background image

I

1. Avvertenze di sicurezza

1. Rispettare le  istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio

- secondo la destinazione d'uso
- solo se integro
- in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi

3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato 

esclusivamente per il settore d'impiego riportato nelle 
presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da
quello previsto è da considerarsi improprio.

4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in 

funzione, di manutenzione e di regolazione devono 
essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autoriz-
zati.

5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza 

devono essere risolti immediatamente.

2. Descrizione del funzionamento

Il riduttore di pressione a molla lavora secondo il sistema di 
comparazione delle forze. La forza della molla della valvola di 
regolazione agisce contro la forza di un diaframma. Se a 
causa di un prelievo di acqua viene a diminuire la pressione 
d'uscita (pressione a valle) e in questo modo la forza della 
membrana, allora la forza della molla, diventata ora più 
grande, apre la valvola. La pressione di uscita aumenta di 
nuovo finché viene raggiunto di nuovo uno stato di equilibrio 
tra la forza della membrana e la forza della molla.
La pressione di ingresso (pressione a monte) non ha alcun 
influsso sulla valvola di regolazione nel riduttore di pressione. 
Oscillazioni di pressione sul lato di ingresso non influenzano 
la pressione a valle (compensazione della pressione a 
monte)

3. Uso

Usare solo insieme al gruppo di sicurezza SG160S.

4. Dati tecnici

5. Fornitura

Il riduttore di pressione è composto da:
• alloggiamento con attacco per manometro su entrambi i 

lati 

• Boccola filettata, lado de entrada

• L’unito dado di collegamento con la guarnizione anulare, 

lado de saída

• inserto valvola incl. membrana e sede valvola

• microfiltro con larghezza maglie di ca. 0,16 mm

• calotta a molla con impugnatura di regolazione e scala di 

regolazione

• tazza vaglio

• Molla valore nominale

6. Montaggio

6.1. Istruzioni di installazione

Al montaggio è necessario osservare il manuale di 
montaggio, le norme vigenti nonché le direttive generali.
• Il luogo di montaggio deve essere resistente al gelo e ben 

accessibile

- Il manometro ben osservabile

• Il grado di sporco della tazza a vaglio trasparante ben 

osservabile

- Rende più semplice la manutenzione e la pulizia

• Prima il riduttore di pressione è necessario montare de

raccordo di blocco

6.2. Istruzioni di montaggio

1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato entrata
2. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
3. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubi-

netto dell'acqua).

4. aprire la tubazione e allineare a lunghezza costruttiva
5. lavare bene la tubazione
6. rimuovere il passante filettato e l'anello di tenuta dal 

gruppo di sicurezza

7. montare il riduttore di pressione con dado a risvolto e 

anello di tenuta al gruppo di sicurezza
• Rispettare la direzione del flusso
• senza tensione e momento flettente

7. Messa in servizio

7.1. Regolazione della pressione a valle

1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubi-

netto dell'acqua).

3.

Montare il manometro.

4. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
5. Allentare la vite con intaglio.

• Non svitare la vite con intaglio.

6. Allentare la molla a pressione.

• Girare la manopola di regolazione in senso 

antiorario (-) fino alla battuta

7. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
8. Girare il manico di regolazione, fino a quando il mano-

metro indica il valore desiderato.

9. Stringere nuovamente la vite con intaglio.
10. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.

Mezzo

acqua

Pressione a monte max. 16 bar

Pressione a valle max. 20% sotto la pressione d'intervento 

della valvola di sicurezza

Temperatura di esercizio

max. 40°C

Calo minimo di pressione

1 bar

Dimensioni attacchi

1/2" - 1"

Regolare la pressione di uscita circa 1 bar al di sotto 
della pressione d'ingresso.
max. 20% sotto la pressione d'intervento della valvola 
di sicurezza

1

4

MU1H-1032GE23 R0320

Summary of Contents for Braukmann D160S

Page 1: ...e istruzioni per uso successivo Guardar estas Instrucciones para su uso futuro Druckminderer zur Ergänzung der Sicherheitsgruppe SG160S Pressure reducing valve for the completion of safety group SG160S Détendeur pour être adapté sur le groupe de sécurité SG160S Drukreduceerklep voor de vervolle diging van veiligheidsgroep SG160S Riduttore di pressione a completare il gruppo di sicurezza SG160S Red...

Page 2: ... Federhaube mit Verstellgriff und Einstellanzeige Siebtasse Sollwertfeder 6 Montage 6 1 Einbauhinweise Beim Einbau sind die Einbauanleitung geltende Vorschriften sowie die allgemeinen Richtlinien zu beachten Der Einbauort muss frostsicher und gut zugänglich sein Manometer gut beobachtbar Verschmutzungsgrad bei Klarsicht Siebtasse gut beobachtbar Vereinfacht Wartung und Reinigung Vor dem Druckminde...

Page 3: ...ung der Einstellskala Bei Demontage des Verstellgriffs geht die Justierung verloren Eine Neujustierung ist mit Hilfe eines Manometers möglich 1 Absperrarmatur eingangsseitig schließen 2 Ausgangsseite druckentlasten z B durch Wasser zapfen 3 Absperrarmatur ausgangsseitig schließen 4 Manometer montieren 5 Schlitzschraube lösen Schlitzschraube nicht herausdrehen 6 Absperrarmatur eingangsseitig langsa...

Page 4: ...en Siebeinsatz reinigen oder ersetzen Düse oder Dichtscheibe Ventileinsatz verschmutzt oder beschädigt Ventileinsatz ersetzen Druckerhöhung auf Hinterdruckseite z B durch Wassererwärmungsgerät Funktion Rückflussverhinderer Sicher heitsgruppe usw überprüfen 11 Serviceteile 12 Zubehör Nr Bezeichnung Nennweite Artikelnummer 1 Federhaubekomplettmit Einstellskala 1 2 3 4 0901515 1 0901516 2 Ventileinsa...

Page 5: ...justment knob and setting scale Filter bowl Adjustment spring 6 Assembly 6 1 Installations Guidelines It is necessary during installation to follow the installation instructions to comply with local requirements and to follow the codes of good practice The installation location should be protected against frost and be easily accessible Pressure gauge can be read off easily With clear filter bowl d...

Page 6: ...open shutoff valve on outlet 8 4 Adjusting the setting scale If the adjustment knob is removed this setting is lost A new setting can be achieved using a pressure gauge 1 Close shutoff valve on inlet 2 Release pressure on outlet side e g through water tap 3 Close shutoff valve on outlet 4 Fit pressure gauge 5 Loosen slotted screw Do not remove slotted screw 6 Slowly open shutoff valve on inlet 7 S...

Page 7: ...valve is conta minated or worn Clean or replace filter Valve insert sealing ring or edge of nozzle is contaminated or worn Replace valve insert Rising pressure on outlet e g in boiler Check check valve safety group etc 11 Spare Parts 12 Accessories No Description Dimension Part No 1 Spring bonnet complete with setting scale 1 2 3 4 0901515 1 0901516 2 Valve insert complete without filter 3 4 D06FA...

Page 8: ...à maille d environ 0 16 mm Coiffe de ressort avec bouton de réglage Pot en laiton pour tamis filtrant Ressort de tarage 6 Montage 6 1 Dispositions à prendre Pour le montage respecter la notice d installation les consi gnes en vigueur et les directives générales L emplacement du montage doit être à l abri du gel et rester facilement accessible Manomètre facile à observer Degré de salissures au pot ...

Page 9: ...ntement le robinet d isolement en aval 8 4 Calibrage de l échelle de réglage Au démontage du bouton de réglage le calibrage est perdu Il est possible de recalibrer à l aide d un manomètre 1 Fermer le robinet d isolement en amont 2 Dépressuriser le côté sortie par ex en ouvrant la vanne de purge etc 3 Fermer le robinet d isolement en aval 4 Monter le manomètre 5 Desserrer la vis à fente Ne pas reti...

Page 10: ...crassé Nettoyer le tamis de remplacement Buse ou rondelle d étanchéité de l élément soupape encrassées ou endommagées Remplacer l ensemble garnitures de soupape Elévation de pression côté aval à cause de l appareil chauffe eau etc Vérifier le fonctionnement de l élément anti retour du dispositif de sécurité etc 11 Apercu pièces 12 Accessoires N Désignation Diamètre nominal Numéro d article 1 Ensem...

Page 11: ... zeef met maatwijdte ca 0 16 mm Veerkap met instelbare greep en instelschaal Zeefzak Veer voor gewenste waarde 6 Montage 6 1 Montage instructies Bij de montage moeten de montagehandleiding de geldende voorschriften en de algemene richtlijnen in acht genomen worden De plaats van inbouw moet tegen vorst beschermd en goed toegankelijk zijn Manometer goed observeerbaar Vervuilingsgraad bij transparant...

Page 12: ...re greep gaat de afstelling verloren Een hernieuwde afstelling is met behulp van een manometer mogelijk 1 Afsluitstuk ingangskant sluiten 2 Uitgangskant drukontlasten b v door watertap 3 Afsluitstuk uitgangskant sluiten 4 Manometer monteren 5 Sleufschroef losdraaien Sleufschroef niet volledig eruitdraaien 6 Afsluitstuk ingangskant langzaam openen 7 Gewenste achterdruk instellen b v 4 bar 8 Schaalw...

Page 13: ...ijgt langzaam verder Vervangingszeef drukverminderaar vervuild Vervangingszeef reinigen Mondstuk of dichtschijf klepelement vervuild of beschadigd Klepinzetstuk vervangen Drukverhoging aan achterdruk bijv door waterverwarmingstoestel Functie terugloopstop veiligheidsgroep enz controleren 11 Onderdelen 12 Accesoires Nr Benaming Nominale breedte Artikelnummer 1 Veerkap compleet 1 2 3 4 0901515 1 090...

Page 14: ...e scala di regolazione tazza vaglio Molla valore nominale 6 Montaggio 6 1 Istruzioni di installazione Al montaggio è necessario osservare il manuale di montaggio le norme vigenti nonché le direttive generali Il luogo di montaggio deve essere resistente al gelo e ben accessibile Il manometro ben osservabile Il grado di sporco della tazza a vaglio trasparante ben osservabile Rende più semplice la ma...

Page 15: ... di ingresso 9 Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita 8 4 Taratura scala di regolazione In caso di smontaggio dell impugnatura di regolazione la regolazione andrà persa Una nuova regolazione è possibile con l ausilio di un manometro 1 Chiudere il raccordo di blocco sul lato entrata 2 Depressurizzare il lato di uscita per es tramite il rubi netto dell acqua 3 Chiudere il raccordo di blocco...

Page 16: ...rva riduttore di pressione sporco Pulire il vaglio di riserva Ugello o guarnizione di tenuta inserto valvola sporchi o danneggiati sostituire l inserto della valvola Aumento della pressione su lato della pressione a valle ad es con dispositivo di riscaldamento per l acqua Controllare il funzionamento del dispositivo di blocco di riflusso del gruppo di sicu rezza ecc 11 Pezzi di ricambio 12 Accesso...

Page 17: ...ara el montaje Durante el montaje deben ser observadas las normas en vigor bien como las directivas de carácter general El lugar de montaje deberá estar protegido contra heladas y ser fácilmente accesible Manómetro de fácil lectura El grado de suciedad del vaso de filtro transparente deberá verse con facilidad Mantenimiento y limpieza simplificados Delante de la válvula reductora de presión se han...

Page 18: ...lvula de corte lado salida 8 4 Reglaje de la escala de ajuste Sise desmontael mando de ajuste se pierde la calibración Se puede reajustar de nuevo con la ayuda de un manómetro 1 Cerrar la válvula de corte lado entrada 2 Descargar de presión el lado de salida por ejemplo con el grifo del agua 3 Cerrar la válvula de corte lado salida 4 Montar el manómetro 5 Aflojar el tornillo superior No quitar el ...

Page 19: ... no permanece constante El filtro de recambio de la válvula reduc tora de presión está sucio Limpiar el filtro de recambio La tobera o la arandela de estanqueidad del juego de válvulas están sucias o dañadas Reemplazar la válvula interna Aumento de presión en el lado de presión secundario p ej mediante aparato calen tador de agua Comprobar la función de válvula antirre torno grupo de seguridad etc...

Page 20: ...tzerland byitsauthorisedrepresentative Ademco 1 GmbH 2020 Resideo Technologies Inc All rights reserved For more information homecomfort resideo com europe Ademco 1 GmbH Hardhofweg 40 74821 MOSBACH GERMANY Phone 49 6261 810 Fax 49 6261 81309 Subject to change MU1H 1032GE23 R0320 ...

Page 21: ...7 1 5 6 9 8 6 2 6 7 8 2 1 4 6 5 7 8 11 12 9 10 13 8 3 5 6 7 4 8 4 5 8 2 7 9 11 7 6 5 2 3 4 1 1 12 M07M ZR06K 11 21 MU1H 1032GE23 R0320 ...

Page 22: ...herche de panne 10 11 Apercu pièces 10 12 Accessoires 10 NL 1 Veiligheidsvoorschriften 11 2 Functiebeschrijving 11 3 Gebruik 11 4 Technische gegevens 11 5 Leveringsomvang 11 6 Montage 11 7 Ingebruikstelling 11 8 Onderhoud 12 9 Recyclage 12 10 Storing Opzoeken en verhelpen van fouten 13 11 Onderdelen 13 12 Accesoires 13 I 1 Avvertenze di sicurezza 14 2 Descrizione del funzionamento 14 3 Uso 14 4 Da...

Reviews: