RHINO VX 34 Owner'S Manual Download Page 9

9

VX 34 / 44 / 50 / 54 / 65

Aanpassen van de diepte

Houd de stang van de motor met een hand vast, draai dan de draaiknop los waarmee de hoogte vastgezet wordt en zet de motor op de gewenste diepte.  Zet vervolgens 

de draaiknop weer secuur vast (Fig. C 

).

Aanpassen van weerstand van het sturen

Draai, om de weerstand van het sturen aan te passen, de contramoer vaster of losser (Fig. C 

). 

Telescopische stuurstok

De telescopische stuurstok kan tot maximaal zestien centimeter uitgeschoven worden (behalve VX50). De snelheidscontrole (5 snelheden vooruit en 2 achteruit) is geïnteg-

reerd in de draaiknop. Draai de handgreep in de richting van de klok om vooruit te varen. Draai de handgreep tegen de richting van de klok in om achteruit te varen. Draai 

je de handgreep naar de neutrale positie dan wordt de motor automatisch gestopt (Fig. D, E).

Ga een voor een door de versnellingen, wanneer je te snel schakelt, kan dit aanleiding geven voor schade aan de motor!

Nastavení hloubky

Jednou rukou pevně podržte ovládací rukojeť. Poté uvolněte šroub k nastavení hloubky a umístěte motor do požadované pozice. Fixační šroub pak pevně dotáhněte (obr. C 

).

Nastavení tuhosti řízení

Tuhost řízení se nastavuje pomocí uvolnění nebo dotažení protitlakového šroubu (obr. C  

).

Teleskopická rukojeť

Teleskopickou rukojeť je možné vysunout až do délky 16 centimetrů (mimo model VX50). V otočné rukojeti je integrované krokové nastavení rychlosti (5 rychlostních stupňů 

vpřed a 2 rychlostní stupně vzad). Pootáčením rukojeti ve směru hodinových ručiček je možné řadit mezi jednotlivými stupni vpřed. Rychlostní stupně pro pohyb vzad se řadí 

otáčením proti směru hodinových ručiček. V nulovém nastavení rukojeti se motor automaticky zastaví (obr. D, E).

Při zrychlování je potřeba řadit jednotlivé rychlostní stupně pomalu za sebou, příliš rychlým řazením by mohlo dojít k poškození motoru!          

Regulácia hĺbky

Chyť stĺpik motora jednou rukou, následne uvoľni skrutku regulácie hĺbky a nastav motor do požadovanej hĺbky (obr. C  

).

Regulácia tuhosti kormidla

Aby si nastavil tuhosť kormidla, dokrúť alebo uvoľni skrutku tuhosti kormidla (obr. C 

). 

Teleskopická rúčka.

Teleskopická rúčka môže byť predĺžená o max. 16 cm (netýka sa VX50). Rýchlosť (5 rýchlostí dopredu a 2 dozadu) kontrolujeme obracaním rúčky. Obrat zhodný s pohybom 

ručičiek hodín – dopredu, opačný pohyb – dozadu. Neutrálna poloha zastavuje prácu motora. (obr. D, E).

POZOR: Pri zrýchľovaní treba rýchlosti prepínať po rade, príliš rýchle prepínanie rýchlostí môže spôsobiť poškodenie motora.

Regolazione della profondità

Trattenere l’’albero motore con una mano, svitare la vite di regolazione di profondità e scegliere la profondità desiderata. Poi riavvitare saldamente la vite di regolazione 

(fig. C 

).

Controllo di spinta del timone.

L’impostazione del contro-spinta viene regolato allentando o serrando le viti di contro-spinta (fig. C 

)

Barra acceleratore telescopica

La barra telescopica può essere allungata fino a 16 cm (escluso VX50). Il controllo di velocità (5 marce avanti - 2 retro)è integrato nella manopola rotante. Ruotare in senso 

orario per regolare le marce avanti. In senso anti orario per le retro. La manopola in posizione neutrale spegne automaticamente il motore. (fig. D, E).

Per accelerare cambiare regolarmente da una marcia all’altra. Cambiare troppo velocemente le marce può danneggiare il motore. 

A mélység állítása

Tartsa a csőkonzolt egyik kezével, lazítsa meg a mélységállító csavart, állítsa a motort a kívánt mélységre, majd gondosan húzza meg az állítócsavart. 

(lásd C 1ábra)

Kormányzás ellenállásának állítása

A kormányzás ellenállásának változtatásához csupán a szorítócsavaron kell lazítani, vagy húzni. (fig. C 2ábra)

Teleszkópos kormánykar

A teleszkópos kormánykar 16cm hosszan kihúzható (kivéve VX50). A sebesség szabályozó (5 fokozat előre és 2 hátra) kapcsolót az elforgatható nyélbe építettük. Az óra 

járásával megegyező irányban kapcsolhat előremenetet, az óra járásával ellentétesen pedig hátramenetet. Üres fokozatban a motor automatikusan leáll.  (lásd.D,E ábra)

Gyorsításnál végig kell kapcsolni egyesével minden fokozatot, a hirtelen kapcsolás több fokozat átugrásával károsíthatja a motort!

Summary of Contents for VX 34

Page 1: ...nungsanleitung Manueld utilisation InstrukcjaObsługi Manualed istruzioni Használatiutasítás Handleidingvoorgebruikers Návodkobsluze Návodnaobsluhu ELEKTRICKÉ MOTORY VX 34 44 50 54 65 OwnersManual Bedienungsanleitung Manueld utilisation InstrukcjaObsługi Manualed istruzioni Használatiutasítás Handleidingvoorgebruikers Návodkobsluze Manualed istruzioni Használatiutasítás Handleidingvoorgebruikers Ná...

Page 2: ... ZEBCO ce moteur est parfaitement adapté aux exigences de la pêche sportive Des matériaux de haute qualité et un design étudié alliés à une technologie sophistiquée font de ce moteur un partenaire sur lequel vous pourrez compter longtemps et dans toutes les situations Nous sommes attachés à l amélioration constante de nos produits et nous réservons le droit de modifier des pièces et composants san...

Page 3: ...rduljon a Zebco Europe hoz A jótállás csak édesvízi használatra vonatkozik érvényét veszti ha a motort tengeren vagy sós vízen használták Gefeliciteerd met de aankoop van een Rhino elektrische buitenboordmotor Deze motor is ontwikkeld door ZEBCO en speciaal ontworpen om tegemoet te komen aan de wensen van sportvissers Hoge kwaliteit materialen een superieur ontwerp en de nieuwste productietechniek...

Page 4: ...akumulatora i jego pojemności W celu oszczędności energii wyświetlacz działa wyłącznie w momencie gdy silnik nie pracuje Display di carica batteria tranne VX 50 Display numerico di carica batteria con valori da 1 a 10 con 10 indicatore del livello massimo di carica Si tratta di un valore approssimativo La carica effettiva può variare a seconda del modello di batteria e della capacità Per motivi di...

Page 5: ...oteur Silnik Corpo motore Motor egység Motorunit Pohonná jednotka Motor Extendable handle exceptVX50 featuring forward reverse option and speed control Ausziehbare Pinne außerVX50 mit Geschwindigkeitsregelung und Vorwärts Rückwärts Funktion Poignée télescopique saufVX50 de navigation avec contrôle des vitesses marche avant marche arrière Wysuwany rumpel nie dot VX 50 z regulacją prędkości i kierun...

Page 6: ...Stift solange gedrückt halten bis der gewünschteWinkel erreicht ist Stift loslassen und sicherstellen dass der Mechanismus fest einrastet Abb B Achtung Während des Einstellens des Kippwinkels die Hände nicht zwischen Schaft und Bootskörper bringen Verletzungsgefahr Wenn der Motor nach dem Einsatz am Boot verbleibt muss er immer mittels Schwenkvorrichtung aus demWasser gehoben werden CAUTION Make s...

Page 7: ...iddels het kantelmechanisme Montáž Upevněte motor na záď lodi Přesvědčte se že upevňovací šrouby jsou dostatečně dotaženy obr A Při změně nastavení úhlu motoru podržte jednou rukou motorovou hlavu a druhou stiskněte tlačítko pro nastavení pozice To držte tak dlouho dokud nedosáhnete požadovaného úhlu Nyní tlačítko pusťte a přesvědčte se že je mechanismus pevně zaklapnutý v daném vymezení obr B Poz...

Page 8: ...illstand Abb D E Zum Beschleunigen die Gänge einzeln hochschalten übermäßig schnelles Schalten kann den Motor beschädigen D E C Réglage de la profondeur Maintenir la tige du moteur d une main et desserrer la vis du réglage de la profondeur Placer ensuite le moteur à la profondeur souhaitée Resserrer ensuite la vis de réglage fig C Réglage de la poussée du gouvernail Leréglagedelacontre poussées ef...

Page 9: ...požadovanej hĺbky obr C Regulácia tuhosti kormidla Aby si nastavil tuhosť kormidla dokrúť alebo uvoľni skrutku tuhosti kormidla obr C Teleskopická rúčka Teleskopická rúčka môže byť predĺžená o max 16 cm netýka saVX50 Rýchlosť 5 rýchlostí dopredu a 2 dozadu kontrolujeme obracaním rúčky Obrat zhodný s pohybom ručičiek hodín dopredu opačný pohyb dozadu Neutrálna poloha zastavuje prácu motora obr D E ...

Page 10: ...an klina zabezpieczającego oraz wpustu na wale silnika w przeciwnym razie nowa śruba napędowa może zostać zamontowana nieodpowiednio rys G Po każdorazowym użyciu silnika sprawdź czy w śrubę nie zaplątało się zielsko lub żyłka i w razie konieczności usuń zanieczyszczenia Sostituzione dell elica Distacco dell elica Svitare e rimuovere la vite di fissaggio utilizzando la chiave fornita assicurandovi ...

Page 11: ...dig Výměna vrtule Uvolnění vrtule S dodaným klíčem k vrtuli uvolněte a odstraňte pojistnou matku Přitom je potřeba jednou rukou vrtuli pevně držet aby se zamezilo jejímu protáčení Pojistná matka nesmí být uvolňována pomocí úderů kladiva nebo podobných technik protože by tím mohlo dojít k poškození matky nebo hřídele obr F Vrtuli lze po uvolnění pojistného šroubu velmi snadno sejmout Při nasazování...

Page 12: ...kumulatoraoznaczonej Podłączenie powinno być dokonane starannie i pewnie w przeciwnym razie mogą pojawić się problemy podczas użytkowania Akumulator należy przechowywać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu Silnik może pracować na standardowym akumulatorze o napięciu 12V Zalecamy stosowanie specjalnych akumulatorów głębokiego rozładowania zapewniających lepszą wydajność Connessione elettrica Per bat...

Page 13: ...pojenia Týka sa výlučne 12V batérií Pred pripojením treba skontrolovať či sa všetky prepínače nachádzajú v polohe OFF vypnuté Pripoj červený vodič A do svorky označenej na batérii Pripoj čierny vodič do svorky batérie označenej Pripojenie musí byť vykonané starostlivo a pevno v opačnom prípade sa môžu objaviť problémy počas používania Batériu treba uschovávať v dobre vetranej miestnosti Motor môže...

Page 14: ...p forVX44 54 65 must be connected securely otherwise there may be disruption in the electric current ATTENTION La garantie sur la réparation du moteur est caduque dès lors qu il y a eu changement des pôles de jonction à la batterie installés à l origine par le fabriquant Les pinces ou cosses pour les moteursVX 44 54 et 65 doivent être attachées très solidement à la batterie pour éviter les défauts...

Page 15: ...en Zu hoher Stromverbrauch Propeller auf Schwergängigkeit über prüfen Korrosion oder Kurzschluss an Kabel steckern im oberen Motorgehäuse Batteriezellen überprüfen Zu lautes Motorgeräusch Vibrationen Sitz und Zustand des Propellers überprü fen eventuell Propeller um 180 versetzt neu montieren VerbogeneWelle Propeller abnehmen und Motor mit mittlerer Geschwindigkeit laufen lassen auf Wellengeräusch...

Page 16: ...ta di prestazioni Controllare che nell elica non ci siano impignliati parti di filo o erbacce Controllare lo stato della batteria Controllare i morsetti dei cavi batteria Eccessivo consumo della batteria Controllare il perfetto funzionamento dell elica Corrosione o corto circuito nella testa del motore Controllare lo stato della batteria Motore troppo rumoroso e con vibrazioni Controllare il perfe...

Page 17: ...elů ke zdroji Příliš vysoká spotřeba Zkontrolovat vrtuli zda se neotáčí těžce Koroze nebo zkrat na kabeláži v hlavě motoru Překontrolovat jednotlivé články akumulátoru Příliš hlučný chod motoru vibrace motoru Zkontrolovat stav a montáž vrtule vrtuli eventuálně otočit o 180 a nově namontovat Ohnutá osa Sejmout vrtuli a nechat motor běžet na střední rychlost a dávat pozor na zvuky z osy Při ohnuté o...

Page 18: ...garantie de fonctions spécifiques Marque de conformité Tostedt le 10 Août 2018 Silvano Parducci Directeur Général ZEBCO EUROPE GmbH Elsterbogen 12 14 D 21255 Tostedt Zebco Europe GmbH Elsterbogen 12 14 D 21255 Tostedt Tel 0 41 82 29 43 0 Fax 0 41 82 29 43 22 E Mail info de zebco europe com www zebco europe com Handelsregister Hamburg HRB 115690 USt ID VAT DE815249344 St Nr 15 200 06923 Geschäftsfü...

Page 19: ...255 Tostedt Zebco Europe GmbH Elsterbogen 12 14 D 21255 Tostedt Tel 0 41 82 29 43 0 Fax 0 41 82 29 43 22 E Mail info de zebco europe com www zebco europe com Handelsregister Hamburg HRB 115690 USt ID VAT DE815249344 St Nr 15 200 06923 Geschäftsführer Silvano Parducci Commerzbank AG Hamburg BLZ 200 400 00 Kto Nr 417 322 500 IBAN DE21 2004 0000 0417 3225 00 SWIFT COBADEFFXXX EU Conformiteitsverklari...

Page 20: ... Handle Retainer Clamp top VX28 34 44 54 65 80 9925 604 Part 4 Switch 5 Speed VX28 9925 704 Part 4 Switch 5 Speed VX28 34 44 54 65 9925 605 Part 5 Handle Retainer Clamp Bottom VX28 34 44 54 80 9925 606 Part 6 Fixing Wire Retainer VX28 34 44 54 80 9925 607 Part 7 Bottom Cover VX28 34 44 54 9925 707 Part 7 Bottom Cover VX80 9925 608 Part 8 Screw VX28 34 44 54 65 80 9925 609 Part 9 Lock Nut VX28 34 4...

Reviews: