
38
20008184
Appendice - Anhang - Appendix - Annexe
1
2
3
5
4
5
6
6
D3852
Collegamenti elettrici
Usare cavi flessibili secondo
norma EN 60 335-1.
Tutti i cavi da collegare al bru-
ciatore vanno fatti passare dai
passacavi.
L'utilizzo dei passacavi può
avvenire in vari modi; a scopo
esemplificativo indichiamo il
modo seguente:
1 - Alimentazione trifase
2 - Alimentazione monofase
3 - Valvole gas
4 - Pressostato gas o disposi-
tivo per il controllo di tenuta
valvole
5 - Consensi/sicurezze
6 - A disposizione
Elektroanschlüsse
Gemäß Norm EN 60 335-1
biegsame Kabel verwenden.
Alle mit dem Brenner zu verbin-
denden Kabel sind durch die
entsprechenden Kabeldurch-
gänge zu führen.
Die Kabeldurchgänge und die
Vorbohrungen können auf ver-
schiedene Arten genutzt wer-
den. Als Beispiel führen wir die
folgenden Arten auf:
1 - Drehstromspeisung
2 - Einphasenspeisung
3 - Gasventile
4 - Gasdruckwächter oder
Dichtheitskontrolle der Gas-
ventile
5 - Zustimmungen / Sicher-
heitsvorrichtungen
6 - Zur Verfügung
Electrical connections
Use flexible cables according to
EN 60 335-1 Regulations.
All the wires to connect to the
burner must enter through the
supplied fairleads.
The fairleads and hole press-
outs can be used in various
ways; the following lists show
one possible solution:
1 - Three-phase power supply
2 - Single-phase power supply
3 - Gas valves
4 - Gas pressure switch or gas
valve leak detection control
device
5 - Triggering / Safety devices
6 - Available
Branchements élec-
triques
Utiliser des câbles flexibles
selon la norme EN 60 335-1.
Tous les câbles à raccorder au
brûleur doivent passer par les
passe-câbles. L'utilisation des
passe-câbles et des trous pré-
découpés peut se faire de plu-
sieurs façons; à titre d'exemple
nous indiquons l'une de ces
possibilités.
1 - Alimentation triphasée
2 - Alimentation monophasée
3 - Vannes gaz
4 - Pressostat gaz ou contrôle
d'étanchéité vannes gaz
5 - Accords / Sécurités
6 - Disponible
NOTE
I collegamenti elettrici devono
essere eseguiti secondo le
norme vigenti del paese di
destinazione e da personale
qualificato.
Riello S.p.a. declina ogni
responsabilità da modifiche o
collegamenti diversi da quelli
rappresentati in questi
schemi.
ATTENZIONE
Non invertire il neutro con la
fase nella linea di alimenta-
zione elettrica.
VERMERKE
Die elektrischen Anschlüsse
müssen durch Fachpersonal
nach den im
Bestimmungsland gültigen
Vorschriften ausgeführt
werden.
Riello S.p.a. überrnimmt kei-
nerlei Haftung für Änderun-
gen oder Anschlüsse, die
anders als auf diesen Sche-
men dargestellt sind.
ACHTUNG
Den Nulleiter nicht mit dem
Phasenleiter in der Leitung
der Stromversorgung vertau-
schen.
NOTES
Wiring must be performed by
qualified personnel in
accordance with the
regulations in force in the
country of destination.
Riello S.p.a. declines all
responsibility for changes or
wiring performed in any way
other than that illustrated in
these diagrams.
WARNING
Do not invert the neutral with
the phase wire in the electricity
supply line.
NOTES
Les branchements
électriques doivent être
effectués par du personnel
qualifié, conformément aux
normes en vigueur dans le
pays de destination.
Riello S.p.A. décline toute res-
ponsabilité en cas de modifi-
cations ou de branchements
autres que ceux représentés
sur ces schémas.
ATTENTION
Dans la ligne d'alimentation
électrique, ne pas inverser le
neutre avec la phase.
Summary of Contents for RS 250/M MZ
Page 42: ...42 20008184 0 1 1 2 3 45 6 2 7 6 1 8 2 6 2 9 6 7 9 0 0 1 0 2 2 0...
Page 46: ......
Page 47: ......