appliance 1 Selecting the operating mode Press the SELECT button CLOCK SET will start flashing Press the or button the hours will start flashing Use the or button to set the current hours Press the SELECT butt...

Page 35: ...stellen Die Übertragungstaste ON SEND drücken oder erneut die Taste SELECT drücken um das Programm zu verlassen 2 Übertragung des Betriebsmodus Zur Übertragung von Informationen zum Gerät die Taste ON SEND drücken Programación del reloj del mando a distancia y o del aparato 1 Selección de la modalidad de funcionamiento Pulse la tecla SELECT CLOCK SET empezará a parpadear Pulse las teclas o las hor...

Page 36: ...ento modalità di funzionamento Per inviare l informazione all apparecchio premere il tasto ON SEND Press the or button to increase or decrease the desired temperature value Once having set the desired value press the ON SEND button to send the information to the fan coil unit 1 Selecting the operating mode Press the or button to modify the desired temperature set point 2 Transferring the operating...

Page 37: ...ando las teclas o aumente o disminuya el valor de la temperatura deseada Una vez que se ha programado el valor deseado pulse la tecla ON SEND para transmitir la información al ventilador convector 1 Selección de la modalidad de funcionamiento Pulse las teclas o para modificar el punto de ajuste relativo a la temperatura deseada 2 Transferencia de la modalidad de funcionamiento Para enviar la infor...

Page 38: ...Velocità massima Funzione automatico 2 Trasferimento modalità di funzionamento Per inviare l informazione all apparecchio premere il tasto ON SEND SETTING THE FAN MODE Press the FAN button to select the desired fan operating speed low medium high or Automatic Once having selected the desired speed send the data to the appliance using the ON SEND button 1 Selecting the operating mode Low speed Medi...

Page 39: ...ahl Mittlere Drehzahl Max Drehzahl Automatikbetrieb 2 Übertragung des Betriebsmodus Zur Übertragung von Informationen zum Gerät die Taste ON SEND drücken Pulse el pulsador FAN para seleccionar la modalidad de ventilación escogida ventilación baja media alta o automática Una vez seleccionada la velocidad deseada transmita la orden al aparato utilizando la tecla ON SEND 1 Selección de la modalidad d...

Page 40: ... Riscaldamento Raffrescamento Automatico 2 Trasferimento modalità di funzionamento Per inviare l informazione all apparecchio premere il tasto ON SEND Press the MODE button to select the desired operating mode Fan Heating Cooling Automatic once the desired temperature has been set the appliance automatically selects heating or cooling mode based on the ambient temperature measured This function ca...

Page 41: ... von Informationen zum Gerät die Taste ON SEND drücken Pulse el pulsador MODE para seleccionar la modalidad de funcionamiento deseada Ventilación Calentamiento Enfriamiento Automático una vez que se ha programado la temperatura de seada el aparato escogerá en automático la modalidad calen tamiento o enfriamiento en base a la temperatura ambiente reco gida Dicha función se puede usar en el caso de ...

Page 42: ...a utilizzare i tasti o Premere il tasto SELECT i minuti inizieranno a lampeggiare Per impostare i minuti utilizzare i tasti o IMPORTANT if no button is pressed for more than 10 seconds the remote control exits the setting procedure and returns to standby status 1 Selecting the operating mode Setting the START time Press the SELECT button twice The message PROGRAM START will flash on the display Pr...

Page 43: ... oder die Uhrzeit einstellen Erneut die Taste SELECT drücken die Minuten beginnen zu blinken Mit der Taste oder die Minuten einstellen IMPORTANTE si no se pulsan teclas durante un tiempo superior a 10 segundos el mando sale del programa de programación y vuelve al estado de reposo 1 Selección de la modalidad de funcionamiento Programación de la hora de puesta en marcha Pulse la tecla SELECT dos ve...

Page 44: ...MER OFF Per modificare il ciclo impostato selezionare TIMER ON 2 Trasferimento modalità di funzionamento Per inviare l informazione all apparecchio premere il tasto ON SEND Setting the STOP time Press the SELECT button The message PROGRAM STOP will flash on the display Press the or button the hours will start flashing To set the hours use the and buttons Press the SELECT button the minutes will st...

Page 45: ...eingestellten Zyklus zu verändern TIMER ON einstellen 2 Übertragung des Betriebsmodus Zur Übertragung von Informationen zum Gerät die Taste ON SEND drücken Programación de la hora de apagado Pulse la tecla SELECT En la pantalla aparecerá PROGRAM STOP parpadeante Pulse la tecla o las horas empezarán a parpadear Para programar la hora use las teclas y Pulse la tecla SELECT los minutos empezarán a pa...

Page 46: ...he flaps managing the vertical air flow automatically position themselves at 40 by selecting the cooling mode HEATING the flaps managing the vertical air flow automatically position themselves at 60 by selecting the heating mode ATTENTION Do not manually modify the position of the vertical flap If wanting to set a certain air flow direction or to activate the SWING mode 24 CONTROLLO DIREZIONE FLUS...

Page 47: ...werden FLAP GESTIÓN DEL FLUJO DE AIRE VERTICAL El flujo de aire vertical alto bajo varía dependiendo de la modalidad de funcionamiento escogida ENFRIAMIENTO escogiendo la modalidad enfriamiento los flaps que controlan el flujo de aire vertical se colocan a 40 de forma automática CALEFACCIÓN escogiendo la modalidad de calefacción los flaps que controlan el flujo de aire vertical se colocan a 60 aut...

Page 48: ...er regolare la direzione del flusso dell aria Azionare manualmente le feritoie potrebbe essere causa del loro malfunzionamento Press ON SEND to send the information to the appliance The wall mounted fan coil s flap oscillates when the SWING mode is activated If wanting to stop the flap in a certain position repeat the above operation choose to deactivate the SWING function and by pressing the ON S...

Page 49: ...END cuando los flaps están colocados en la posición escogida ATENCIÓN No intente parar los flaps manualmente durante la función de SWING Aconsejamos usar mando a distancia para regular la dirección del flujo del aire Accionar manualmente las ranuras puede causar mal funcionamiento Druk op de toets ON SEND om de informatie naar het toestel te versturen Wanneer de SWING wordt geactiveerd gaat de fla...

Page 50: ...8 Funzionamento automatico 9 Segnalazione Resistenza attiva 10 Ventilazione impostata 11 Temperatura ambiente SET OFF 12 Orologio 13 Timer attivo The T MB is a wall mounted controller that can be connected to fan coils fitted with the MB electronic board and connected in an RS485 network The controller features the following functions Fig 1 1 switch the appliance on and off 2 set the fan speed 3 t...

Page 51: ...T MB es un control para instalaciones de pared que se puede conectar a aparatos de cassette o de tipo ventilador convector equipados con tarjeta electrónica MB y conectados a una red del tipo RS485 Con este control es posible Fig 1 1 encender y apagar el aparato 2 programar la velocidad del ventilador 3 programar la Gama de temperaturas deseada 4 programar la modalidad de funcionamiento deseada Se...

Page 52: ...l the holes insert the screw plugs in the wall and fasten the plate with screws Make the electrical connections as shown in the wiring diagram on the following page ATTENZIONE Per eseguire i collegamenti elettrici al comando T MB occorre rimuovere la protezione isolante dal morsetto Una volta eseguiti i collegamneti elettrici riposizionare la protezione come da Fig 2 Rimontare la parte frontale de...

Page 53: ...plaatsen en het paneel met schroeven blokkeren De elektrische verbindingen uitvoeren zoals aangegeven wordt door het elektrische schema dat op de volgende pagina s gegeven wordt ATTENTION Pour réaliser les branchements électriques de la commande T MB retirer la protection isolante de la borne Une fois réalisés les branchements électriques repositionner la protection comme cela est illustré dans la...

Page 54: ...nità cassette Fancoil rispettando la corrispondenza della numerazione comune ad entrambe le schede Utilizzare 3 conduttori con sezione 0 5 mm2 NOTA La lunghezza del cavo di collegamento non deve essere superiore ai 20 metri The control panel must be wired to the power board located inside the electrical compartment of the Cassette Fancoil unit complying with the correspondence of the common number...

Page 55: ...tet werden muss Benutzen sie 3 Leiter mit einem Querschnitt von 0 5 mm2 ANMERKUNG Das Anschluss kabel darf nicht länger als 20 Meter sei La conexión eléctrica del tablero de mandos a la tarjeta de potencia que se encuentra dentro del equipo eléctrico de la unidad Cassette Ventiloconvector debe realizarse asegurándose de que los números de las dos tarjetas coincidan Utilice 3 conductores con secció...

Page 56: ...olte dal comando come da tabella sottostante Set DIP can be used to modify the functions performed by the controller as shown in the table below IMPOSTAZIONE DIP SETTING DIP SWITCHES ABILITAZIONE SONDA TEMPERATURA ARIA AMBIENTE DIP N 2 ENABLE ROOM AIR TEMPERATURE PROBE DIP NR 2 In particolare con il DIP N 2 è possibile definire quale sonda ambiente debba venir utilizzata Gli apparecchi cassette e ...

Page 57: ...DE TEMPERATUUR LUCHT OMGEVING DIP N 2 En particulier avec le DIP N 2 il est possible de définir quelle sonde ambiante doit être utilisée Les appareils cassette et ventilo convecteurs ont en effet une sonde d air installée disposée en reprise sonde T1 De la même manière la commande murale T MB est équipée d une sonde d air DIP N 2 OFF la sonde air de la commande T MB est activée DIP N 2 ON la sonde...

Page 58: ...a fun zionalità di sola ventilazione Premere il pulsante M per confermare Selecting Modes Fig C Press the M button to select the desired operation mode Use buttons or to select the operation mode the cooling mode is set the heating mode is set automatic cooling heating mode is set to be used only with 4 pipe systems the ventilation mode only is set Press the M button to confirm Impostazione del Se...

Page 59: ...onfigura la modalidad automática de enfriamiento calefacción que puede utilizarse únicamente con instalaciones de 4 tubos se configura la función de solo ventilación Presione el pulsador M para confirmar Selectie modaliteit Fig C Druk op de knop M voor de selectie van de gewenste modaliteit voor de werking Gebruik de toetsen of voor de selectie van de gekozen modaliteit de koelfunctie wordt ingest...

Page 60: ... giorno 2 martedì giorno 7 domenica Confermare con il tasto M Premere il tasto M per 3 secondi per uscire dal programma By pressing the M button the mode symbol starts flashing Press buttons or until selecting the watch symbol Confirm using the M button Press button again to position on CLOC mode and confirm using the M button Use or buttons to set the current time Confirm using the M button Press...

Page 61: ...nntag Bestätigen Sie mit der Taste M Drücken Sie die Taste M für 3 Sekunden um das Programm zu verlassen Presione la tecla M el símbolo de la modalidad empezará a parpadear Presione las teclas o hasta seleccionar el símbolo del reloj Confirme con la tecla M Presione de nuevo la tecla para ir a la modalidad CLOC y confirme con la tecla M Con las teclas o configure la hora actual Confirme con la tec...

Page 62: ...ezionare TIMER OFF disattivato o TIMER ON attivato 1 Activation Deactivation Fig F Press the M button the operation mode symbol will start flashing Press button or until selecting the watch symbol confirm using the M button Press the M button to access to the activation deactivation The default TIMER is in OFF position use buttons or to select TIMER OFF deactivated or TIMER ON activated TIMER TIME...

Page 63: ...a M el símbolo de la modalidad de funcionamiento empieza a parpadear Presione la tecla o hasta seleccionar el símbolo del reloj confirme con la tecla M Presione la tecla M para acceder a la activación desactivación El TIMER está preconfigurado en la posición OFF las teclas o permiten seleccionar TIMER OFF desactivado o TIMER ON activado 1 Inschakeling Uitschakeling Fig F Druk op de toets M het sym...

Page 64: ...ramite i tasti o impostare l ora di spegnimento desiderata Confermare con il tasto M Di seguito si passa alla programmazione di tutti i 7 giorni Dopo l ultima programma zione premendo il tasto M si conferma e si torna alla visualizzazione del menù principale 2 Programming Fig G Press the M button the operation mode symbol will start flashing Press button or until selecting the watch symbol confirm...

Page 65: ...es der Woche und die Meldung 00 00 Über die Tasten oder stellen Sie die gewünschte Ausschaltuhrzeit ein Bestätigen Sie mit der Taste M Im Folgenden wird zur Programmierung aller 7 Tage übergegangen Nach der letzten Programmierung wird durch Druck der Taste M bestätigt und man kehrt wieder zur Sicht des Hauptmenüs zurück 2 Programación Fig G Presione la tecla M el símbolo de la modalidad de funcion...

Page 66: ...he flaps managing the vertical air flow automatically position themselves at 40 by selecting the cooling mode HEATING the flaps managing the vertical air flow automatically position themselves at 60 by selecting the heating mode ATTENTION Do not manually modify the position of the vertical flap If wanting to set a certain air flow direction or to activate the SWING mode CONTROLLO DIREZIONE FLUSSO ...

Page 67: ...werden FLAP GESTIÓN DEL FLUJO DE AIRE VERTICAL El flujo de aire vertical alto bajo varía dependiendo de la modalidad de funcionamiento escogida ENFRIAMIENTO escogiendo la modalidad enfriamiento los flaps que controlan el flujo de aire vertical se colocan a 40 de forma automática CALEFACCIÓN escogiendo la modalidad de calefacción los flaps que controlan el flujo de aire vertical se colocan a 60 aut...

Page 68: ... a fermare i flap manualmente durante la funzione di SWING Raccomandiamo di usare il comando per regolare la direzione del flusso dell aria NOTE the default operating mode is deactivated Press the M button the symbol of the operating mode starts to flash Press the o buttons till the visualization of the Flap script Press the M button to get the activation deactivation The wall mounted fan coil s f...

Page 69: ...ht versuchen die Klappen während der SWING Funktion manuell anzuhalten Der Luftfluss sollte mit der Fernbedienung geregelt werden NOTA Por defecto la función se desactiva Presione la tecla M el el símbolo de la modalidad empezará a parpadear Presione la tecla o hasta que aparezca el mensaje FLAP Presione la tecla M para acceder a la activación desactivación Cuando se activa SWING los flaps del vent...

Page 70: ...nda di minima T3 View T3 minimum probe value Visualisation de la valeur de la sonde de minimale T3 Sonda non collegata diS Probe is not connected Sonde non branchée Nessun allarme No alarm Aucune alarme Visualizzazione stato del contatto finestra View status of the contact window Visualisation état du contact fenêtre Chiuso C Closed Fermée Aperto O Open Ouvert Visualizzazione di eventuali allarmi ...

Page 71: ...e houden CARACTERISTIQUES POUR LE SERVICE MERKMALE FÜR BETRIEB CARACTERÍSTICAS DEL SERVICIO FUNCTIES VOOR GEBRUIK Anzeige Wert Luftfühler T1 Visualización del valor del sensor de aire T1 Weergave waarde luchtmeter T1 Fühler nicht angeschlossen diS Sensor no conectado Meter niet aangesloten Anzeige Wert T2 Fühler Visualización del valor del sensor T2 Weergave warde meter T2 Fühler nicht angeschloss...

Page 72: ...mpensazione sonda aria T1 ciclo invernale solo per Cassette Tempo di OFF del ventilatore 0 5 2 0 C 1 5 C 5 13 min 10 min F t2 Tempo di ON di RL2 30 120 sec 40 sec F t3 Tempo di post ventilazione 5 240 sec 60 sec FUNZIONE DESCRIZIONE RANGE DEFAULT PARAMETRI TERMOSTATO Solo per versione T MB ECM Slu1 SCu2 Tensione min velocità Tensione med velocità 1 6 1 V 3 8 5 V SHu3 Tensione max velocità 6 10 10 ...

Page 73: ...AMETERS of the Stratification Cycle t1ds F t1 Decompensation air probe T1 winter cycle only for Cassette Fan OFF time 0 5 2 0 C 1 5 C 5 13 min 10 min F t2 RL2 ON time 30 120 sec 40 sec F t3 Post ventilation time 5 240 sec 60 sec FUNCTION DESCRIPTION RANGE DEFAULT THERMOSTAT PARAMETERS Only for T MB ECM version Slu1 SCu2 Speed min voltage Speed medium voltage 1 6 1 V 3 8 5 V SHu3 Speed max voltage ...

Page 74: ... GAMME PAR DÉFAUT PARAMETRES de la sonde T2 CHANGE OVER T2 1 T2 2 15 25 C 22 C 25 35 C 32 C FONCTION DESCRIPTION GAMME PAR DÉFAUT PARAMETRES de la sonde T3 sonde de temperature minimumTME T3 1 T3 2 30 40 C 36 C 10 25 C 22 C I T3 2 6 C 4 C FONCTION DESCRIPTION GAMME PAR DÉFAUT PARAMETRES of the Pump Timer Pt1 Pt2 0 300 sec 150 sec 30 90 min 60 min Pt3 0 5 min 3 min FONCTION DESCRIPTION GAMME PAR DÉ...

Page 75: ...5 C 22 C 25 35 C 32 C FUNKTION BESCHREIBUNG BEREICH DEFAULT PARAMETER des T3 Fühlers Mindesttemperaturfühler TME T3 1 T3 2 30 40 C 36 C 10 25 C 22 C I T3 2 6 C 4 C FUNKTION BESCHREIBUNG BEREICH DEFAULT PARAMETER des Pumpenzeitschalters Pt1 Pt2 0 300 Sek 150 Sek 30 90 Min 60 Min Pt3 0 5 Min 3 Min FUNKTION BESCHREIBUNG BEREICH DEFAULT WEITERE FUNKTIONEN rE t FUNKTION BESCHREIBUNG VERFAHREN PARAMETER...

Page 76: ...RANGO POR DEFECTO FUNCIÓN DESCRIPCIÓN RANGO POR DEFECTO PARÁMETROS de la Sonda T2 CHANGE OVER T2 1 T2 2 15 25 C 22 C 25 35 C 32 C FUNCIÓN DESCRIPCIÓN RANGO POR DEFECTO PARÁMETROS de la Sonda T3 sonda de mínima TME T3 1 T3 2 30 40 C 36 C 10 25 C 22 C I T3 2 6 C 4 C FUNCIÓN DESCRIPCIÓN RANGO POR DEFECTO PARÁMETROS del temporizador de la bomba Pt1 Pt2 0 300 seg 150 seg 30 90 min 60 min Pt3 0 5 min 3 ...

Page 77: ...S meter T2 OMSCHAKELING T2 1 T2 2 15 25 C 22 C 25 35 C 32 C FUNCTIE BESCHRIJVING BEREIK DEFAULT PARAMETERS meter T3 Uitschakelthermostaat TME T3 1 T3 2 30 40 C 36 C 10 25 C 22 C I T3 2 6 C 4 C FUNCTIE BESCHRIJVING BEREIK DEFAULT PARAMETERS Pomp Timer Pt1 Pt2 0 300 sec 150 sec 30 90 min 60 min Pt3 0 5 min 3 min FUNCTIE BESCHRIJVING BEREIK DEFAULT OVERIGE FUNCTIES rE t FUNCTIE BESCHRIJVING FUNCTIONE...

Page 78: ...NOTES ...

Page 79: ...NOTES ...

Page 80: ......

Reviews: