Italiano
19
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Ŷ
Avvertenze.
L'utilizzo di qualsiasi accessorio o
dispositivo diverso da quelli raccomandati nel manuale
d'istruzioni potrà causare rischi di gravi lesioni personali.
Ŷ
Far riparare l'utensile da personale qualificato.
Questo utensile elettrico rispetta le norme di sicurezza
corrispondenti. Le riparazioni dovranno essere svolte
da persone qualificate utilizzando le parti originali
altrimenti ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
AMOLADORA DE BANCO
Ŷ
La spina deve essere inserita in una presa idonea
correttamente installata e collegata seguendo tutte le
norme locali. Si no está seguro, solicite a un electricista
certificado que revise el receptáculo.
Ŷ
Monte el producto firmemente en el banco de trabajo,
el soporte de molienda u otra estructura rígida antes
de ponerlo en funcionamiento. Un producto sin
fijar es inestable y puede desplazarse durante el
funcionamiento. Esto puede provocar daños o lesiones.
Ŷ
Fare in modo che la zona di lavoro sia adeguatamente
illuminata in maniera generale o localizzata per evitare
effetti e rischi causati da luci stroboscopiche.
Ŷ
Antes de ponerlo en marcha, inspeccione los
componentes y los accesorios del producto para
garantizar que no haya condiciones que puedan afectar
su correcto funcionamiento. Apriete las tuercas de
bloqueo de la muela, los pernos de fijación y todas las
abrazaderas y protectores.
Ŷ
Antes de cada puesta en marcha, inspeccione la muela
en busca de daños. No utilice muelas dañadas o sin
forma. Sustituya las muelas dañadas de conformidad
con las instrucciones.
Ŷ
Verifique que la muela rota libremente antes de cada
puesta en marcha. Con el producto desconectado y el
interruptor en OFF, haga girar la muela con la mano.
La muela no debe entrar en contacto con ningún
componente de la amoladora de banco y no debe
haber ninguna unión ni otras condiciones que puedan
afectar el correcto funcionamiento.
Ŷ
Durante cada puesta en marcha, permanezca a un lado
de la máquina y accione el interruptor ON. Deje que
la amoladora funcione a su máxima velocidad durante
un minuto para que aparezcan defectos o grietas no
detectados. No ponga en contacto la muela con la
pieza de trabajo hasta que el producto haya alcanzado
su máxima velocidad.
Ŷ
Mantenga las manos y las partes del cuerpo alejadas
de las muelas. Entrar en contacto con la muela giratoria
puede causar lesiones.
Ŷ
Utilice siempre protectores y viseras protectoras.
Installare sempre le protezioni e fare in modo che siano
in ottime condizioni. Utilizar el producto sin protectores
o con protectores dañados puede provocar lesiones.
Ŷ
Evite quemaduras. La molienda puede provocar que
los componentes y la muela se calienten. No toque la
muela ni los componentes que puedan estar calientes.
Ŷ
No utilice el producto para trabajar con componentes
pequeños o componentes que no se puedan sostener
correctamente. El componente puede salir proyectado
y provocar lesiones.
Ŷ
No amuele nunca en el lateral de la muela. La muela
se desmenuzará. Amuele únicamente en la cara de la
muela.
Ŷ
Non lasciare mai l’utensile incustodito. Arrestare
l'utensile. Attenzione: Dopo l’arresto dell’apparecchio,
la mola continua a girare per inerzia. Non lasciare
l'utensile fino a che non si ferma completamente.
Ŷ
Nunca alcance detrás o debajo de las muelas.
Ŷ
Utilice protectores auditivos, como tapones u orejeras,
durante periodos prolongados de uso.
Ŷ
Scollegare la spina prima di svolgere eventuali
regolazioni e operazioni di manutenzione. El cable de
alimentación debe permanecer desconectado siempre
que realice trabajos de mantenimiento en el producto.
Ŷ
Ajuste los soportes de herramientas cuando sea
necesario para mantener la menor distancia posible
entre los soportes de trabajo y las muelas. Questa
distanza deve essere minore o uguale a 2 mm. Poiché il
diametro della mola diminuisce con l’uso, mantenere la
distanza massima della base di appoggio dell’utensile
eseguendo le opportune regolazioni.
Ŷ
Ajuste los protectores de chispas cuando sea necesario
para mantener la menor distancia posible entre los
soportes de trabajo y las muelas. Questa distanza deve
essere minore o uguale a 2 mm. Poiché il diametro
della mola diminuisce con l’uso, mantenere la distanza
massima del parascintille eseguendo le opportune
regolazioni.
Ŷ
Si el soporte de trabajo se desgasta o daña, sustitúyalo
por una pieza de recambio idéntica de un centro de
servicio autorizado.
Ŷ
Cuando coloque una nueva muela, compruebe siempre
que las RPM máximas indicadas alcanzan o superan
las indicadas en el producto. Asegúrese de que el
diámetro de la muela y el tamaño del árbol cumplen lo
establecido en las indicaciones. También debe verificar
la nueva muela en busca de daños, como defectos o
grietas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LA MUELA
AVVERTENZE
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y cumplir las instrucciones, las advertencias y el manual
para operadores antes de empezar a utilizar esta muela.
Si no presta atención a estas advertencias la rueda
podría romperse y provocar lesiones físicas. Conservare
queste istruzioni.
Ŷ
El uso de cualquier muela que no sea la recomendada
en el manual de instrucciones de la máquina
puede suponer un riesgo de lesión personal. Utilice
Summary of Contents for RBG6G
Page 109: ...107 7 8 6 5 4 9 6 1 2 3 ...
Page 110: ...108 A A D C B A A D C B J K L O N 1 2 7 6 ...
Page 112: ...110 ...
Page 113: ...111 1 5s 1 2 3 ...
Page 114: ...112 1cm 1cm 1 2 x 3 1 2 3 ...
Page 115: ...113 2 x 3 1 x 3 1 6 4 7 5 ...
Page 116: ...114 1 x 3 2 8 9 ...
Page 117: ...115 1 2 1 2 3 20161209v1 ...
Page 143: ......
Page 144: ...Techtronic Industries GmbH Max Eyth Straße 10 71364 Winnenden Germany ...