94
Schranksystem VX IT / VX IT enclosure system / Baies VX IT
11. Lagerung und Entsorgung
11. Storage and disposal
11. Stockage et mise au rebut
Bei der Lagerung des Gehäuses ist zu
beachten, dass
◾ die Umgebungstemperatur nicht höher
als +80 °C ist.
◾ die Umgebungstemperatur nicht niedriger
als –20 °C ist.
◾ die Luftfeuchte von 60 % nicht langfristig
überschritten wird und auch kurzfristig kein
Kondensat anfällt.
Der VX IT ist weitestgehend sortenrein recycel-
bar. Bitte beachten Sie die länderspezifi sche
Vorschriften.
When storing the enclosure, ensure that
◾ the ambient temperature is not higher than
+80 °C.
◾ the ambient temperature is not lower than
–20 °C.
◾ a humidity level of 60% is not exceeded for
any length of time, and that no condensate
is produced.
Most of the materials in the VX IT can be
segregated and recycled. Please observe the
country-specifi c regulations.
Pour le stockage de l’armoire électrique,
il faut veiller à ce que
◾ la température ambiante ne soit pas
supérieure à +80 °C.
◾ la température ambiante ne soit pas
inférieure à –20 °C.
◾ l’humidité de l’air de 60 % ne soit pas
dépassée sur une longue durée et qu’il n’y
ait pas de condensation à court terme.
La baie VX IT est en grande partie recyclable
par matériaux. Veuillez respecter les prescrip-
tions spécifi ques du pays.
10. Inspektion und Wartung
10. Inspection and maintenance
10. Inspection et entretien
Die Wartung sollte regelmäßig in Abhängigkeit
der Einsatz- und Umgebungsbedingungen,
mindestens einmal jährlich durchgeführt und
entsprechend dokumentiert werden.
Art und Umfang der durchzuführenden
Arbeiten:
◾ Die Scharniere der Türen werden auf Leicht-
gängigkeit überprüft und mit einem geeigne-
ten, wasserfreien Schmiermittel eingesprüht.
◾ Das Schloss wird auf Leichtgängigkeit
überprüft. Alle beweglichen Verschlussteile
werden mit einem geeigneten, wasserfreien
Schmiermittel eingesprüht.
◾ Dichtungen im Andruckkantenbereich
müssen bei Beschädigung komplett ersetzt
werden. Bei Beschädigung der Dichtung
außerhalb der Andruckkanten ist i. d. R.
noch eine ausreichende Dichtwirkung
vorhanden.
Maintenance must be performed at regular
intervals depending on use and ambient
conditions, at least once annually and docu-
mented accordingly.
Nature and extent of the work to be
performed:
◾ The hinges of the doors are checked for
ease of movement and sprayed with a suit-
able, water-free lubricant.
◾ The lock is checked for ease of movement.
All moving closure parts are sprayed with a
suitable, water-free lubricant.
◾ Gaskets in the contact edge area must be
replaced completely if damaged. If the gas-
ket is damaged outside the contact edges,
the sealing eff ect is still suffi cient as a rule.
L’entretien doit être réalisé régulièrement
en fonction des conditions d’exploitation et
ambiantes, au minimum une fois par an, et
consigné en conséquence.
Type et ampleur des travaux à eff ectuer :
◾ En cas d’utilisation de charnières, leur
mobilité doit être vérifi ée et elles doivent être
vaporisées avec un lubrifi ant sans eau.
◾ La mobilité de la serrure est vérifi ée. Toutes
les pièces de fermeture mobiles sont vapori-
sées avec un lubrifi ant sans eau adapté.
◾ Les joints d’étanchéité doivent être rempla-
cés dans leur totalité en cas de dommages
au niveau des zones d’arêtes d’étanchéité.
Une étanchéité suffi sante est en règle géné-
rale encore assuré en cas de dommages du
joint d’étanchéité hors des zones d’arêtes
d’étanchéité.