
D
1. Die Batteriefachabdeckung der Fern-
steuerung aufschrauben und öffnen. Drei
Batterien mit der richtigen Polarität einlegen.
Die Batteriefachabdeckung wieder schließen.
2. Die Antenne in die Antennenbuchse der
Fernsteuerung stecken und festschrauben.
Anschließend die beiden Knüppel vorsichtig,
in die dafür bestimmte Öffnung stecken. Das
Ladekabelfach öffnen und das Ladekabel
vorsichtig herausnehmen. Das Ladekabel mit
dem Ladekabelanschluss auf der Unterseite
des Mini-RC-Cars verbinden. Der Stecker
muss sich leicht in die Ladebuchse stecken
lassen– KEINE GEWALT ANWENDEN. Wird der
Stecker nicht richtig in die Ladebuchse ge-
steckt, kann das Mini-RC-Car beschädigt wer-
den und unter Umständen Verletzungsgefahr
bestehen. Sobald der Ladevorgang läuft,
leuchtet die Ladeanzeige der Fernsteuerung.
3. Nach ca. 1,5 Minuten ist das Mini-RC-Car
aufgeladen. Die Ladeanzeige erlischt, wenn
der Ladevorgang beendet ist. Nach dem
Laden das Ladekabel vorsichtig vom Auto
trennen. Das Mini-RC-Car hat jetzt Power für
ca. 6 Minuten.
GB
1. Unscrew and open the battery compartment
cover on the remote control. Insert four
batteries with the correct polarity. Replace
the battery compartment cover.
2. Insert and screw the antenna into the
antenna socket on the remote control. Then
carefully fit the two joysticks in the intended
openings. Open the charging cable compart-
ment and carefully remove the charging
cable. Connect the charging cable to the
charging cable connection on the bottom of
the MINI RC car. The plug must be gently
inserted into the charging socket – DO NOT
USE FORCE. If the plug is not correctly in-
serted into the charging socket, the Mini RC
car may become damaged and, under cer-
tain circumstances, become an injury risk.
The charge display on the remote control
illuminates as soon as the charging process
begins.
3. The Mini RC car is charged after approx.
1.5 minutes. The charge display goes out
when the charging process is finished.
Carefully disconnect the charging cable from
the car when the charging is finished. The
Mini RC car now has power for approx.
6 minutes.
FR
1. Dévisser et ouvrir le couvercle du comparti-
ment à piles de la radiocommande. Insérer
quatre piles en respectant la polarité. Refer-
mer le couvercle du compartiment à piles.
2. Introduire et visser l’antenne de la radiocom-
mande dans la prise prévue à cet effet.
Ensuite, introduire les deux leviers prudem-
ment dans l’orifice prévu à cet effet. Ouvrir
le compartiment du câble de chargement et
extraire le câble de chargement avec pré-
caution. Raccorder le câble de chargement à
la face inférieure du Mini Car RC via la prise
pour câble de chargement. La fiche doit
s’enfoncer facilement - NE PAS FORCER. Si la
fiche n’est pas enfoncée correctement dans
la prise de chargement, cela pourrait en-
dommager le Mini Car RC et représenter un
risque de blessure. Dès que le processus de
charge est en cours, le témoin de charge de
la radiocommande s’allume.
3. Après env. 1,5 minutes, le Mini Car RC est
rechargé. Le témoin de charge s’éteint
lorsque le processus de chargement est
terminé. Après la phase de chargement,
déconnecter le câble de chargement de la
voiture avec précaution. Le Mini Car RC a
maintenant suffisamment d’énergie pour
env. 6 minutes.
Vorbereitung / Preparation / Préparation
1.
Bedienung / Operation / Manipulation
D
1. Den ON/OFF-Schalter des Mini-RC-Cars und
der Fernsteuerung auf „ON” stellen.
2. Die Signalanzeige leuchtet auf, sobald ein
Knüppel oder der Turbo-Knopf der
Fernsteuerung bedient wird. (2) Wird der
Knüppel nach vorne gedrückt, fährt das Mini-
RC-Car mit eingeschalteten Scheinwerfern
vorwärts. Wird der Knüppel nach hinten
gedrückt, leuchten die Rücklichter auf und
das Mini-RC-Car fährt rückwärts. (3) Wird der
Links-Rechts-Knüppel während der Fahrt
nach links oder rechts gedrückt, fährt das
Mini-RC-Car in eine Links-/Rechtskurve. (4)
Wird der Turbo-Knopf gedrückt, fährt das
Auto mit Höchstgeschwindigkeit vorwärts.
3. Mit der Spureinstellung kann der Geradeaus-
lauf des Mini-RC-Cars korrigiert werden.
GB
1. Set the Mini RC car’s ON/OFF switch to “ON”.
2. The signal indicator illuminates as soon as a
joystick or the turbo button on the remote
control is actuated. (2) If the joystick is
pushed forward, the Mini RC car travels
forwards with headlamps switched on. If the
joystick is pushed back, the rear lamps
illuminate and the Mini RC car travels
backwards. (3) If the left/right joystick is
pressed to the left or right during travel, the
Mini RC car turns along a left/right curve. (4)
If the turbo button is pressed, the car travels
forwards at its top speed.
3. The alignment can be used to correct the
straight-ahead travel of the Mini RC car.
FR
1. Mettre l’interrupteur ON/OFF du Mini Car RC
et de la radiocommande en position « ON ».
2. Le signal s’allume dès qu’un levier ou le
bouton turbo de la radiocommande est
actionné. (2) Si le levier est poussé vers
l’avant, le Mini Car RC se déplace en marche
avant les phares allumés. Lorsque le levier
est poussé vers l’arrière, les feux de recul
s’allument et le Mini Car RC se déplace en
marche arrière. (3) Lorsque le levier gauche /
droite est poussé vers la gauche ou la droite,
le Mini Car RC vire vers la gauche ou vers la
droite. (4) Si le bouton turbo est enfoncé, la
voiture se déplace en marche avant à
vitesse maximale.
3. L’ajustement de la trajectoire permet de
corriger le parallélisme du Mini Car RC.
3.
2.
1.
3.
1.
2.
4.
3.
2.