@ Mounting requirements:
Underbody Armour is developed individual for each саг model.
Underbody Armour must Ье mounted according to installation manual Ьу an authorized саг dealer ог Ьу а
special саг repair stations.
Underbody Armour is to Ье installed to original points and holes of the power units of the саг.
lnstalled properly Underbody Armour doesn't scrape another parts and assemЫy of the саг.
®
Montageanleitung:
Der Unterfahr-/Unterbodenschutz wurde Юг jedes Fahrzeug individuell entwickelt. Der Unterfahr
/Unterbodenschutz ist gema(s lnstallationsanleitung des Herstellers bei einer autorisierten Werkstatt
oder Autohandler zu montieren. Der Unterbodenschutz wird an den originalen Befestigungsbohrungen
der Karosserie montiert. Bei Montage gema(s Herstellervorgaben werden keine anderen Karosserieteile
beschadigt oder in Mitleidenschaft gezogen.
@Установка:
Защита разрабатывается индивидуально на каждый автомобиль.
Она должна устанавливаться в соответствии с инструкцией изготовителя специализированным
дилером или на сертифицированных СТО.
Защита крепится к штатным отверстиям силовых элементов кузова.
При правильной установке защита не должна касаться узлов и агрегатов автомобиля.
@ Working requirements:
Underbody Armour is designed for use and drive of the vehicle in conditions considere Ьу the саг
manufacture.
While driving the carat speed, cases of collisions with large obstacles and objects need to Ье excluded.
ln the case of а collision with an obstacle Underbody Armour and the vehicle must Ье inspected in а
specialized саг repair stations for damage of the components and assemЬlies and suitabllity for further
use.
®
Herstellervorgaben:
Der Unterfahr-/Unterbodenschutz ist gema(s den Vorgaben des Fahrzeugherstellers zu verwenden. Das
Befahren und Zusammensto(sen von/mit Hindernissen und gro(sen Objekten ist zu unterlassen. Nach
erfolgtem Zusammensto(s muss die Funktionsfahigkeit des Fahrzeuges und/oder entstandene Mangel
von einer autorisierten Werkstatt Oberpruft werden.
@ Условия эксплуатации:
Защита предназначена для эксплуатации в условиях предусмотренных производителем
автомобиля.
При эксплуатации должны быть исключены случаи наезда на крупные препятствия и предметы
при движении автомобиля на скорости.
В случае наезда на препятствие необходимо убедиться в отсутствии повреждений узлов и
агрегатов автомобиля и пригодности дальнейшей эксплуатации защиты на специализированном
сто.
Summary of Contents for 2111.4164.1/3
Page 4: ...М8х35 М10х30 М10х60 М10х80 1х МВ ...
Page 5: ...L М8х70 20 8 12 т V 2х М8х100 20 4х 10 2х 10 1х 1х 1х м 1х 15х 1х 1х 1х 1х ...
Page 6: ...t t ...
Page 7: ...Navara D40 t о Navara D23 D40 t о о о о о ...
Page 8: ...Navara D23 D40 t Navara D23 D40 t о о о о ...
Page 9: ...1Navara 023 l____ t __ ___ о о о 1Navara 023 l____ _t _______ о о M8 24Nm ...
Page 10: ...1Navara 0401 t 1Navara 023 l ___ t___ М12 81 Nm ...
Page 11: ...1Navara 0401 t 1Navara 0401 t ...
Page 12: ...Navara D23 D40 t оооо о Navara D23 D40 t 0000 ...
Page 13: ...Navara D23 Navara D23 ...
Page 14: ...Navara D23 1 о о о ШJ ШJ ...
Page 15: ...Navara 023 1 о D о ШJ ШJ о ШJ ШJ ...
Page 16: ...D Navara 023 1 D о ШJ 1Z ...
Page 17: ...Navara D40 Navara D40 о ст Ш о ст Ш ...
Page 18: ... Nаvага D23 04О 3 ОD I о о u о о M10 47Nm о о ...
Page 19: ...Navara D40 2 50 M10 47Nm о о Navara D23 D40 t о о о о о о о о 8 о о о r о ...
Page 20: ...Navara D23 D40 t V о о о о о о о о о г 1 о Navara D23 D40 t о о о о о щ о о о о 8 о о 1 ...
Page 21: ...Navara D23 D40 1 Navara D23 D40 о 1 M10 47Nm ...
Page 22: ...Navara D23 D40 1 Navara D23 D40 1 1 1 1 1 1 M8 24Nm ...