resideo Braukmann D160S Installation Instructions Manual Download Page 8

F

1. Consignes de sécurité

1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil

• Utiliser cet appareil conformément aux données du 

constructeur

• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité

3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en 

oeuvre que pour les conditions d'utilisation mentionnées 
dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non 
respect des conditions normales d'utilisation, serait consi-
dérée comme non conforme.

4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en 

service, d'entretien et de réglage ne pourront être effec-
tués que par des spécialistes agréés.

5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies

mettant en cause la sécurité.

2. Description fonctionelle

Le détendeur à ressort travaille selon le système de référence 
de force. La force de ressort de la soupape de réglage réagit 
à la force de la membrane. La force alors supérieure de 
ressort ouvre la soupape quand la pression de sortie (pres-
sion arrière) et ainsi la force de la membrane baissent en 
raison d'un prélèvement d'eau. La pression de sortie remonte 
jusqu'à l'obtention d'un état équilibré entre la force de la 
membrane et la force du ressort.
La pression d'entrée (pression amont) n'a pas d'effet sur 
l'organe régulateur dans le détendeur. Les fluctuations éven-
tuelles de pression à l'entrée n'ont aucune répercussion sur 
la pression aval (effet de compensation de la pression 
amont).

3. Mise en oeuvre

A utiliser uniquement en association avec le groupe de sécu-
rité SG160S.

4. Caractéristiques

5. Contenu de la livraison

Le détendeur régulateur manométrique à la livraison 
comprend:
• Corps de détendeur avec raccordement pour manomètre 

sur les deux côtés

• Manchon fileté, côté entrée

• L'ècrou de raccordement avec du joint d'étanchéi-té, côté 

sortie

• Garniture de soupape avec membrane et siège de 

soupape

• Filtre fin à maille d'environ 0,16 mm

• Coiffe de ressort avec bouton de réglage

• Pot en laiton pour tamis filtrant

• Ressort de tarage

6. Montage

6.1. Dispositions à prendre

Pour le montage, respecter la notice d’installation, les consi-
gnes en vigueur et les directives générales.
• L'emplacement du montage doit être à l'abri du gel et 

rester facilement accessible.

- Manomètre facile à observer
- Degré de salissures au pot transparent de tamisage 

facile à observer

- Pour simplifier l'entretien et le nettoyage

• De vanne d'isolement doivent être montées à l'amont du 

détendeur de pression.

6.2. Instructions de montage

1. Fermer le robinet d'isolement en amont
2. Fermer le robinet d'isolement en aval
3. Dépressuriser le côté sortie (par ex: en ouvrant la vanne 

de purge, etc..)

4. Ouvrir la canalisation et positionner sur la dimension 

face-à-face

5. Bien rincer la conduite
6. Enlever la douille filetée et la bague d’étanchéité du 

groupe de sécurité 

7. Monter le réducteur de pression avec l'écrou et la bague 

d'étanchéité sur le groupe de sécurité
• Vérifier le sens de passage du fluide
• Vérifier l'absence de contraintes anormales en traction 

et en flexion

7. Mise en service

7.1. Réglage de la pression de sortie

1. Fermer le robinet d'isolement en amont
2. Dépressuriser le côté sortie (par ex: en ouvrant la vanne 

de purge, etc..)

3. Monter le manomètre
4. Fermer le robinet d'isolement en aval
5. Desserrer la vis à fente

• Ne pas retirer cette vis

6. Détendre le ressort de pression

• Tourner la poignée de réglage dans le sens anti-horaire 

(-) jusqu'à la butée

7. Ouvrir lentement le robinet d'isolement en amont
8. Tourner la poignée de réglage jusqu’à ce que le 

manomètre affiche la valeur souhaitée

9. Revisser la vis à fente
10. Ouvrir lentement le robinet d'isolement en aval

Fluide

Eau

Pression amont max. 16 bar

Pression aval Max. 20% vanne de sécurité sous pression 

de réponse

Température de fonctionnement max. 40°C

Chute de pression minima

1 bar

Calibres des raccords

1/2" - 1"

Régler la pression de sortie au moins 1 bar en 
dessous de la pression d'entrée.
Max. 20% vanne de sécurité sous pression de 
réponse

8

MU1H-1032GE23 R0320

Summary of Contents for Braukmann D160S

Page 1: ...e istruzioni per uso successivo Guardar estas Instrucciones para su uso futuro Druckminderer zur Ergänzung der Sicherheitsgruppe SG160S Pressure reducing valve for the completion of safety group SG160S Détendeur pour être adapté sur le groupe de sécurité SG160S Drukreduceerklep voor de vervolle diging van veiligheidsgroep SG160S Riduttore di pressione a completare il gruppo di sicurezza SG160S Red...

Page 2: ... Federhaube mit Verstellgriff und Einstellanzeige Siebtasse Sollwertfeder 6 Montage 6 1 Einbauhinweise Beim Einbau sind die Einbauanleitung geltende Vorschriften sowie die allgemeinen Richtlinien zu beachten Der Einbauort muss frostsicher und gut zugänglich sein Manometer gut beobachtbar Verschmutzungsgrad bei Klarsicht Siebtasse gut beobachtbar Vereinfacht Wartung und Reinigung Vor dem Druckminde...

Page 3: ...ung der Einstellskala Bei Demontage des Verstellgriffs geht die Justierung verloren Eine Neujustierung ist mit Hilfe eines Manometers möglich 1 Absperrarmatur eingangsseitig schließen 2 Ausgangsseite druckentlasten z B durch Wasser zapfen 3 Absperrarmatur ausgangsseitig schließen 4 Manometer montieren 5 Schlitzschraube lösen Schlitzschraube nicht herausdrehen 6 Absperrarmatur eingangsseitig langsa...

Page 4: ...en Siebeinsatz reinigen oder ersetzen Düse oder Dichtscheibe Ventileinsatz verschmutzt oder beschädigt Ventileinsatz ersetzen Druckerhöhung auf Hinterdruckseite z B durch Wassererwärmungsgerät Funktion Rückflussverhinderer Sicher heitsgruppe usw überprüfen 11 Serviceteile 12 Zubehör Nr Bezeichnung Nennweite Artikelnummer 1 Federhaubekomplettmit Einstellskala 1 2 3 4 0901515 1 0901516 2 Ventileinsa...

Page 5: ...justment knob and setting scale Filter bowl Adjustment spring 6 Assembly 6 1 Installations Guidelines It is necessary during installation to follow the installation instructions to comply with local requirements and to follow the codes of good practice The installation location should be protected against frost and be easily accessible Pressure gauge can be read off easily With clear filter bowl d...

Page 6: ...open shutoff valve on outlet 8 4 Adjusting the setting scale If the adjustment knob is removed this setting is lost A new setting can be achieved using a pressure gauge 1 Close shutoff valve on inlet 2 Release pressure on outlet side e g through water tap 3 Close shutoff valve on outlet 4 Fit pressure gauge 5 Loosen slotted screw Do not remove slotted screw 6 Slowly open shutoff valve on inlet 7 S...

Page 7: ...valve is conta minated or worn Clean or replace filter Valve insert sealing ring or edge of nozzle is contaminated or worn Replace valve insert Rising pressure on outlet e g in boiler Check check valve safety group etc 11 Spare Parts 12 Accessories No Description Dimension Part No 1 Spring bonnet complete with setting scale 1 2 3 4 0901515 1 0901516 2 Valve insert complete without filter 3 4 D06FA...

Page 8: ...à maille d environ 0 16 mm Coiffe de ressort avec bouton de réglage Pot en laiton pour tamis filtrant Ressort de tarage 6 Montage 6 1 Dispositions à prendre Pour le montage respecter la notice d installation les consi gnes en vigueur et les directives générales L emplacement du montage doit être à l abri du gel et rester facilement accessible Manomètre facile à observer Degré de salissures au pot ...

Page 9: ...ntement le robinet d isolement en aval 8 4 Calibrage de l échelle de réglage Au démontage du bouton de réglage le calibrage est perdu Il est possible de recalibrer à l aide d un manomètre 1 Fermer le robinet d isolement en amont 2 Dépressuriser le côté sortie par ex en ouvrant la vanne de purge etc 3 Fermer le robinet d isolement en aval 4 Monter le manomètre 5 Desserrer la vis à fente Ne pas reti...

Page 10: ...crassé Nettoyer le tamis de remplacement Buse ou rondelle d étanchéité de l élément soupape encrassées ou endommagées Remplacer l ensemble garnitures de soupape Elévation de pression côté aval à cause de l appareil chauffe eau etc Vérifier le fonctionnement de l élément anti retour du dispositif de sécurité etc 11 Apercu pièces 12 Accessoires N Désignation Diamètre nominal Numéro d article 1 Ensem...

Page 11: ... zeef met maatwijdte ca 0 16 mm Veerkap met instelbare greep en instelschaal Zeefzak Veer voor gewenste waarde 6 Montage 6 1 Montage instructies Bij de montage moeten de montagehandleiding de geldende voorschriften en de algemene richtlijnen in acht genomen worden De plaats van inbouw moet tegen vorst beschermd en goed toegankelijk zijn Manometer goed observeerbaar Vervuilingsgraad bij transparant...

Page 12: ...re greep gaat de afstelling verloren Een hernieuwde afstelling is met behulp van een manometer mogelijk 1 Afsluitstuk ingangskant sluiten 2 Uitgangskant drukontlasten b v door watertap 3 Afsluitstuk uitgangskant sluiten 4 Manometer monteren 5 Sleufschroef losdraaien Sleufschroef niet volledig eruitdraaien 6 Afsluitstuk ingangskant langzaam openen 7 Gewenste achterdruk instellen b v 4 bar 8 Schaalw...

Page 13: ...ijgt langzaam verder Vervangingszeef drukverminderaar vervuild Vervangingszeef reinigen Mondstuk of dichtschijf klepelement vervuild of beschadigd Klepinzetstuk vervangen Drukverhoging aan achterdruk bijv door waterverwarmingstoestel Functie terugloopstop veiligheidsgroep enz controleren 11 Onderdelen 12 Accesoires Nr Benaming Nominale breedte Artikelnummer 1 Veerkap compleet 1 2 3 4 0901515 1 090...

Page 14: ...e scala di regolazione tazza vaglio Molla valore nominale 6 Montaggio 6 1 Istruzioni di installazione Al montaggio è necessario osservare il manuale di montaggio le norme vigenti nonché le direttive generali Il luogo di montaggio deve essere resistente al gelo e ben accessibile Il manometro ben osservabile Il grado di sporco della tazza a vaglio trasparante ben osservabile Rende più semplice la ma...

Page 15: ... di ingresso 9 Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita 8 4 Taratura scala di regolazione In caso di smontaggio dell impugnatura di regolazione la regolazione andrà persa Una nuova regolazione è possibile con l ausilio di un manometro 1 Chiudere il raccordo di blocco sul lato entrata 2 Depressurizzare il lato di uscita per es tramite il rubi netto dell acqua 3 Chiudere il raccordo di blocco...

Page 16: ...rva riduttore di pressione sporco Pulire il vaglio di riserva Ugello o guarnizione di tenuta inserto valvola sporchi o danneggiati sostituire l inserto della valvola Aumento della pressione su lato della pressione a valle ad es con dispositivo di riscaldamento per l acqua Controllare il funzionamento del dispositivo di blocco di riflusso del gruppo di sicu rezza ecc 11 Pezzi di ricambio 12 Accesso...

Page 17: ...ara el montaje Durante el montaje deben ser observadas las normas en vigor bien como las directivas de carácter general El lugar de montaje deberá estar protegido contra heladas y ser fácilmente accesible Manómetro de fácil lectura El grado de suciedad del vaso de filtro transparente deberá verse con facilidad Mantenimiento y limpieza simplificados Delante de la válvula reductora de presión se han...

Page 18: ...lvula de corte lado salida 8 4 Reglaje de la escala de ajuste Sise desmontael mando de ajuste se pierde la calibración Se puede reajustar de nuevo con la ayuda de un manómetro 1 Cerrar la válvula de corte lado entrada 2 Descargar de presión el lado de salida por ejemplo con el grifo del agua 3 Cerrar la válvula de corte lado salida 4 Montar el manómetro 5 Aflojar el tornillo superior No quitar el ...

Page 19: ... no permanece constante El filtro de recambio de la válvula reduc tora de presión está sucio Limpiar el filtro de recambio La tobera o la arandela de estanqueidad del juego de válvulas están sucias o dañadas Reemplazar la válvula interna Aumento de presión en el lado de presión secundario p ej mediante aparato calen tador de agua Comprobar la función de válvula antirre torno grupo de seguridad etc...

Page 20: ...tzerland byitsauthorisedrepresentative Ademco 1 GmbH 2020 Resideo Technologies Inc All rights reserved For more information homecomfort resideo com europe Ademco 1 GmbH Hardhofweg 40 74821 MOSBACH GERMANY Phone 49 6261 810 Fax 49 6261 81309 Subject to change MU1H 1032GE23 R0320 ...

Page 21: ...7 1 5 6 9 8 6 2 6 7 8 2 1 4 6 5 7 8 11 12 9 10 13 8 3 5 6 7 4 8 4 5 8 2 7 9 11 7 6 5 2 3 4 1 1 12 M07M ZR06K 11 21 MU1H 1032GE23 R0320 ...

Page 22: ...herche de panne 10 11 Apercu pièces 10 12 Accessoires 10 NL 1 Veiligheidsvoorschriften 11 2 Functiebeschrijving 11 3 Gebruik 11 4 Technische gegevens 11 5 Leveringsomvang 11 6 Montage 11 7 Ingebruikstelling 11 8 Onderhoud 12 9 Recyclage 12 10 Storing Opzoeken en verhelpen van fouten 13 11 Onderdelen 13 12 Accesoires 13 I 1 Avvertenze di sicurezza 14 2 Descrizione del funzionamento 14 3 Uso 14 4 Da...

Reviews: