background image

KAYAK GONFLABLE LAGO

3

Vous êtes devenus l’heureux propriétaire d’un kayak gonflable RTM LAGO. Nous vous en félicitons et 

remercions. 

Nous sommes heureux de mettre à votre disposition un produit de qualité et d’un excellent rapport prix/

performance. Ce manuel contient des informations relatives au kayak, son équipement, son utilisation, son 

entretien et son entreposage. Lisez la notice attentivement avant toute utilisation afin que le kayak vous 

apporte entière satisfaction et que vous vous en serviez dans les meilleures conditions. Pour la sécurité des 

utilisateurs, respectez les conseils et les mesures qui vous sont indiqués, et familiarisez-vous avec votre 

kayak avant de vous en servir. 

Si vous avez des questions au sujet de ce produit, n’hésitez pas à nous contacter.

1. MISE EN GARDE D’UTILISATION

Les sports de pagaie permettent à tous, quels que soient son âge ou sa forme physique, de pratiquer une 

activité fantastique en contact étroit avec la nature. Que ce soit une promenade de quelques heures, un 

minimum de précautions et quelques règles élémentaires de sécurité s’imposent.

•  Consultez votre médecin avant de commencer un sport de pagaie.

•  Ne surestimez pas vos capacités physiques et techniques.

•  Portez toujours un gilet d’aide à la flottabilité individuel homologué.

•  Consultez les réglementations d’accès, d’évolution et de circulation sur les sites de pratique choisis.

•  Ne partez jamais seul, informez toujours un proche de votre parcours

•  Un enfant seul non accompagné ou surveillé ne doit pas utiliser le kayak 

RTM LAGO

.

•  En France, vous ne devez pas vous éloigner de la bande des 300m du rivage car le kayak gonflable est 

considéré comme un engin de plage.

•  Informez vous sur les conditions propres au plan d’eau sur lequel vous avez choisi de naviguer.

•  Consultez la météo et son évolution dans la journée pour ne pas vous faire surprendre par le vent ou 

le froid.

•  Ne pas utiliser de kayak 

RTM LAGO

 dans des conditions d’inondation.

•  Ne consommez pas d’alcool ou de psychotropes avant d’aller sur l’eau.

•  Adaptez votre habillement en fonction des conditions météo.

•  Nous vous conseillons de ne pas l’utiliser dans un vent supérieur a 11 nœuds. Ce conseil devient une 

obligation par vent de terre.

2. RECOMMANDATION DU FABRICANT

Le nombre total de personnes et le poids total ne doivent pas excéder les informations imprimées sur le 

manuel d’utilisation.

MODÈLE

Lh

Wh

m

m

lbs

kg

bar (psi)

LAGO 1

3.91

0.80

500

227

1

0.70 (10)

LAGO 2

4.73

0.85

700

318

2

0.70 (10)

(94IO)  “ISO” KAYAK (TYPE IIIB  FRENCH   4.875” X 7.25”  05/02/2018

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Page 4

94A

Recommandation du fabricant

Le nombre total de personnes et le poids total ne doivent pas excéder les informations 

imprimées sur le kayak. 

Référez vous aux marquages figurant sur la coque pour connaître 

les caractéristiques de votre bateau. Voir Tableau A.

FORMAT DU MARQUAGE DU CRAF

TABLEAU A

MODÈLE

Lh

Wh

             +

m

m

lbs

kg

bar (psi)

  Challenger K1

2.74

0.76

220

100

1

0.069 (1.00)

  Challenger K2

3.51

0.76

400

180

2

0.069 (1.00)

  Explorer     K2

3.12

0.91

400

180

2

0.069 (1.00)

1

LOAD CAPACITY (BASIC FLOTATION)

CAPACITÉ DE CHARGE (FLOTTAISON DE BASE) ___Kg ( ___ Lbs) MAX.

Certified by the National Marine Manufacturers Association using ABYC standards

Certifié par la National Marine Manufacturers Association en utilisant les normes ABYC

MAXIMUM CAPACITIES / CAPACITÉS MAXIMALES

PERSONS OR ____kg (___Lbs) / PERSONNES OU ___KG          

____ POUNDS, PERSONS, GEAR /  ___KG, PERSONNES ET ÉQUIPEMENT

DESIGN COMPLIANCE WITH NMM A REQUIREMENTS BELOW IS VERIFIED. MFGR. RESPONSIBLE FOR PRODUCTION CONTROL

LA CONFORMITÉ DU DESIGN AVEC LES EXIGENCES NMMA EST VÉRIFIÉE. MFGR. RESPONSABLE DU CONTRÔLE PRODUCTION.

CN- XEE                      

 ISO 6185  PART 1  TYPE 

Do not overinflate or use high pressure air compressor to inflate.

Adults should inflate the chambers with cold air in numbered 

sequence.

This boat not rated for propulsion by a motor.

Use the enclosed ruler to check while inflating.
Nicht zu stark aufblasen und keinen Kompressor zum Aufblasen 

verwenden.

Erwachsene sollten die kammern in der angegebenen Reihenfolge 

mit kalter luft aufblasen.

Das Boot kann nicht durch einem Motor betrieben werden.

Verwenden Sie das beigefügte Lineal um die korrekte Füllung zu 

überprüfen.
Ne pas surgonfler. Ne pas utiliser de compresseur pour le gonflage.

Le gonflage doit être effectué par un adulte avec de l'air froid en 

suivant les étapes suivantes.

Ce bateau n'est pas adapté pour être équipé d'un moteur.

Utiliser la règle jointe pour ajuster le gonglage de la chambre à 

air principale.

MAXIMUM CAPACITIES

MAXIMUM-KAPAZITÃT

CAPACITÉS MAXIMUM

PERSONS

PERSONEN

PERSONNES
MANUFACTURER

HERSTELLER

FABRICANT
MODEL

MODELL

MODÈLE

RECOMMENDED WORKING PRESSURE FOR EACH CHAMBER

EMPFOHLENE ARBEITENDE DRUCK FÜR JEDE LUFTKAMMER

RECOMMANDÉ FONCTIONNEL PRESSION POUR CHAQUE CHAMBRE À AIR

BY INTEX

®

+           = ___ Kg ( ___ Lbs)

      ____________________

=   ___ bar ( ___ psi)

CHINA

=  ___  

=  ___  

3

4

5

6

7

2

  Charge maximale recommandée par le fabricant.

 

Nombre de personnes maximum.

 

Nom du fabricant et pays d’origine.

 

Nom du modèle et référence.

 

Pression recommandée par le fabricant.

 

La certification NMMA (pour les Etats Unis uniquement) signifie que le bateau, vendu aux Etats 

 

Unis, a été jugé par la ‘National Marine Manufacture’s Association’ comme conforme aux normes 

 

de ‘U.S. Coast Guard Regulations and American Boat and Yacht Council (ABYC)’.

       Numéro d’Identification de la Coque (HIN).

6

5

4

3

2

1

7

(94IO)  “ISO” KAYAK (TYPE IIIB  FRENCH   4.875” X 7.25”  05/02/2018

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Page 4

94A

Recommandation du fabricant

Le nombre total de personnes et le poids total ne doivent pas excéder les informations 

imprimées sur le kayak. 

Référez vous aux marquages figurant sur la coque pour connaître 

les caractéristiques de votre bateau. Voir Tableau A.

FORMAT DU MARQUAGE DU CRAF

TABLEAU A

MODÈLE

Lh

Wh

             +

m

m

lbs

kg

bar (psi)

  Challenger K1

2.74

0.76

220

100

1

0.069 (1.00)

  Challenger K2

3.51

0.76

400

180

2

0.069 (1.00)

  Explorer     K2

3.12

0.91

400

180

2

0.069 (1.00)

1

LOAD CAPACITY (BASIC FLOTATION)

CAPACITÉ DE CHARGE (FLOTTAISON DE BASE) ___Kg ( ___ Lbs) MAX.

Certified by the National Marine Manufacturers Association using ABYC standards

Certifié par la National Marine Manufacturers Association en utilisant les normes ABYC

MAXIMUM CAPACITIES / CAPACITÉS MAXIMALES

PERSONS OR ____kg (___Lbs) / PERSONNES OU ___KG          

____ POUNDS, PERSONS, GEAR /  ___KG, PERSONNES ET ÉQUIPEMENT

DESIGN COMPLIANCE WITH NMM A REQUIREMENTS BELOW IS VERIFIED. MFGR. RESPONSIBLE FOR PRODUCTION CONTROL

LA CONFORMITÉ DU DESIGN AVEC LES EXIGENCES NMMA EST VÉRIFIÉE. MFGR. RESPONSABLE DU CONTRÔLE PRODUCTION.

CN- XEE                      

 ISO 6185  PART 1  TYPE 

Do not overinflate or use high pressure air compressor to inflate.

Adults should inflate the chambers with cold air in numbered 

sequence.

This boat not rated for propulsion by a motor.

Use the enclosed ruler to check while inflating.
Nicht zu stark aufblasen und keinen Kompressor zum Aufblasen 

verwenden.

Erwachsene sollten die kammern in der angegebenen Reihenfolge 

mit kalter luft aufblasen.

Das Boot kann nicht durch einem Motor betrieben werden.

Verwenden Sie das beigefügte Lineal um die korrekte Füllung zu 

überprüfen.
Ne pas surgonfler. Ne pas utiliser de compresseur pour le gonflage.

Le gonflage doit être effectué par un adulte avec de l'air froid en 

suivant les étapes suivantes.

Ce bateau n'est pas adapté pour être équipé d'un moteur.

Utiliser la règle jointe pour ajuster le gonglage de la chambre à 

air principale.

MAXIMUM CAPACITIES

MAXIMUM-KAPAZITÃT

CAPACITÉS MAXIMUM

PERSONS

PERSONEN

PERSONNES
MANUFACTURER

HERSTELLER

FABRICANT
MODEL

MODELL

MODÈLE

RECOMMENDED WORKING PRESSURE FOR EACH CHAMBER

EMPFOHLENE ARBEITENDE DRUCK FÜR JEDE LUFTKAMMER

RECOMMANDÉ FONCTIONNEL PRESSION POUR CHAQUE CHAMBRE À AIR

BY INTEX

®

+           = ___ Kg ( ___ Lbs)

      ____________________

=   ___ bar ( ___ psi)

CHINA

=  ___  

=  ___  

3

4

5

6

7

2

  Charge maximale recommandée par le fabricant.

 

Nombre de personnes maximum.

 

Nom du fabricant et pays d’origine.

 

Nom du modèle et référence.

 

Pression recommandée par le fabricant.

 

La certification NMMA (pour les Etats Unis uniquement) signifie que le bateau, vendu aux Etats 

 

Unis, a été jugé par la ‘National Marine Manufacture’s Association’ comme conforme aux normes 

 

de ‘U.S. Coast Guard Regulations and American Boat and Yacht Council (ABYC)’.

       Numéro d’Identification de la Coque (HIN).

6

5

4

3

2

1

7

(94IO)  “ISO” KAYAK (TYPE IIIB  FRENCH   4.875” X 7.25”  05/02/2018

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Page 4

94A

Recommandation du fabricant

Le nombre total de personnes et le poids total ne doivent pas excéder les informations 

imprimées sur le kayak. 

Référez vous aux marquages figurant sur la coque pour connaître 

les caractéristiques de votre bateau. Voir Tableau A.

FORMAT DU MARQUAGE DU CRAF

TABLEAU A

MODÈLE

Lh

Wh

             +

m

m

lbs

kg

bar (psi)

  Challenger K1

2.74

0.76

220

100

1

0.069 (1.00)

  Challenger K2

3.51

0.76

400

180

2

0.069 (1.00)

  Explorer     K2

3.12

0.91

400

180

2

0.069 (1.00)

1

LOAD CAPACITY (BASIC FLOTATION)

CAPACITÉ DE CHARGE (FLOTTAISON DE BASE) ___Kg ( ___ Lbs) MAX.

Certified by the National Marine Manufacturers Association using ABYC standards

Certifié par la National Marine Manufacturers Association en utilisant les normes ABYC

MAXIMUM CAPACITIES / CAPACITÉS MAXIMALES

PERSONS OR ____kg (___Lbs) / PERSONNES OU ___KG          

____ POUNDS, PERSONS, GEAR /  ___KG, PERSONNES ET ÉQUIPEMENT

DESIGN COMPLIANCE WITH NMM A REQUIREMENTS BELOW IS VERIFIED. MFGR. RESPONSIBLE FOR PRODUCTION CONTROL

LA CONFORMITÉ DU DESIGN AVEC LES EXIGENCES NMMA EST VÉRIFIÉE. MFGR. RESPONSABLE DU CONTRÔLE PRODUCTION.

CN- XEE                      

 ISO 6185  PART 1  TYPE 

Do not overinflate or use high pressure air compressor to inflate.

Adults should inflate the chambers with cold air in numbered 

sequence.

This boat not rated for propulsion by a motor.

Use the enclosed ruler to check while inflating.
Nicht zu stark aufblasen und keinen Kompressor zum Aufblasen 

verwenden.

Erwachsene sollten die kammern in der angegebenen Reihenfolge 

mit kalter luft aufblasen.

Das Boot kann nicht durch einem Motor betrieben werden.

Verwenden Sie das beigefügte Lineal um die korrekte Füllung zu 

überprüfen.
Ne pas surgonfler. Ne pas utiliser de compresseur pour le gonflage.

Le gonflage doit être effectué par un adulte avec de l'air froid en 

suivant les étapes suivantes.

Ce bateau n'est pas adapté pour être équipé d'un moteur.

Utiliser la règle jointe pour ajuster le gonglage de la chambre à 

air principale.

MAXIMUM CAPACITIES

MAXIMUM-KAPAZITÃT

CAPACITÉS MAXIMUM

PERSONS

PERSONEN

PERSONNES
MANUFACTURER

HERSTELLER

FABRICANT
MODEL

MODELL

MODÈLE

RECOMMENDED WORKING PRESSURE FOR EACH CHAMBER

EMPFOHLENE ARBEITENDE DRUCK FÜR JEDE LUFTKAMMER

RECOMMANDÉ FONCTIONNEL PRESSION POUR CHAQUE CHAMBRE À AIR

BY INTEX

®

+           = ___ Kg ( ___ Lbs)

      ____________________

=   ___ bar ( ___ psi)

CHINA

=  ___  

=  ___  

3

4

5

6

7

2

  Charge maximale recommandée par le fabricant.

 

Nombre de personnes maximum.

 

Nom du fabricant et pays d’origine.

 

Nom du modèle et référence.

 

Pression recommandée par le fabricant.

 

La certification NMMA (pour les Etats Unis uniquement) signifie que le bateau, vendu aux Etats 

 

Unis, a été jugé par la ‘National Marine Manufacture’s Association’ comme conforme aux normes 

 

de ‘U.S. Coast Guard Regulations and American Boat and Yacht Council (ABYC)’.

       Numéro d’Identification de la Coque (HIN).

6

5

4

3

2

1

7

Summary of Contents for LAGO 1

Page 1: ...GONFLABLE INFLATABLE KAYAK LAGO 1 LAGO 2 MANUEL MANUAL INFORMATION WWW RTMKAYAKS COM SAS ROTOMOD ZI JEAN MALEZE 47240 BON ENCONTRE FRANCE TÉL 33 0 5 53 98 53 98 contact rtmkayaks com ...

Page 2: ...ité du manuel d utilisation avant de ranger dans un endroit sûr pour une consultation ultérieure Suivez attentivement le mode d emploi et respectez toutes les règles de sécurité de ce manuel Kayak de type IIIB pour une utilisation côtière de courte durée et sur courte distance Ne naviguez jamais seul Méfiez vous des vents et courants côtiers Ne dépassez jamais la charge maximale recommandée Tous l...

Page 3: ...uer Consultez la météo et son évolution dans la journée pour ne pas vous faire surprendre par le vent ou le froid Ne pas utiliser de kayak RTM LAGO dans des conditions d inondation Ne consommez pas d alcool ou de psychotropes avant d aller sur l eau Adaptez votre habillement en fonction des conditions météo Nous vous conseillons de ne pas l utiliser dans un vent supérieur a 11 nœuds Ce conseil dev...

Page 4: ...ENSEMBLE Siège réglable en tissu Cale pieds Drop Stitch Valves de gonflage Poignée de portage Élastique de pont Élastique de pont Poignée de portage Valves de vidange Anneau en inox Sangle d ajustement Boucle de tension pour cale pieds ...

Page 5: ...ayak 2 Personnes Kit réparation 1 1 Sac de transport à roulettes 1 1 Siège démontable 1 2 Pompe 1 1 Pagaie démontable en aluminium 1 2 Cale pieds gonflable 1 2 Aileron amovible 1 1 ES WEBBING 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Sangle d ajustement avec boucle de tension pour cale pieds ...

Page 6: ... qu elle se verrouille en position basse Attention s il y a du sable ou des débris autour de la valve ceux ci peuvent se retrouver projetés au moment du dégonflage Toujours remettre le bouchon sur la valve Ceci empêchera des dégonflages intempestifs et l entrée de particules indésirables dans la chambre à air Etapes pour le gonflage 1 S assurer que toutes les valves sont en position fermée tige de...

Page 7: ... que vous constatiez une légère dépression suite à des changements de température Si c est le cas ajouter quelques coups de pompe dans les chambres à air Avant une longue sortie bien gonfler le bateau 24 heures à l avance pour s assurer que toutes les chambres sont bien étanches Si vous constatez des dépressions significatives suivez les instructions dans la partie détection des fuites et réparati...

Page 8: ...n cas d urgence Apprenez à déterminer les distances que vous pouvez couvrir et souvenez vous que de mauvaises conditions météorologiques peuvent les modifier Revoyez régulièrement toutes les conditions de sécurité Sièges ajustables Votrekayakestéquipéd un ouplusieurs siège s ajustables s doté s d undossierélevéettrèsconfortable Fixez les sangles latérales du dossier aux anneaux D qui se trouvent s...

Page 9: ...pidement Assurez vous de toujours pouvoir rejoindre le rivage rapidement Portez toujours un gilet d aide à la flottabilité Ne consommez pas d alcool ni de drogue avant ou pendant la navigation Veillez à ce que les passagers restent sobres Ne dépassez pas le nombre de personnes ou le poids autorisé Assurez vous que les passagers restent assis A vitesse de croisière dans de l eau agitée ou pendant d...

Page 10: ...à l aide d un tuyau d arrosage d une éponge et d un savon doux Assurez vous que votre bateau soit complètement sec avant de le stocker Stockez le produit et les accessoires dans un endroit sec avec une température comprise entre 0 C et 40 C 8 DÉMONTAGE ET STOCKAGE Commencez par laver votre bateau en suivant scrupuleusement les instructions de la partie Entretien Ouvrez toutes les valves et dégonfl...

Page 11: ...ocaliser la fuite la présence de bulles sur l eau savonneuse vous indiquera la fuite Nettoyez parfaitement la surface autour de la fuite Coupez un morceau du kit de réparation suffisamment large pour recouvrir la partie endommagée d environ 1 5 cm Terminez par les bords et placez le patch sur la partie endommagée puis pressez fermement Vous utiliserez peut être un poids pour maintenir le patch en ...

Page 12: ... pare choc est indispensable Si vos pare chocs n ont pas de dispositifs pour cela utilisez les crochets de remorquage qui se trouvent plus bas sur le châssis Vous pouvez aussi utiliser les trous de drainage pour attacher le bateau à la voiture Cela évite au kayak de riper de droite ou gauche et également que les sangles ne glissent sur le bateau C est une méthode acceptable pour le transport uniqu...

Page 13: ...iquée En aucun cas RTM ses agents et ou employés ne sauront être tenus responsables des dommages directs ou indirects résultant de l utilisation du Kayak gonflable RTM LAGO y compris la fabrication du produit Certains pays ou certaines juridictions n autorisent pas l exclusion ou la limitation des dommages impliqués ou accessoires les limitations ou exclusions ci dessus ne s appliquent donc peut ê...

Page 14: ...d the safety section of the user manual before storing in a safe place for future reference Carefully follow the instructions for use and comply with all safety rules in this manual Kayak type IIIB for short coastal use and short distance Never sail alone Beware of coastal winds and currents Never exceed the maximum recommended load All passengers on the boat must wear a buoyancy aid vest that mee...

Page 15: ... wind or the cold Do not use a RTM LAGO kayak in flood conditions Do not consume alcohol or psychotropic substances before going on the water Adapt your clothing to the weather conditions We advise you not to use it in winds greater than 11 knots This advice becomes an obligation when the wind blows 2 MANUFACTURER S RECOMMENDATION The total number of persons and total weight must not exceed the in...

Page 16: ...NUAL 3 OVERVIEW DIAGRAM Adjustable fabric seat Drop Stitch footrests Inflation valves Carry handle Deck bungee Deck bungee Carry handle Drain plugs Stainless steel ring Adjustment strap Tension loop for footrests ...

Page 17: ...Person LAGO 2 Kayak 2 Person Repair Kit 1 1 Carrying bag with wheels 1 1 Removable seat 1 2 Pump 1 1 Removable aluminium paddle 1 2 Inflatable footrest 1 2 Removable fin 1 1 ES WEBBING 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Adjustment strap with tension buckle for footrest ...

Page 18: ...il it locks in the down position Be careful if there is sand or debris around the valve it may be thrown at the time of deflation Always replace the cap on the valve This will prevent unwanted deflation and the entry of unwanted particles into the inner tube Steps for inflation 1 Make sure that all valves are in the closed position valve stem in the upper position to keep the air inside the tubes ...

Page 19: ... 3 days you may notice a slight depression due to temperature changes If this is the case add a few pump strokes to the tubes Before a long trip inflate the boat well 24 hours in advance to ensure that all rooms are watertight If you notice significant depressions follow the instructions in the leak detection and repair section of this manual Do not over inflate the kayak If you have a pressure ga...

Page 20: ...he boat in an emergency Learn to determine the distances you can cover and remember that poor weather conditions can change them Review all security conditions regularly Adjustable seats Your kayak is equipped with one or more adjustable seat s with a high and very comfortable backrest Attach the side straps of the backrest to the rings D on the kayak chambers Adjust the lengths of the straps acco...

Page 21: ... Remember that weather can deteriorate quickly Always make sure you can reach the shore quickly Always wear a buoyancy aid vest Do not consume alcohol or drugs before or during navigation Keep passengers sober Do not exceed the number of people or the authorized weight Make sure passengers remain seated At cruising speed in rough water or during tight turns all passengers must be seated on the sea...

Page 22: ...ht Dirt can usually be removed with a garden hose sponge and mild soap Make sure your boat is completely dry before storing it Store the product and accessories in a dry place with a temperature between 0 C and 40 C 8 DISASSEMBLY AND STORAGE Start by washing your boat by following the instructions in the Maintenance section Open all valves and deflate the boat completely Remove all accessories fro...

Page 23: ...contacting your dealer Start by locating the leak the presence of bubbles on the soapy water will tell you the leak Clean the surface around the leak thoroughly Cut a piece of the repair kit wide enough to cover the damaged area by about 1 5 cm Finish at the edges and place the patch on the damaged area and press firmly You may use a weight to hold the patch in place Do not inflate the boat within...

Page 24: ...r of the boat to each bumper is essential If your bumpers do not have devices for this use the tow hooks below on the chassis You can also use the drainage holes to attach the boat to the car This prevents the kayak from shaving to the right or left and also prevents the straps from slipping on the boat This is an acceptable method for transport only IMPORTANT NOTICE When the kayak is attached to ...

Page 25: ...n legal will be applied In no event shall RTM its agents and or employees be liable for any direct or indirect damages resulting from the use of the RTM LAGO inflatable kayak including the manufacture of the product Some countries or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so the above limitations or exclusions may not apply to you This limited...

Page 26: ...WWW RTMKAYAKS COM SAS ROTOMOD ZI JEAN MALEZE 47240 BON ENCONTRE FRANCE 33 0 5 53 98 53 98 contact rtmkayaks com ...

Reviews: