3
PL/CZ/HU/RU/
DE/FR/IT/EN/ES/NL
Prüfung des Lieferumfangs und des Lieferzu-
stands:
Sendung nach Erhalt auf Vollständigkeit
und evt. Beschädigungen prüfen (siehe Lieferum-
fang Seite 8). Falls Schäden erkennbar, sofort
Händler informieren. Für Schäden, die während
oder nach Installation/Einbau entstanden sind,
haften wir nicht.
Türbreite rechtzeitig prüfen:
Passt die Wanne
durch die Tür des Raumes, in der die Wanne
installiert wird? Erforderliche Türmindestbreite:
Siehe Aussenmasse Seite 6-7.
Verlegen von Leitungen:
Unter der Wanne
dürfen keine Leitungen verlegt werden.
Schutz vor Beschädigungen:
Beschädigung
von Oberflächen und Verstopfung durch Bausch-
mutz durch geeignete Schutzabdeckung
vermeiden. Wanne mit zusätzlicher Schutzabde-
ckung versehen, bevor mit Einbau begonnen wird.
Besondere Vorsichtsmassnahme:
Beim Reini-
gen der Fliesen darf kein Ammoniak oder ähnlich
aggressives Reinigungsmittel mit den Einbautei-
len in Berührung kommn.
Wasseranschluss:
Sobald der Wassereinlauf
unterhalb des Wannenrandes liegt, muss der
Anschluss mittels einer Sicherheitseinrichtung
nach EN 1717 (Flüssigkeitskategorie 5) erfolgen.
Das kann z. B. eine Sicherheitseinrichtung DC
(z. B. Rohrunterbrecher Typ A 1 mit ständiger
Verbindung zur Atmosphäre) unter Berücksich-
tigung der Einbauanforderungen sein! Der
Anschluss ist zwingend durch einen qualifzierten
Fach mann vorzunehmen. Dies ist zu berücksich-
tigen bei allen Wannen, die über den Überlauf
befüllt werden. Der Anschluss hat durch eine
armierte elastische Rohrleitung mit bereits gemi-
schtem Kalt- und Warmwasser zu erfolgen.
Zulaufeistung:
Maximum 20 Liter/min (EN 200)
Überlaufeistung:
Minimum 36 Liter/min (EN 274)
Ablaufeistung:
Minimum 48 Liter/min (EN 274)
Fester Einbau:
Empfehlung: Wartungsluken
20x20 cm auch für Ablauf/Überlauf vorsehen.
Geräuschdämmend montieren. Abnehmbare
Seitenwände sind ideal und festen Elementen
stets vorzuziehen. Wartungsluke auch im Neben-
raum möglich.
Falls zu wenig Platz für War-
Wenn Platzmangel:
tungsluke, wird „aufgelegtes Montieren“ empfo-
hlen, damit bei Bedarf die komplette Wanne
demontiert werden kann. Sicherstellen, dass sich
Abfussleitung, elektrische Anschlüsse und ggfs.
die Wasserleitung durch die Lüftungsöffnung
abkuppeln lassen. Wannenrand rundum mit
Silikon (essigsäurefrei) abdichten.
Prüfung der Wannendichtigkeit:
Nach
Anschluss des Wasser-Zu- und Ablaufs der
Wanne muss diese befüllt und auf Dichtigkeit
geprüft werden.
Einstellung Badewassertemperatur 40 °C sollten
nicht überschritten werden.
Contrôle du contenu de la livraison et de l’état
de la livraison:
A la réception, vérifer que la livrai-
son est complète et n’est pas endommagée (voir
contenu du colis à la page 8). En cas de consta-
tions de dommages, en informer immédiatement
votre revendeur. Nous déclinons toute responsa-
bilité pour les dommages survenus pendant ou
après l’installation et le montage.
Contrôle de la largeur de porte:
Est-ce que la
baignoire passe par la porte de la pièce dans
laquelle elle doit être installèe? Largeur de porte
nècessaire: Voir dimensions de la baignoire à la
page 6-7.
Pose de conduites:
Aucune conduite ne doit être
posée sous la baignoire.
Protection contre les dégâts:
Éviter tout endom-
magement des surfaces de la baignoire et toute
obstruction lors des travaux á l’aide de protections
appropriées. Avant de commencer son installation,
équiper la baignoire d’un dispositif de protection
supplémentaire.
Précaution particulière:
Lors du nettoyage du car-
relage, veiller à ce que de l’ammoniaque ou tout
autre produit de nettoyage aggresif n’entre pas en
contact avec les piéces incorporées.
Raccordement de l’eau:
Si l’arrivée d’eau se tro-
uve en dessous du bord de la baignoire, le raccor-
dement doit être effectué par un spécialiste au
moyen d’un équipement de sécurité, conformé-
ment à la norme EN 1717 (catégorie de liquides 5).
Ce peut être, par exemple, un équipement de sé-
curité DC (p. ex., un aérateur de conduite forcée
de type A 1, relié en permanence à l’atmosphère),
et cela en conformité avec les instructions de mon-
tage. Cette indication doit être respectée pour tou-
tes les baignoires remplies au travers du tropplein.
Le raccordement doit être réalisé au moyen d’une
canalisation armée élastique amenant l’eau
chaude et froide déjà mélangée.
max. 20 litres/min. (EN 200)
Capacité d’entrée:
Capacité d’évacuation:
min. 36 litres/min. (EN 274)
Capacité de sortie:
min. 48 litres/min. (EN 274)
Montage fixe: Recommandation:
prévoir des
hublots d’entretien de 20x20 cm pour la sortie/
l’évacuation également. Assurer une isolation acou-
stique. Des éléments fxes doivent toujours être
prévus. Le hublot d’entretien peuvent aussi être
montés dans l’espace de service.
il est alors recom-
En cas de manque de place:
mandé de procéder à un «montage en marge»
du hublot d’entretien, afn de pouvoir démonter
toute la baignoire si nécessaire. Veiller à ce que la
conduite d’évacuation, le cas échéant, la conduite
d’eau puissent être débranchés par l’ouverture
d’aération. Jointoyer les contours de la baignoire
avec du silicone (sans acide acétique).
Contrôle de l’étanchéité de la baignoire:
Une fois raccordées, les conduites d’alimentation
et d’évacuation de la baignoire doivent être rem-
plies et contrôlées au niveau de l’étanchéité.
Réglage de la température de l’eau de bain la
température de l’eau de bain ne doit pas être
supérieure à 40 °C.
Instructions d’utilisation
Avant de procéder à l’installa-
tion, il est indispensable de
lire attentivement le mode
d’emploi.
Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung
unbedingt vor Installation
sorgfältig lesen.
Installationsvorschriften
allgemein
Regole per l’installazione
Prima dell’installazione bisogna
assolutamente leggere con
attenzione le presenti istruzioni
per l’installazione.
DE
Instructions générales
d’installation
FR
Regole per l’installazione
IT
General installation instructions
EN
Instructions for use
These instructions for use must
be carefully read before installation.
Controllo della dotazione e dello stato alla
consegna:
Dopo aver ricevuto la vasca, controllarne
la completezza e gli eventuali danni (vedi distinta dei
pezzi pagina 8). Se si dovessero riscontrare dei
danni, informare immediamente il rivenditore. Roca
non è responsabile dei danni provocati durante o
dopo l’installazione/incasso.
Verificare per tempo la larghezza della porta:
Controllare che la vasca passi attraverso la porta
della stanza in cui dovrà essere installata. Larghe-
zza minima della porta necessaria: vedere le
dimensioni esterne della vasca 6-7.
Posare le tubature:
Non si devono posare tubature
sotto la vasca.
Protezione contro i danni:
Evitare i danni alla
superficie e/o graff dovuti a detriti utilizzando una
copertura prottetiva idonea. Mettere sulla vasca un
rivestimento protettivo supplementare prima di
iniziare con il montaggio.
Misure precauzionali particolari:
Per pulire le pia-
strelle che sono a contatto con la vasca incassata
non utilizzare ammoniaca o detersivi aggressivi simili.
Allacciamento idrico:
Effettuare il collegamento
sotto al bordo della vasca mediante un dispositivo di
sicurezza conforme alla normativa EN 1717 (catego-
ria liquidi 5) tenendo conto delle esigenze del mon-
taggio. Es: potrebbe essere un dispositivo di sicure-
zza DC (valvola di ritegno tipo A1 collegata perma-
nentemente con l’atmosfera). Il collegamento va
eseguito da un tecnico specializzato. Questo è vali-
do per tutte le vasche con erogazione dal troppo-
pieno. Il collegamento deve essere realizzato tramite
una tubatura apposita che possa portare acqua
fredda e calda già miscelate.
Capacità massima di affuso:
massimo 20 litri/min (EN 200)
Capacità dell troppopieno:
minimo 36 litri/min (EN 274)
Capacità minima di scarico:
minimo 48 litri/min (EN 274)
Installazione versione da incasso:
Consiglio:
prevedere aperture per la manutenzione di 20x20 cm
all’altezza della colonna di scarico/troppopieno. Sono
da prediligere aperture asportabili rigide. Le idonee
ispezioni possono essere effettuate anche in locali
adiacenti al bagno in corrispondenza della vasca.
se lo spazio per lo
In caso di carenza di spazio:
sportello di manutenzione è troppo esiguo, si consi-
glia il „montaggio in appoggio“, così da poter smon-
tare la vasca completa in caso di necessità. Accer-
tarsi che colonna di scarico e tubazione dell acqua
si possano staccare attraverso l’apertura di aerazio-
ne. Applicare silicone (privo di acido acetico) lungo
tutto il bordo della vasca per sigillarlo.
Verifica della tenuta della vasca:
Dopo aver colle-
gato l’alimentazione e lo scarico dell’acqua della
vasca, riempirla e verificarne la tenuta.
Regolazione della temperatura dell’acqua nella
vasca non si devono superare i 40 °C.
Check on content of delivery and condition of
the components:
Check delivery after receipt for
completeness and possibly damage (see parts list
on page 8). Inform the dealer immediately when
damage is apparent. We are not liable for damage
arising during or after installation/fitting.
Check door width before starting work:
Does
the bath pass trough the door of the room in which
the bath will be installed? Required minimum door
width: See dimensions page 6-7.
Laying circuits:
Do not lay any circuits under the
bath.
Protection from damage:
Use suitable protective
covers to prevent damage to surfaces and blocka-
ges by dirt or dust arising during fitting. Provide
tub with additional protective cover, before begin-
ning installation.
Special precautions:
When cleaning the tiles,
make sure that no ammoniac or a similar aggres-
sive cleaning agent come into contact with the
installed parts.
Water connection:
As soon as the water inlet is
below the rim of the tub, the connection must be
made with a safety device according to EN 1717
(Fluid category 5). For example, that might be a
DC safety de-vice (e.g. a type A 1 pipe-interrupter
with permanent connection to the atmosphere)
depending on the installation requirements. This
connection must absolutely be effected by a quali-
fied specialist. This is to be observed with all tubs
that are filled through the overfow. The connection
must be made using reinforced elastic tubing car-
rying the premixed hot and cold water.
Maximum 20 litres/min (EN 200)
Feed rate:
Minimum 36 litres/min (EN 274)
Overfow rate:
Minimum 48 litres/min (EN 274)
Drainage rate:
Permanent installation:
Recommendation: Also
providet 20 x 20 cm maintenance hatches for
drainage/overfow. Install with sound insulation.
Removable side panels are ideal and rigid elements
are always to be preferred. Maintenance hatch
can also be put in the adjacent room.
If there is not enough space for
If space is tight:
the maintenance hatch, we recommend installing
the tub by „applying” it to the surfaces so that, if
necessary, the complete tub can be removed.
Ensure that the drainage pipe, electrical connections
and if necessary the water supply lines can be
uncoupled through the ventilation opening. Seal
all round the edge of tub with silicone (acetic
acid-free).
Checking that the tub is waterproof:
After
connecting the water supply and drainage pipes,
the tub must be filled and examined to ensure that
it is waterproof.
Setting the bath water temperature 40 °C should
not be exceeded.