43
DE
FR
ES
24h
F
FONCTION/ FUNKTION/ FUNCIÓN
AFFICHAGE/ DISPLAY/ DISPLAY
Allume et éteint le moteur d’aspiration à la dernière vitesse utilisée.
Schaltet den Motor der Absauganlage bei der zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und aus.
Enciende y apaga el motor de aspiración a la última velocidad utilizada.
Affiche la vitesse réglée.
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
.
Visualiza la velocidad implementada.
Diminue la vitesse de service.
Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit.
Decrementa la velocidad de ejercicio.
Les segments allumés diminuent.
Die leuchtenden Segmente nehmen ab.
Disminuyen los segmentos encendidos.
Augmente la vitesse de service.
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. .
Incrementa la velocidad de ejercicio.
Les segments allumés augmentent.
Die leuchtenden Segmente nehmen zu.
Aumentan los segmentos encendidos.
Met en marche la vitesse intensive de n’importe quelle vitesse, même à moteur éteint. Cette
vitesse est temporisée à 6 minutes ensuite le système retourne à la vitesse réglée au préalable.
Idéale pour faire face à des émissions maximales de fumées de cuisson.
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwin-dig-
keit, die auf 6 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor
eingestellten Geschwindigkeit die Beseitigung von sehr intensiven
Activa la velocidad intensiva desde cualquier velocidad incluso desde motor apagado, dicha
velocidad está temporizada en 6 minutos, al final del tiempo el sistema regresa a la velocidad
implementada precedentemente. Adecuada a enfrentar las máximas emisiones de humos de
cocción.
I clignote et les segments sur l’afficheur sont tous allumés.
Appuyer sur la touche pour désactiver.
I blinkt und alle Segmente auf dem Display leuchten.
Wird durch Drücken der Taste ausgeschaltet.
Parpadea I y los segmentos en el Display se encienden todos.
Se desactiva presionando la Tecla.
1.
Met en marche le moteur à une vitesse permettant une aspiration de 100 m3/h pendant
10 minutes toutes les heures. Au bout de 24h, le moteur s’arrête.
2.
Active la fonction alarme de saturation des filtres charbon (recyclage)
•
AkKochtivierdünstent den Mo geeigtor benet. i einer Geschwindigkeit, die eine Ab-
saugleistung von 100 m3/h für die Dauer von 10 Minuten jede Stunde ermöglicht, nach
dessen Ablauf hält der Motor an.
•
Aktiviert die Sättigungsalarmfunktion von Kohlefiltern (Recycling)
1.
Activa el motor a una velocidad que permite una aspiración de 100 m3/h por 10 minutos
cada hora, una vez terminados el motor se de-tiene.
2.
Activar la función de alarma de saturación de los filtros de carbón (reciclaje)
1.
24 s’affiche et les segments qui sont tous allumés sur l’afficheur s’étei-
gnent un à un de façon cyclique.
Appuyer sur la touche pour désactiver.
2.
Hotte alimentée et hors fonction:
-appui long (5s) : 1 son + l’horloge clignotante indiquent que la configuration
est possible, et dans les 3s qui suivent :
si la fonction est active est apparent
-appui court sur la touche ,active ou désactive la fonction alarme de satura-
tion des filtres charbon
•
Zeigt 24 an und alle auf dem Display angezeig-ten Segmente erlöschen
allmählich nacheinan-der.
Wird durch Drücken der Taste ausgeschaltet.
•
Kapuze ein- und ausgeschaltet:
- lange drücken (5s): 1 Sound + die blinkende Uhr zeigt an, dass die Konfigura-
tion möglich ist, und innerhalb von 3s:
ob die Funktion aktiv ist , ist offensichtlich
- kurzes Drücken der Taste aktiviert oder deaktiviert die Sättigungsalarm-
funktion der Kohlefilter
1.
Visualiza 24 y los segmentos en el Display desde todos encendidos se
apagan uno por vez cíclicamente.
Se desactiva presionando la Tecla.
2.
Hood encendido y apagado:
- pulsación larga (5s): 1 el reloj parpadeante indica que la configura-
ción es posible, y dentro de 3s:
si la función está activa es evidente
- presione brevemente la tecla activa o desactiva la función de alarma de
saturación de los filtros de carbón
Active l’arrêt automatique après un délai de 30’. Idéal pour éliminer complètement les odeurs
résiduelles. Peut être activée depuis n’importe quelle position, appuyer sur la touche ou
éteindre le moteur pour désactiver la fonction.
Aktiviert das automatische Ausschalten mit einer Verzögerung von 30’. Ermöglicht die Besei-
tigung von Restgerüchen. Kann von jeder Position aus eingeschaltet werden und wird durch
Drücken der Taste oder abstellen des Motors ausgeschaltet.
Activa el apagado automático retrasado en 30’. Adecuado para completar la eliminación de
olores residuos. Activable desde cualquier posición, se desactiva presionando la tecla o
apagando el motor.
Le symbole d’une Horloge qui clignote s’affiche.
Appuyer sur la touche pour désactiver.
Zeigt das Symbol einer blinkenden Uhr an. Wird durch Drücken der Taste
ausgeschaltet.
Visualiza el símbolo de un Reloj que parpadea. Se desactiva presionando la
Tecla.
Appuyer sur la touche pendant environ 2 secondes pour remettre à l’état initial l’alarme signa-
lant la saturation des filtres.
Führt durch ca. 2 Sekunden langes Drücken der Taste ein Reset des Filtersättigungsalarms aus.
Efectúa el Reset de la alarma saturación Filtros presionando la Tecla por aproximadamente 2
Segundos.
Après 100 heures de fonctionnement, le symbole Goutte s’affiche pour signaler
la saturation des filtres métalliques.
Après 200 heures de fonctionnement, C s’affiche pour signaler la saturation
des filtres au charbon actif.
Nach 100 Betriebsstunden zeigt das Symbol Tropfen die Sättigung der Metallfil-
ter an. Nach 200 Betriebsstunden zeigt C die Sätti-gung der Aktivkohlefilter an.
Después de 100 horas de Funcionamiento Visualiza el símbolo Gota para
señalar la saturación de los Filtros Metálicos.
Después de 200 horas de Funcionamiento Visualiza C para señalar la satura-
ción de los Filtros al Carbono Activo.
appui court : Allume et éteint l’éclairage à la dernière intensité utilisée / appui long : augmente
ou diminue l’intensité lumineuse
Kurz drücken: Zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung auf die zuletzt verwendete Intensität
/ lang drücken: erhöht oder verringert die Lichtintensität
pulsación corta: Enciende y apaga la iluminación de la última intensidad utilizada prensa /
larga: aumenta o disminuye la intensidad de la luz
Commande de blocage du clavier : il est possible de bloquer le clavier, par exemple, pour effectuer le nettoyage du verre, quand le moteur et l’éclairage de la hotte
sont éteints.
Appuyer sur la touche
pendant environ 5 secondes pour activer ou désactiver le blocage du clavier, qui est toujours confirmé par un bip sonore et une animation sur la barre du moteur de l’afficheur.
Steuerbefehl Tastatursperre : Die Tastatur lässt sich, z.B. zur Reinigung der Scheiben, sperren, wenn Motor und Beleuchtung der Haube ausgeschaltet sind.
Zum Aktivieren oder Deaktivieren der Tastatursperre die Taste
ca. 5 Sekunden lang drücken. Der Vorgang wird immer durch einen Piepton und die Motorbalkenanzeige auf dem Display bestätigt
.
Mando Bloqueo Teclado : es posible bloquear el teclado, por ejemplo para efectuar la limpieza del Vidrio, cuando la Campana tiene el Motor y las Luces apagadas.
Presionando por aproximadamente 5 segundos
se puede habilitar o deshabilitar el Bloqueo Teclado lo cual es siempre confirmado con un Beep y una animación en la barra motor del display.
commande - controls - Bedienung - ordine - mandos - Bediening
Summary of Contents for VIZIO.4
Page 32: ...32 293 8 260 200 1205 400 805 40 montage fitting Montage montaggio montaje Montage 40cm mini ...
Page 33: ...33 montage fitting Montage montaggio montaje Montage ...
Page 34: ...34 montage fitting Montage montaggio montaje Montage ...
Page 36: ...36 entretien maintenance Instandhaltung manutenzione mantenimiento Onderhoud ...
Page 37: ...37 entretien maintenance Instandhaltung manutenzione mantenimiento Onderhoud ...
Page 39: ...39 entretien maintenance Instandhaltung manutenzione mantenimiento Onderhoud click ...
Page 40: ...40 entretien maintenance Instandhaltung manutenzione mantenimiento Onderhoud ...
Page 41: ...41 entretien maintenance Instandhaltung manutenzione mantenimiento Onderhoud ...