background image

2

 

Hinweis und Bedienung 

DE

 

Für das Normbördeln (EN 14276-2) ist es zwingend erforderlich das zu bördelnde  

 

 

Rohr nach EN 12735 vorzubereiten.

• 

Nur für weiches Kupferrohr!

• 

Rechtwinkliger Abschnitt des Rohres!

• 

Gratfrei Innen und Außen !

1.

  Den Handgriff bis zum Anschlag nach oben herausdrehen.

 Wenn der Handgriff nicht bis zum Anschlag herausgedreht wird, kann eine Beschädigung des  

 Tiefenanschlags  auftreten!

2.

  Hebel öffnen.

3.

  Darauf achten, dass sich die bewegliche Matrize nach unten schiebt. Ggf.per Hand nachschieben!

4.

  Einstellen der gewünschten Rohrgröße durch Drehen der Matrizen.

5.

  Überwurfmutter auf das Rohr in korrekter Richtung aufschieben.

6.

  Das Rohr bis zum Tiefenanschlag einführen und dann gegen die obere Matrize drücken.

 Druck gegen die obere Matrize (

B

) ausrichten und nicht mehr in Richtung Tiefenanschlag (

A

).

7.

  Hebel in einer zügigen, durchgängigen Bewegung schließen um das Rohr zu fixieren.

8.

  Den Handgriff soweit nach unten drehen bis die Rutschkupplung ausrastet, anschließend weiter-

drehen bis sie wieder einrastet.

9.

  Den Handgriff bis zum Anschlag nach oben herausdrehen. Den Hebel öffnen und das gebördelte 

Rohr entnehmen. Darauf achten, dass sich die bewegliche Matrize nach unten schiebt. Ggf.per 

Hand nachschieben!

10. 

Wartung

Im Laufe der Zeit kann es vorkommen, dass die Rohreinspannvorrichtung nachgespannt werden 

muss als Folge eines Setzverhaltens. Dieses ist zu erkennen wenn der Außendurchmesser des 

Bördels nicht mehr der Norm entspricht.

•  Hutmutter (

A

) am Spannhebel (SW13) lösen.

•  Spannhebel (

B

) schließen.

•  Einstellschraube (

C

) (SW19) mit einem Drehmomentschlüssel gegen den Uhrzeigersinn mit 5 

Nm festziehen.

•  Hutmutter (

A

) wieder festziehen mit 28 Nm, dabei ist zu beachten, dass die Einstellschraube (

C

in Ihrer Position bleibt.

11. 

Tipp zur Pflege

Etwas Öl an die Gelenke und auf den Oberflächen mit einem Lappen verteilt, erhöht die Lebens-

dauer Ihrer ROTHENBERGER Bördelzange.

Note and operation 

EN

 

For Norm flaring (EN 14276-2), it is absolutely necessary to prepare the pipe  

according to EN 12735!

• 

For soft copper tube!

• 

90 ° tube ends!

• 

Burr-free inside and outside !

1.

  Turn the handle counter clockwise until it stops. 

 If the handle is not turned out fully, it may cause damage of the depth gauge!

2.

  Open the lever.

3.

  Ensure that the movable die moves downwards. Push it down by hand if necessary!

4.

  Set the desired pipe size by turning the dies.

Summary of Contents for 1000000222

Page 1: ... Bedienungsanleitung Instruction d utilisation Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi Návod k používání Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató инструкция за експлоатация Οδηγίες χρήσεως Инструкция по использованию 操作説明書 ...

Page 2: ...1 2 4 5 6 6mm 8mm 10mm 12mm 16mm 18mm 1 4 5 16 3 8 1 2 5 8 3 4 Ø B A 3 ...

Page 3: ...Error 7 8 click 9 Reason Reason Error Correct SW mm Nm 17 16 22 37 5 24 56 26 56 27 70 29 70 ...

Page 4: ...10 A B C ...

Page 5: ...förvara den väl Kasta inte bort den Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt Med reservation för tekniska ändringar NORSK Oversettelse av Original bruksanvisning Side 8 Les bruksanvisningen og oppbevar den vel Ikke kast den Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet Tekniske forandringer forbeholdes POLSKI Tłumaczenie Oryginalna in...

Page 6: ...erausdrehen Den Hebel öffnen und das gebördelte Rohr entnehmen Darauf achten dass sich die bewegliche Matrize nach unten schiebt Ggf per Hand nachschieben 10 Wartung Im Laufe der Zeit kann es vorkommen dass die Rohreinspannvorrichtung nachgespannt werden muss als Folge eines Setzverhaltens Dieses ist zu erkennen wenn der Außendurchmesser des Bördels nicht mehr der Norm entspricht Hutmutter A am Sp...

Page 7: ...sable de préparer le tube à sertir selon EN 12735 Uniquement pour tube en cuivre tendre Plan 90 Section du tube Sans bavure interne et externe 1 Dévisser la poignée jusqu à la butée Si la poignée n est pas dévissée jusqu à la butée cela pourrait provoquer des détériorations de la butée de profondeur 2 Ouvrir le levier 3 Prêtez attention au fait que la matrice amovible se déplace vers le bas Le cas...

Page 8: ...a matriz superior B y no en la dirección del tope de profundidad A 7 Cerrar la palanca con un movimiento continuo para fijar el tubo 8 Girar el mango hacia la derecha hasta que encaje el acoplamiento de resbalamiento Después seguir girando hasta que vuelva a encaja 9 A continuación girar el mango hacia la izquierda hasta el tope Ahora abrir la palanca y retirar el tubo rebordeado Tenga en cuenta q...

Page 9: ...ubo a causa del comportamento dell impostazione Questo si nota quando il diametro esterno della flangia non è più conforme allo standard Allentare il dado a cupola A sulla leva di serraggio SW13 Chiudere la leva di serraggio B Serrare la vite di regolazione C SW19 in senso anti orario con una chiave torsiometrica a 5 Nm Serrare nuovamente il dado a cupola A a 28 Nm assicurandosi che la vite di reg...

Page 10: ...corte do tubo Sem rebarbas no interior e exterior 1 Rodar para fora o punho até ao batente Caso o punho não seja rodado para fora até ao batente podem ocorrer danos no batente de profundidade 2 Abrir a alavanca 3 Ter em atenção para que as matrizes móveis deslizem para baixo Caso contrário empurrar manu almente 4 Ajustar o tamanho desejado do tubo rodando as matrizes 5 Inserir a porca cega do tubo...

Page 11: ...eanslaget A 7 Luk armen i en hurtig jævn bevægelse for at fiksere røret 8 Drej håndtaget i den højre drejeretning indtil rutsjekoblingen frigøres Drej derefter videre indtil den går i indgreb igen 9 Drej derefter håndtaget ud mod venstre indtil anslaget Åbn armen og fjern det børtlede rør Hold øje med om den bevægelige matrice skydes nedefter Gør den ikke det skal du skubbe den ned med en hånd 10 ...

Page 12: ... Dra åt justerskruv C SW19 med en vridmomentsnyckel moturs med 5 Nm Dra åter åt hattmuttern A med 28 Nm men se till att justerskruven C förblir i sitt läge 11 Skötselråd Applicera lite olja på lederna och på ytorna med en trasa så ökar livslängden på din ROTHENBER GER produkt Anvisning og betjening NO For standard kjølerør EN 14276 2 er det helt nødvendig at rørene som skal trekkes er forberedt i ...

Page 13: ...worzyć dźwignię 3 Dopilnować aby ruchoma matryca przesunęła się w dół W przeciwnym razie dosunąć ręcznie 4 Obracając matrycami ustawić żądaną wielkość rury 5 Na rurę nasunąć we właściwym kierunku nakrętkę nasadową 6 Rurę wsunąć aż do osiągnięcia ogranicznika głębokości a następnie docisnąć do górnej matrycy Nacisk skierować na górną matrycę B zwolnić nacisk w kierunku ogranicznika głębokości A 7 Z...

Page 14: ...se znovu zapne 9 Potom šroubujte rukojeť doleva až na doraz Teď uvolněte páku a odstraňte lemovanou trubku Dbejte na to aby se pohyblivá matrice posunula dolů V případě potřeby ji dodatečně posuňte rukou 10 Údržba V průběhu času se může stát že následkem postupu usazení musí být utaženo upínací zařízení trubek To se pozná tak když vnější průměr obruby již neodpovídá normě Povolte kloboučkovou mati...

Page 15: ...28 Nm ile sıkın ancak bu arada ayar cıvatasının C konumunda kalmasına dikkat edin 11 Bakım önerisi Mafsalların ve yüzeylerin üzerine biraz yağ sürülmesi ROTHENBERGER kenar kıvırma pen senizin ömrünü uzatır Használati útmutató HU Szabványos karimához EN 14276 2 a karimázandó csövet kötelezően az EN 12735 alapján kell előkészíteni Kizárólag lágy rézcsőhöz 90 os rajz csőkeresztmetszet Kívül belül sor...

Page 16: ...πληρωματικά με το χέρι 4 Ρυθμίστε το επιθυμητό μέγεθος σωλήνα με περιστροφή των μητρών 5 Περάστε το περικόχλιο ρακόρ πάνω στο σωλήνα με το σωστό προσανατολισμό 6 Ο σωλήνας εισάγεται ως το στοπ βάθους και κατόπιν πιέζεται προς την πάνω μήτρα Κατευθύνετε την πίεση στην πάνω μήτρα B και όχι πια στην κατεύθυνση του στοπ βάθους A 7 Κλείστε το μοχλό με μία συνεχή πλήρη κίνηση για να ακινητοποιήσετε το σ...

Page 17: ...оворачивайте рукоятку в нужном направлении до отключения муфты скользящего сцепления затем продолжайте вращать пока она снова не войдет в зацепление 9 Затем рукоятку вывинчивают влево до упора Теперь откройте рычаг и снимите трубу с загнутыми краями Следить за тем чтобы подвижная матрица смещалась вниз При необходимости сместить матрицу рукой 10 Техническое обслуживание С течением времени вследств...

Page 18: ... това подвижната матрица да се премести надолу Ако е необходимо я преместете ръчно 10 Техническа поддръжка След време може да се наложи приспособлението за затягане на тръбите да се донатегне в следствие на улягане То може да се разпознае ако външният диаметър на фалца не отговаря вече на нормата Развинтете глухата гайка A на затегателния лост SW13 Затворете затегателен лост B Затегнете регулиращ ...

Page 19: ...バーを開いて下に死ぬ下に押し フレアチ ューブを取り外す 可動式のダイが下に移動することに注意してください 必要な場合には手 で押して調節してください 10 メンテナンス 締め付け特性により 時間の経過と共に パイプ固定装置を締め直さねばならなくなる場合 があ ります フランジの外径が規格に適合しなくなった場合に この作業が必要になります 締め付けレバー SW13 のキャップナット A を緩めます 締め付けレバー B を閉じます 調整ねじ C SW19 をトルクレンチで反時計回りに 5 Nmで締め付けます キャップナット A を再度28 Nmで締め付け その際 調整ねじ C の位置が変わらな いよう に注意します 11 保守に関するヒント 布きれで接合部と表面に小量のオイルを塗っておくと ROTHENBERGER 圧着工具の耐用年数 が延びます ...

Page 20: ...y Netherlands Poland Russia South Africa Spain Switzerland Turkey UAE UK USA ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D 65779 Kelkheim Germany Telefon 49 0 61 95 800 0 Fax 49 0 6195 800 3500 info rothenberger com ROTHENBERGER Australia Pty Ltd Unit 6 13 Hoyle Avenue Castle Hill N S W 2154 Tel 61 2 98 99 75 77 Fax 61 2 98 99 76 77 rothenberger rothenberger com au www rothenberger com au ROTHEN...

Reviews: