background image

2

MONTAGE   

   ASSEMBLY   

   MONTAJE   

   MONTAGE   

   MONTÁŽ   

   MONTAGE   

   MONTÁŽ   

   

УСТАНОВКА

 

  

   MONTAGGIO

D

Hinteres Abdeckblech (3) durch Lösen der zwei Schrauben (1) und zwei 
Rechteckmuttern (2) entfernen. Stanzhebel (5) in hintere Position fahren. 
Befestigungsschraube (6) lösen und Stanzhebel în dieser Position nach 
der Seite abziehen. Nicht verdrehen, da sonst der Motor nicht in die 
Antriebswelle eingepasst werden kann. Die in beiden Seitenteilen 
eingesetzten Abdeckkappen (4) entfernen. Je Seite 3 Stück

Dem Antrieb beiliegende Schutzkappe (7) anstelle 
des Stanzhebels (5) anbringen und mit Befestigungsschraube (6) 
festschrauben. 
Stanzmodul mit dem Antrieb nach vorne in die Halterung 
der Maschine bis zum Anschlag einschieben. 
Darauf achten, daß sich das Stanzmodul nicht verkantet. 

E

Remove the two screws (1). Remove rear cover plate (3) and two square 
nuts (2). To remove the punch lever (5) push lever into rear position 
(as shown above). Remove drive 

fi

 xing screw (6) and remove the punch lever 

in rear Position. Do not twist, otherwise the Motor will not operate correctly. 
Remove 6 caps (4). 3 pieces on each side.

Use new cover cap (7) and 

fi

 x with screw (6). 

Slide the punch module into the rear of the machine (as shown above). 
When sliding the module into position the unit should remain level.

ESP

Retire la chapa protectora trasera (3) quitando los dos tornillos (1). 
Lleve la palanca que acciona el mecanismo de perforación (5) a la 
posición trasera. Suelte el tornillo de 

fi

 jación (6) y extraiga la palanca 

de perforación en esa posición. Tenga cuidado de no girar la palanca, 
de lo contrario la transmisión eléctrica no encaja en el árbol de 
accionamiento de la máquina. Quite los tornillos hembra hexagonales 
(4) a ambas partes de la máquina ( 3 tornillos a cada lado).

Coloque y 

fi

 je con tornillos (6) la caperuza protectora (7) 

en el lugar que antes ocupaba la palanca de perforación (5). 
Retire los tornillos hembra hexagonales (8) y (9) 
que están 

fi

 jos a la transmisión eléctrica, inserte el módulo 

en el soporte de la máquina con el motor mirando hacia adentro. 
Tenga cuidado de que la transmisión no se tuerza al entrar.

F

Démontage du carter arrière (3) en dévissant les deux vis. 
Positionner le levier de perforation (5) vers l’arrière. Ouvrir la vis de 
maintien (6) du levier et retirer ainsi le levier de côté. 
Ne pas bouger ou modi

fi

 er cette position a

fi

 n de faciliter l’intégration 

de l’arbre d’entrainement du moteur.  Enlever les obturateurs (4) sur 
les deux côtés de la machine (3 par côté).

Positionner  la protection fournie (7) à la place du levier 
de perforation et serrer avec la vis de maintien (6). 
Ouvrir les vis 6 pans (8) et (9) 

fi

 xées à l’arbre d’entrainement. 

Insérer le module moteur avec l’arbre d’entrainement vers
l’avant entre les bâtis de la machine jusqu’à la butée.  
Attention : veillez à ce que le module soit bien calé.

CZ

Odstranit zadní krycí plech (3) povolením dvou šroub

ů

 (1) a dvou 

hranatých matic (2). Posunout prorážecí páku (5) do zadní polohy. 
Povolit upev

ň

ovací šroub (6) a prorážecí páku v této poloze vytáhnout 

do strany. Nenatá

č

et, protože jinak není možné vložit motor do hnací h

ř

ídele. 

Odstranit oba odnímatelné kryty, nasazené na obou 
stranách (4). Na každé stran

ě

 3 kusy.

Nasadit ochranné ví

č

ko (7) místo prorážecí páky (5) 

a pevn

ě

 utáhnout pomocí upev

ň

ovacího šroubu(6). 

Vysekávací modul s pohonem nasunout dop

ř

edu 

do upevn

ě

ní stroje až k zarážce. 

Dbát na to, aby se vysekávací modul nezp

ř

í

č

il.

NL

De afdekking aan de achterkant(3) verwijderen door de twee schroeven 
(1) en de twee rechthoekige bouten(2) los te draaien. 
Pons hendel (5) in de achterste positie zetten. Bevestigingschroeven (6) los 
draaien en de hendel zijdelings er af halen. Niet verdaaien, omdat anders de 
motor niet op de aandrijf as past. De zijdelingse afdekkappen(4) verwijderen. 
3 stuk aan elke zijde.

De met de aandrijving bij geleverde veiligheidskap(7), 
op de plaats van de ponshendel(5) plaatsen en vast schoeven 
met de schroef (6).De ponsmodule met de aandrijving naar 
voren in de houdervan de machine schuiven , tot aan de aanleg. 
Hierna oppassen dat de motor recht blijft en zich niet verdraaid.

SK

Odstráni

ť

 zadný krycí plech (3) povolením dvoch skrutiek (1) a dvoch 

hranatých matíc (2). Posunú

ť

 rozrušovanie páku (5) do zadnej 

polohy. Povoli

ť

 upev

ň

ovaciu skrutku (6) a rozrušovanie páku v tejto 

polohe vytiahnu

ť

 do strany. Nenatá

č

a

ť

, pretože inak nie je možné vloži

ť

 

motor do hnacie hriadele. Odstráni

ť

 oba odnímate

ľ

né kryty, 

nasadené na oboch stranách (4). Na každej strane 3 kusy.

Nasadi

ť

 ochranné vie

č

ko (7) namiesto rozrušovanie páky (5) 

a pevne utiahnu

ť

 pomocou upev

ň

ovacej skrutky (6). 

Vysekávacie modul s pohonom nasunú

ť

 dopredu 

do upevnenie stroja až k zarážke. 
Dba

ť

 na to, aby sa vysekávacie modul nezp

ř

í

č

il.

RUS

Демонтируйте

 

два

 

винта

 (1). 

Снимите

 

заднюю

 

крышку

 (3) 

и

 

две

 

квадратных

 

гайки

 (2). 

Снимите

 

ручку

 

перфорации

 (5),  

приведя

 

ручку

 

в

 

нужное

 

положение

 (

как

 

показано

 

выше

). 

Удалите

 

крепежный

 

винт

 (6) 

и

 

снимите

 

ручку

 

перфорации

Не

 

крутите

в

 

противном

 

случае

 

двигатель

 

не

 

будет

 

работать

 

правильно

Удалите

 6 

колпачков

 (4), 

по

 3 

штуки

 

с

 

каждой

 

стороны

.

Вставьте

 

новый

 

колпачок

 (7) 

и

 

затяните

 

винтом

 (6). 

Вставьте

 

модуль

 

перфорации

 

в

 

заднюю

 

часть

 

аппарата

 

(

как

 

показано

 

выше

). 

При

 

соединении

 

модуль

 

и

 

корпус

 

аппарата

 

должны

 

находится

 

на

 

одном

 

уровне

.

IT

Rimuovere la lamiera di protezione posteriore (3) allentando le due 
viti (1) e i due dadi quadri (2). Portare la leva di foratura (5) in posizione 
posteriore. Allentare la vite di 

fi

 ssaggio (6) e staccare la leva di foratura 

verso il lato in questa posizione. Evitare che rimanga storta, altrimenti 
il motore non può innestarsi sull‘albero di trasmissione. 
Rimuovere i cappucci (4) inseriti in entrambe le parti laterali. 
Sono 3 per ciascun lato.

Montare sul motore il cappuccio di protezione in dotazione (7) 
al posto della leva di foratura (5) e 

fi

 ssare con la vite di 

fi

 ssaggio (6).

Inserire il modulo di foratura insieme al motore spingendolo in avanti 
nel supporto della macchina 

fi

 no a battuta.

Fare attenzione a non inclinare il modulo di foratura.

8

9

10

9

9

8

9

10

6

7

Summary of Contents for SRW 360 comfortplus

Page 1: ...oS360 na Elektrischeaandrijving voor Elektrický pohon pre zmenu zo SRW 360 ecoS360 na Модуль двигателя для Motore elettrico per la modifica da SRW 360 ecoS360 alla versione www renz com Danke dass Sie sich für ein RENZ Produkt entschieden haben Thank you for choosing a RENZ product Gracias por haber escogido un producto RENZ Merci d avoir choisi un produit RENZ Děkujeme že jste se rozhodli pro výr...

Page 2: ... par l usine pour une installation directe CZ Modulární konstrukce SRW 360 a eco S 360 se dají připojením elektrického pohonu přebudovat na elektrický vysekávací a vázací stroj Pozor Před zabudování motoru se musí odmontovat prorážecí páka na vysekávacím a vázacím stroji V žádném případě se nesmí provozovat vysekávací a vázací stroj se zabudovanou prorážecí pákou a zabudovaným elektromotorem Nebez...

Page 3: ...matic 2 Posunout prorážecí páku 5 do zadní polohy Povolit upevňovací šroub 6 a prorážecí páku v této poloze vytáhnout do strany Nenatáčet protože jinak není možné vložit motor do hnací hřídele Odstranit oba odnímatelné kryty nasazené na obou stranách 4 Na každé straně 3 kusy Nasadit ochranné víčko 7 místo prorážecí páky 5 a pevně utáhnout pomocí upevňovacího šroubu 6 Vysekávací modul s pohonem nas...

Page 4: ...ismo se bloquea Utilice las capuchas plásticas 10 que incluimos junto con la transmisión eléctrica para cubrir los agujeros de los tornillos que antes fi jaban la chapa protectora trasera Ahora la máquina está lista para el uso Ejemplo de perforación para llevar a cabo Para más aplicaciones vea los manuales de intrucción adjuntos RENZ SRW 360 comfortplus RENZ eco 360c omfortplus F Afin de fixer l ...

Page 5: ...az prevádzkyschopné Vykonať skúšobný vysekávanie Ďalšie používanie viď priložené návody na použitie Renz SRW 360 comfortplus Renz eco 360 comfortplus RUS Установка модуля Вкрутите винт 8 и 9 в корпусе модуля Два длинных винта 9 в верхней и нижней части корпуса а короткий винт 8 в середине Внимание Не пытайтесь вкрутить длинный винт 9 в середине отверстие 8 Это приведет к поломке Установите новые з...

Page 6: ...valcovou hlavou Винт с цилиндрической головкой Vite a testa cilindrica M8x20 930 000 028 SPB 360 comfortplus eco 360 comfortplus SRW 360 comfortplus 4x 9 3 Abdeckkappe Cover cap Capucha protectora Obturateur Odnímatelný kryt Afdekkap Odnímateľný kryt Колпачок Cappuccio 512 153 734 SRW 360 comfortplus eco 360 comfortplus 1x 7 4 Zylinderschraube Cap head screw Tornillo de cabeza cilíndrica Vis cylin...

Page 7: ...la SRW360 y ecoS360 a modelo Commande électrique pour modification de SRW360 ecoS360 vers Elektrický pohon pro změnu ze SRW360 ecoS360 na Elektrischeaandrijving voor Elektrický pohon pre zmenu zo SRW 360 ecoS360 na Модуль двигателя для Motore elettrico per la modifica da SRW360 ecoS360 alla versione SRW 360 comfortplus eco 360 comfortplus wurde entwickelt konstruiert und gefertigt in Übereinstimmu...

Page 8: ...lständig vorhanden Die entsprechende Betriebsanleitung liegt in folgenden europäischen Sprachen vor Deutsch Englisch Französisch Spanisch Tschechisch Holländisch Slowakisch Russisch Italienisch A complete technical documentation as well as the relevant manual are available in the European languages German English French Spanish Czech Dutch Slovak Russian Italian Se dispone de una documentación téc...

Reviews: