montage / assemBLy / assemBLage / montage / montaje / montaggio
startBesCHreiBung / starting desCriPtion
/ desCriPtion du déCoLLage / startBesCHrijving /
desCriPCión deL disParo / desCrizione avvio
d
1. Die Batteriefachabdeckung der Fernsteuerung
aufschrauben und öffnen.
2. Drei Batterien mit der richtigen Polarität einlegen.
3. Die Batteriefachabdeckung wieder schließen.
nL
1. Schuif de lanceerbalk naar achteren tot hij vastklikt.
2. Haak eerst de starthaak vast in de lanceerbalk. Leg daarna
voorzichtig het deel van de romp waarin de laadaansluiting zich
bevindt op het lanceerpistool.
geBruiK geen geWeLd. Als de
laadaansluiting niet op de juiste wijze op de laadcontacten wordt
gestoken, kan de Circler beschadigd raken en kan in sommige
gevallen gevaar van letsel ontstaan. Het vliegtuig wordt nu 10 à 15
seconden opgeladen. Gedurende deze tijd branden de indicatieleds
achterop het lanceerpistool en onderaan het model. Wanneer de
led op het lanceerpistool uitgaat, is het vliegtuig opgeladen.
opmerking: Het vliegtuig is na het opladen direct klaar voor de
start. Zodra het vliegtuig is gelanceerd, begint de propeller te draaien.
3. Houd het lanceerpistool enigszins naar boven gericht. Haal nu de
trekker over en lanceer het model tegen de wind in.
Let oP: Het vliegtuig blijft tot de landing automatisch in cirkels vliegen.
Let oP Het voLgende bij het lanceren van het vliegtuig: Wanneer het
vliegtuig niet wordt gebruikt, mag het in geen geval op het lanceer-
pistool blijven zitten. Richt niet op mensen of dieren. Zoek een groot
veld op: het vliegtuig vliegt in een ruime cirkel met een straal van
soms wel 50 m. Lanceer het model alleen bij goed zicht. Probeer niet
het model tijdens de vlucht te vangen, maar wacht tot het vanzelf
landt.
e
1. Empuje la rampa de disparo hacia atrás hasta que se enclave.
2. Enganche primero el gancho de disparo en la rampa de disparo.
A continuación coloque con cuidado y lentamente el modelo, en el
que se encuentra montada la conexión de carga, en la pistola de
disparo.
no aPLiQue fuerza. Si la conexión de carga no se enchufa
correctmente en la estación de carga, el Circler puede resultar dañado,
e incluso bajo determinadas circunstancias representar un peligro de
lesiones. El avión se carga durante 10 a 15 segundos aprox; durante
esta fase parpadean el LED del indicador de carga en la parte posterior
de la pistola de disparo y el LED en la parte inferior del modelo.
El avión está cargado en cuanto se apaga el LED de la pistola de disparo.
nota: el avión está listo para ser lanzado inmediatamente después de
la carga. En cuanto sale de la rampa de disparo arranca la hélice.
3. Sujete la pistola de disparo ligeramente inclinada hacia arriba.
Tire del gatillo y dispare el modelo contra el viento.
atenCión: el avión vuela realizando automáticamente un círculo
hasta aterrizar.
asegÚrese siemPre de que el avión no se encuentre en la pistola
de disparo cuando no se esté utilizando, no se apunte a personas ni
animales, se seleccione un lugar amplio, ya que el radio de vuelo puede
ser de hasta 50 m, se dispare el modelo solo cuando se tenga plena
visión del entorno, no se intente coger el modelo en vuelo, sino que se
debe esperar a que aterrice automáticamente.
f
1. Escamoter la rampe de lancement jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
2. Accrocher d’abord le crochet de décollage sur la rampe de lancement.
Ensuite, poser délicatement le modèle, qui comporte un port de
charge intégré, sur le pistolet de lancement.
ne Pas forCer.
Si le port de charge n’est pas enfoncé correctement sur la station de
charge, le Circler pourrait être endommagé et constituer un risque
de blessure. L’avion se recharge pendant env. 10 à 15 sec. Pendant
ce temps, les témoins de charge situés à l’arrière du pistolet et sous
le modèle sont allumés. Dès que la diode du pistolet de lancement
s’éteint, l’avion est complètement rechargé.
remarque : Une fois rechargé, l’avion est immédiatement
opérationnel. Dès que l’aéronef quitte la rampe de lancement,
l’hélice commence à tourner.
3. Maintenir le pistolet de lancement en relevant légèrement l’avant.
Presser alors la détente et lancer le modèle face au vent.
attention: L’avion vole automatiquement en rond jusqu’à son
atterrissage.
Lors du décollage de l’avion,
resPeCter La Consigne suivante:
Lorsque l’avion n’est pas utilisé, ne surtout pas le placer sur le pistolet de
lancement. Ne pas viser les personnes et les animaux. Choisir un champ
étendu car le rayon de vol peut atteindre 50 m. Lancer le modèle
uniquement si la visibilité est suffisante. Ne pas essayer d’intercepter le
modèle en vol mais attendre qu’il atterrisse automatiquement.
i
1. Spostare indietro la rampa di lancio fino al suo scatto.
2. Prima agganciare il gancio di avvio nella rampa di lancio.
Successivamente mettere con attenzione il modellino lentamente
sulla pistola da sparo, con il connettore di caricamento montato.
non forzare! Inserire il connettore in modo scorretto nella
stazione di ricarica può causare danni al Circler e in alcuni casi
comportare anche rischi per la sicurezza delle persone. Ora il velivolo
si carica per ca. 10-15 sec. Nel frattempo l’indicatore di caricamento
LED posteriore sulla pistola di avvio e sotto il modellino si accende.
Non appena il LED sulla pistola di avvio si spegne, il velivolo è
carico.
suggerimento: Dopo il caricamento il velivolo è pronto per il
funzionamento. Non appena lascia la rampa di lancio, l’elica si avvia.
3. Tenere leggermente inclinata verso l’alto la pistola di avvio. Ora
premere il grilletto e sparare il modellino controvento.
attenzione: Il velivolo vola automaticamente nel cerchio,
fino all’atterraggio.
Prestare attenzione quando il velivolo si avvia. In caso di inutilizzo,
non posizionare per alcun motivo il velivolo sulla pistola di avvio.
Non mirare persone o animali. Scegliere un’area ampia che possa
contenere un raggio di volo fino a 50 m. Sparare il modellino solo in
caso di buona visibilità. Non cercare di afferrare il modellino in volo,
ma attendere fino all’atterraggio completo.
nL
1. Schroef de afdekking van het batterijvak van de
zender los en open het.
2. Plaats drie batterijen met de polen in de juiste richting.
3. Sluit de afdekking van het batterijvak weer.
gB
1. Unscrew and open the battery compartment cover
of the remote control.
2. Insert three batteries, observing the correct polarity.
3. Close the battery compartment cover again.
e
1. Desenrosque los tornillos de la tapa del compartimento
de baterías de la emisora y retírela.
2. Coloque tres baterías observando la polaridad.
3. Cierre la tapa del compartimento de baterías.
f
1. Dévisser et ouvrir le couvercle du compartiment à
piles de la radiocommande.
2. Insérer trois piles en respectant la polarité.
3. Refermer le couvercle du compartiment à piles.
i
1. Svitare e aprire il coperchio del vano batteria del radiocomando.
2. Inserire tre batterie con la polarità corretta.
3. Chiudere il coperchio del vano batteria.