4
BINDEN
●
BINDING
●
ENCUADERNADO
●
RELIURE
●
VÁZÁNÍ
●
BINDEN
●
VIAZANIE
●
ПЕРЕПЛЕТ
D
Wenn erforderlich, Stanzvorgang nochmals
wiederholen, z.B. bei dickeren Blocks.
Perforiertes Papier beidhändig
dem Stanzschacht entnehmen und sofort
senkrecht in den Binderücken einkämmen.
Papier nach vorne ablegen.
E
In case of thicker books repeat these steps
until all pages are punched.
Take the punched paper with both hands and
insert it directly onto the open rings
of the binding element.
Lay down paper to the front.
ESP
Si fuera necesario, repita el proceso
de troquelado, p.ej. para encuadernar
bloques gruesos.
Saque el papel perforado con las dos manos
del canal de perforación y
acto seguido, cólguelo - en posición vertical -
en e encuader- nador plástico.
Descarga - deposite el papel hacia delante.
F
Si nécessaire,
répétez l’opération de perforation, par ex.
lorsque vous façonnez des blocs épais.
Sortez les feuilles perforées de la gorge
de perforation à l’aide des deux mains et
les insérez immédiatement -
en position verticale - dans les dents
de la baguette plastique.
Déposez le papier vers l’avant.
CZ
V p
ř
ípad
ě
, že je množství d
ě
rovaných
list
ů
v
ě
tší než max. kapacita d
ě
rování,
postup opakujte.
Vyd
ě
rované listy odeberte
obouru
č
n
ě
z d
ě
rovací št
ě
rbiny
a vložte do p
ř
ipraveného
plastového h
ř
betu.
NL
Indien nodig,
ponsgang nog een keer herhalen,
b.v. bij dikkere blokken.
Geponst papier met beide handen
uit schacht verwijderen en direct
oodrecht in het bindelement invoeren.
Papier naar voren a
fl
eggen.
SK
Pokia
ľ
je to potrebné,
opakujte postup dierovania,
napr. pri hrubších blokoch papiera.
Vydierované listy odoberte
obojru
č
ne z dierovacej štrbiny
a vložte do pripraveného
plastového chrbta.
RUS
Если
в
блоке
более
15
листов
,
повторите
операцию
.
Верните
ручку
в
исходное
положение
и
достаньте
документ
.
Вставьте
листы
вертикально
в
открытую
пластиковую
пружину
.
Начинайте
с
первой
страницы
блока
.
Положите
переплетаемый
блок
на
рабочую
поверхность
переплетчика
.