RUD RUDmatic Classic V Fitting Instruction Download Page 4

4

DE

EN 

FR

IT

ES

Montage • Fitting • Montage • Montaggio •Montaje

Spannkette zuerst im Bereich der Reifen-
lauffläche kräftig von hinten nach vorne 
ziehen. 
Wichtiger Hinweis: Um Beschädigungen 
am Fahrzeug zu verhindern, darf nur wei-
tergefahren werden, wenn die Spannket-
te
 fertig verwahrt ist. 

Pull tensioning chain from the back to 
the front of the tyre over the tyre tread, 
through the locking plate
Important note: Tensioning chain must 
be carefully tensioned and fastened to 
prevent possible damage to your vehicle.

Tirer vigoureusement la chaîne de tensi-
on 
de l‘arrière vers l‘avant, tout d‘abord 
dans la zone de la bande de roulement du 
pneu.
Important: Ne pas rouler tant que la 
chaîne de tension n‘est pas tendue et 
bloquée, afin d´éviter des détériorations 
au véhicule.

Tirare con forza la catena di tensione 
dall‘interno verso l‘esterno, iniziando dalla 
zona del battistrada.
Attenzione: Onde evitare eventuali danni, 
non viaggiate se la catena di tensione non 
é agganciata.

Tirar primero con fuerza la cadena de trac-
ción de atrás a adelante en la zona de la 
banda de rodadura del neumático.
Indicación importante: Para evitar daños 
no mover el vehiculo hacia en cuando la 
cadena tensora está defnitvamente tensa-
da.

Vollständig nach außen gezogene Spann-
kette
 durch die Lochplatte ziehen und 
unter Spannung einrasten. 
Kontrolle für korrekte Montage: der farbi-
ge Teil der Spannkette muss vollständig 
durch die Lochplatte gezogen sein, je 
nach Größe des Reifens auch mit mehre-
ren Gliedern Abstand.

When tensioning chain is tight, pull it 
down into the slot of the locking plate 
to secure it. For correct  fitting: the coated 
part of the tensioning chain must be 
pulled completely through the  locking 
plate, the length of the galvanized part 
depends on the tyre size.

Une fois, la chaîne de tension  complé-
ment tendue  vers l‘extérieur, la faire passer 
á travers la plaque de arrêtoir de cou-
leur,
 la tendre et l‘encliqueter. Contrôle: 
Tous les maillons de couleur de la chaîne 
de tension
 doivent être passés à travers 
la plaque arrêtoir de couleur, et selon 
les dimensions de pneumatiques également 
quelques maillons galvanisé (sans couleur) .

La catena di tensione completamente tesa 
deve essere agganciata nella piastrina di 
bloccaggio. Per un corretto montaggio 
accertarsi che tutta la parte verniciata 
della catena di tensione sia passata attra-
verso la piastrina forata, la lunghezza 
della parte zincata dipende invece dalla 
dimensione del pneumatico.

Hacer pasar por la placa de bloqueo 
la cadena tensora  y encastrarla bajo 
tensión. Control de correcto montaje: La 
parte esmaltada de la cadena tensora 
debe haber pasado por completo por la 
placa de bloqueo, el largo de la parte 
galvanizada depende del tamano del 
neumático.

Spannkette in Schlitzrichtung der Loch-
platte
 abwinkeln und durch die Durch-
ziehösen
, soweit vorhanden, führen. 
Andernfalls um Außenkette schlingen.  

Draw the tensioning chain (in the 
same direction of the locking plate
through the passing through rings or 
around the side chain

Replier la chaîne de tension dans les 
sens de l´arrêtoir, puis la faire passer 
dans les anneaux de passage – le cas 
échéants l‘enrouler autour de la chaîne 
extérieure.. 

Passare la catena di tensione attraverso 
gli anelli di scorrimento oppure attor-
cigliarla intorno al laterale avendo cura 
di farla scorrere nella direzione della 
piastrina di bloccaggio. 

Pase la cadena tensora a través de anil-
los colectores o torcer alrededor alrede-
dor de la cadena lateral, teniendo cuida-
do para que se deslice en la dirección de 
la placa de bloqueo.

7

8

9

Summary of Contents for RUDmatic Classic V

Page 1: ...e farbiger Teil Durchziehöse Spannkette verzinkter Teil Aro extremo del aro Soporte reenvio Banda de rodaje Cadena exterior Placa de bloqueo Gancho terminal Cadena tensora parte esmaltada Anillo de la cadena tensora Cadena tensora parte galvanizada Archetto Estremità dell archetto Rinvio Battistrada Catena laterale esterna Piastrina di bloccaggio Gancio terminale Catena di tensione verniciata Anel...

Page 2: ... the tyre until the side chain is in the middle of the tyre sidewall Push one coloured end of the hoop totally behind the tire as shown in picture 3 En tenant la chaîne par les extrémités de couleur de l arceau la glisser sur le pneumatique jusqu à ce que la chaîne latérale extérieure arrive au milieu du flanc du pneumatique Glisser une extrémité de l arceau derrière le pneu comme montré en image ...

Page 3: ...eiller á ce que la chaîne extérieure soit bien centrée autour de la jante Centrare in maniera uniforme la catena laterale sul fianco del pneumatico Centrar la banda de rodaje y disponer la cadena latera a una distancia uniforme de la llanta Eine 1 4 Radumdrehung fahren vor oder zurück bis die farbige Lochplat te in Achshöhe liegt Vorsichtig anfah ren dass die Kette nicht abgeworfen wird Slowly mov...

Page 4: ...pletely through the locking plate the length of the galvanized part depends on the tyre size Une fois la chaîne de tension complé ment tendue vers l extérieur la faire passer á travers la plaque de arrêtoir de cou leur la tendre et l encliqueter Contrôle Tous les maillons de couleur de la chaîne de tension doivent être passés à travers la plaque arrêtoir de couleur et selon les dimensions de pneum...

Page 5: ...aîne de tour intérieure Pourra être raccourci grâce aux manilles livrées Se la distanza tra le due estremitá dell archetto è inferiore a 8 maglie della catena di tensione zincata è necessario accorciare la catena laterale esterna utilizzando i grilli contenuti nel sacchetto dei ricambi Si la distancia entre los dos extremos de l aro es menos de 8 eslabones de la cadena de tensión galvanizada se ne...

Page 6: ... cadena ten sora desde la cadena lateral y liberarla de la placa de bloqueo deslice a la cerra dura y la inserta en la placa de bloqueo Laufnetz an den Flankensträngen seitlich links und rechts der Lochplatte erfassen und kräftig rüttelnd nach außen ziehen Grasp the chain mesh just above the locking plate on the coloured marked parts Shake chain firmly and pull it out wards Saisir chaine sur la ba...

Page 7: ... hoop are not pinched between the twin tyres Faire attention qu aucune des extrémités des arceaux ne soient encore entre les roues jumelées Assicurarsi anche che le estremitá dell archetto non rimangano incastrate tra i pneumatici gemellati Asegúrese también de que las extremi dades del aro no queden atrapados entre los neumáticos duales oder im Felgentopf hängt Vor Anfahren müssen unbedingt beide...

Page 8: ...erden Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler Der vom Fahrzeugher steller vorgeschriebene Luftdruck im Reifen ist auch bei Fahrten mit Schneeketten einzustellen 8 Ketten vor jeder Montage überprüfen Wenn eine Seite eines Kettenglieds zu 50 oder mehr verschlissen ist die Kette wenden Sind Kettenteile beiderseits zu 50 oder mehr verschlissen oder gebrochen Kette nicht mehr verwenden un...

Page 9: ...ed for tyres with summer and winter pro files to dimensions complying with DIN or ETRTO standards For manufacturers instructions see packaging Cher client vous venez de faire l acquisition de chaines antidérapantes et par la même vous êtes décidé pour un produit allemand de haute qualité qui a fait l objet de recherches approfondies et dont la fabrication dans des unités de production modernes est...

Page 10: ...ttare le norme vigneti nei rispettivi Paesi 11 Evitare il pattinamento delle ruote 12 Ad ogni fermata verificare lo stato delle catene montate Osservare a tale proposito anche il punto 6 13 Marciare solo con la catena di fissaggio tesa Fare attenzione che la catena calzi sul battistrada con uniformità La catena è tesa nel modo dovuto se si può taccare di a 2 cm dalla superficie del battistrada Una...

Page 11: ...sponder Hay por ejemplo una gran diferencia entre los tamaños 175 14 y 175 70 14 Si las dimensiones no concuerdan vea instrucciones de montaje no esta permitido adaptar las cadenas de nieve En este caso dirigirse por favor a su distribuidor de cadenas Con cadenas antideslizantes la presión de los neumáticos debe ser la indicada por el fabricante del vehículo 8 Examinar las cadenas antideslizantes ...

Page 12: ...H u Co KG 73432 Aalen Germany Tel 49 7361 504 0 Fax 49 7361 504 1489 rudketten rud com www rud com Tradition in Dynamic Innovation GL M223 9305773 Technische Änderungen vorbehalten Subject to change without notice Watch our movie ...

Reviews: