SS
SS
General Motors Trademarks used under license to Revell GmbH.
Les marques de commerce de General Motors sont utilisées sous licence par Revell GmbH.
Las marcas comerciales de General Motors utilizadas conforme a licencia por Revell GmbH.
40 / 41
11
24 / 25
23
12
15
36
13
14
20
19
21
17
16
18
22
8
12
39
38
´86 CHEVY
®
MONTE CARLO
™
SS
™
2'N1
* Carefully study the assembly drawings to
the contents in this plastic kit.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
★
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
* Étudiez attentivement les dessins d'assemblage
jusqu'au contenu de ce kit en plastique.
* Chaque pièce en plastique est identifiée
par un numéro.
* Sur les dessins d'assemblage, les pièces
marquées d'une étoile
★
sont en plastique
chromé.
* Pour une meilleure adhérence de la peinture
et des décalcomanies, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l'air.
* Vérifiez l'ajustement de chaque pièce avant
de cimenter en place.
* Utilisez seulement du ciment pour plastique
polystyrène.
* Raclez le placage et la peinture des zones
à cimenter.
* Laissez bien sécher la peinture avant de
manipuler les pièces.
* Toute pièce inutilisée peut être jetée.
* Estudie cuidadosamente los dibujos de ensamblaje
a los contenidos de este kit de plástico.
* Cada pieza de plástico se identifica con un
número.
* En los esquemas de montaje, algunas
piezas se señalarán con una estrella
★
para indicar plástico cromado.
* Para conseguir una mejor adhesión de las
calcomanías, lavar las piezas de plástico
con una solución de detergente suave.
Enjuagar y dejar secar al aire.
* Comprobar el ajuste de cada pieza antes
de fijar en su sitio con cemento.
* Usar sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Rascar el cromado y la pintura de las áreas
que se vayan a pegar.
* Dejar que la pintura se seque completamente
antes de manipular las piezas.
* Las piezas que no se utilicen pueden
desecharse.
AVERTISSEMENT : LIRE CECI AVANT DE COMMENCER
WARNING: READ THIS BEFORE YOU BEGIN
ADVERTENCIA: LEER ESTO ANTES DE COMENZAR
In 1978 GM downsized its popular lineup of
intermediate models and while still rear wheel drive,
they also had substantially less horsepower and torque
than previous models owing to growing emissions
and fuel economy concerns. In 1986 starting with the
305 cubic inch V-8, they increased the compression,
added a hotter cam and larger diameter exhaust with
the higher flow catalytic converter from the Corvette®
to get a respectable 175 horsepower rating. With the
revised 3.42:1 rear axle ratio, the 0 to 60 mph times
decreased down to the low 9 second range. These
mechanical improvements were wrapped in a stylish
body with an all-new aerodynamic friendly nose,
unique to the model.
En 1978 GM a réduit sa gamme de modèles intermédiaires et
bien que toujours propulsées par le train arrière, ils offraient
aussi beaucoup moins de puissance et de couple que les
modèles précédents en raison des soucis croissants au
propos des émissions et d’économie d’essence. En 1986,
débutant avec le moteur V-8 de 305 po3, ils ont augmenté
la compression, ajouté une came pus puissante et un
échappement plus gros avec un convertisseur catalytique
à plus gros débit provenant de la Corvette® pour offrir une
respectable capacité nominale de 175 chevaux. Avec le rapport
d’essieu arrière renouvelé de 3.42:1, les temps du 0 à 100
km/h ont atteint l’ordre des 9 secondes. Ces améliorations
mécaniques furent emballées dans une carrosserie stylisée
avec un nouveau nez aérodynamique, unique au modèle.
En 1978, GM redujo su conocida línea de modelos intermedios
y aunque tenían la tracción de ruedas traseras, también
tenían mucho menos caballos de fuerza y torque que los
modelos anteriores, debido a las crecientes emisiones y la
preocupación por el ahorro de combustible. En 1986, a partir
del motor V-8 de 305 pulgadas, aumentaron la compresión,
agregaron una cámara más caliente y tubos de escape de
mayor diámetro con el convertidor catalítico de alto flujo del
Corvette® para obtener una respetable calificación de 175
caballos de fuerza. Con la relación revisada 3.42:1 del eje
trasero, el ritmo de 0 a 60 mph se redujo hasta el rango bajo
de 9 segundos. Estas mejoras mecánicas estaban envueltas
en una carrocería elegante con una punta aerodinámica
totalmente nueva, única para el modelo.
4496 12 © 2019 Revell GmbH, Henschelstr. 20-30, D-32257 Bünde
CUSTOMER SERVICE
If you have questions or problems visit our website
revell.com or write to us at:
Revell GmbH, Consumer Service,
Henschelstr. 20-30, 32257 Bünde, Germany
Be sure to include this plan number (14496-389),
part number, description and your return address
and phone number.
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de questions ou problèmes, consultez notre site
Web revell.com ou écrivez-nous à :
Revell GmbH, Consumer Service,
Henschelstr. 20-30, 32257 Bünde, Germany
Veillez à inclure ce numéro de plan (14496-389),
le numéro de pièce, la description de la pièce, votre
adresse de retour et votre numéro de téléphone.
ATENCIÓN AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o problema, visite nuestro
sitio web, revell.com, o escríbanos a:
Revell GmbH, Consumer Service,
Henschelstr. 20-30, 32257 Bünde, Germany
Asegúrese de incluir el número de plan (14996-389),
número de pieza, descripción, y su dirección postal
y número de teléfono.
4496
14496-389
V01.01
29