RECARO Monza Reha Instructions For Assembly And Use Download Page 4

RECARO Monza Reha – Montage- und Gebrauchsanleitung

4

Sitz-Seitenpelotten 

Stellen Sie zur leichteren Anbringung der Seitenpelotten die Rückenlehne in eine waagerechte Position. Ziehen Sie die Bezüge der Seitenpelotten über die Seitenteile der 
Sitzfläche und befestigen Sie diese im hinteren Bereich mit dem Druckknopf. 
Der Bezug ist abnehmbar (Reißverschluss) und bis 30° C in der Maschine waschbar.

Abb. 4a:

 Pelotte überziehen 

Abb. 4b:

 Druckknopf hinten 

Abduktionsblock 

(Zubehör)

 

 Art.-Nr.: 807 

Lösen Sie vor Montage des Abduktionsblocks die Inbusschraube auf der vorderen Sitzfläche, die auch den 5-Punkt-Positionierungsgurt hält und entfernen Sie das untere 
Gurtband des 5-Punkt-Positionierungsgurtes. 
Die Sitztiefe kann über zwei Inbusschrauben auf einer Schiene unterhalb des Abduktionsblocks eingestellt werden. Passen Sie also vor der endgültigen Montage die 
Sitztiefe an das Kind an. 
Führen Sie die Metallaufnahme des Abduktionsblocks in den vorgefertigten  
Schlitz unter das Schaumstoffpolster des Sitzes und haken Sie diese ein. Bohrloch und Gewinde müssen nun übereinander liegen. Denken Sie vor dem Festschrauben des 
Abduktionsblocks daran, den 5-Punkt-Positionierungsgurt ebenfalls wieder mit zu befestigen. 
Zur Montage benötigen Sie den beiliegenden 3 mm Inbusschlüssel.
Der Bezug ist abnehmbar (Kordel) und bis 30° C in der Maschine waschbar.

Abb. 5a:

 Abduktionsblock einsetzen 

Abb. 5b:

 Tiefenverstellung

Drehplatte mit Fußstützenadapter 

(Zubehör)

 

 Art.-Nr.: 812 

Säubern Sie vor dem Anbringen die Kunstofffläche an der Unterseite des Sitzes mit handelsüblichen Mitteln (z.B. Wasser und Spülmittel), bis sie vollkommen fettfrei ist. 
Lösen Sie nun die Klettstreifen (Flausch) von der Drehplatte ab und bringen Sie diese unterhalb des Sitzes an. Die Klettstreifen (Haken) verbleiben auf der Drehplatte.
Positionieren Sie den Sitz nun bündig im 90° Winkel vorne an der Drehplatte (Griff der Drehplatte zeigt nach vorne) und kippen Sie den Sitz auf die Drehplatte, sodass 
die Sitzfläche festgeklettet ist. 
Die Drehplatte ist für die Positionierung des Autositzes auf dem hinteren rechten Sitz des Autos vormontiert. (Sicheres Herein- und Hinaussetzen des Kindes von der 
Bürgersteigseite in Ländern mit Rechtsverkehr.) Bei Positionierung des Kindersitzes auf der linken Seite der Rückbank muss der Angelpunkt der Drehscheibe geändert 
werden. Dazu wird lediglich die Inbusschraube versetzt. 

Hinweis:

  

Das hörbare Einrasten der Drehplatte dient nur als Orientierungshilfe zur geraden Positionierung des Sitzes auf der Drehplatte.

Transport:  

Zum Transportieren des Sitzes mit Drehplatte fassen Sie die Drehplatte mit einer Hand am vorhandenen Griff an und halten Sie mit der anderen Hand den Rücken des 
Sitzes fest. Aus Gewichtsgründen können Sitz und Drehplatte auch getrennt transportiert werden.

Fußstütze:

  

Die Fußstütze wird über den Adapter an der Unterseite der Drehplatte angebracht). 

Sicherheitshinweis:

  

Bitte setzen Sie Ihr Kind – besonders beim Benutzen der Drehplatte − grundsätzlich langsam und sehr vorsichtig in den Sitz! Beim Verdrehen des Sitzes um 90° könnte 
beim Hereinsetzen / Herausnehmen des Kindes die Rückenlehne durch Druckbelastung plötzlich nach hinten wegfallen!

Abb. 6a:

 Klettstreifen an Sitz anbringen 

Abb. 6b:

 Sitz auf Drehplatte setzen / Inbusschraube versetzen

Fußstütze, kurz 12 cm 

(Zubehör)

 

Art.-Nr.: 806  

Fußstütze, lang 18 cm 

(Zubehör)

 

Art.-Nr.: 805 

Entfernen Sie vor Montage der Fußstütze die beiden Abdeckkappen an der vorderen Unterseite des Sitzes. Drücken Sie die Rastfedern an den hinteren Enden der Schie-

bestangen ein und schieben Sie die Rohre bis zum Anschlag in die Öffnungen. 
Zur Stabilisierung der Fußstütze am Fahrzeugboden passen Sie die Höhe der Stützstangen durch Herein- bzw. Herausdrehen so an, dass 

die Stangen Bodenkontakt zu 

Ihrem Fahrzeug haben

. Kontern Sie anschließend die Stützstangen durch die Sterngriffe, um ein unbeabsichtigtes Herausdrehen zu verhindern. Drehen Sie hierzu die 

Sterngriff-Schrauben so weit wie möglich nach oben und ziehen sie fest an. 

Achtung:  

Bei Verwendung der Drehplatte wird die Fußstütze in deren Fußstützenadapter aufgenommen. Sichern Sie die Fußstütze in diesem Fall grundsätzlich mit der der Bedie-

nungsanleitung beiliegenden Sternschraube gegen Herausfallen. Die Aufnahme hierzu (Metallblock mit Gewinde) finden Sie am linken Rohr des Fußstützenadapters.

Unterschenkellänge:

  

Das Einstellen der Unterschenkellänge erfolgt über die Höhenverstellung der Fußstütze. Hierzu lösen Sie die beiden äußeren Rändelschrauben und ziehen Sie diese 

anschließend wieder ausreichend fest. 

Fußwinkel:

  

Lösen Sie rechts und links an der Unterseite der Fußstütze die vier Schrauben, um den gewünschten Fußwinkel über die Schienen einzustellen. Ziehen Sie anschließend 

die Schrauben wieder fest. 

Bitte beachten Sie: Die Fußstütze kann nicht zusammen mit der Sitztiefenverlängerung genutzt werden.
Abb. 7a: 

Abdeck Stütze einführen 

Abb. 7b: 

Höhenanpassung Fahrzeug 

Sitzkeil, unten 

(Zubehör)

 

Art.-Nr.: 810 

Der Sitzkeil wird unter dem Autositz mittig positioniert. Die hohe Kante befindet sich vorne, um eine optimale Ruheposition für das Kind zu erreichen.
Der Bezug ist abnehmbar (Reißverschluss) und bis 30° C in der Maschine waschbar.

Achtung:  

Eine Verwendung des Sitzkeils zusammen mit der Drehplatte schränkt deren Funktion deutlich ein. Wir empfehlen deshalb keine gleichzeitige Verwendung von Sitzkeil 
und Drehplatte.

Abb. 8a:

 Sitz auf Sitzkeil setzen 

Abb. 8b :

 Endposition

Summary of Contents for Monza Reha

Page 1: ...a Συμπλήρωμα 36 Reha version asennus ja käyttöohjeet täydennys 30 Instrucciones de montaje y uso para la versión Reha complemento 12 Montage et mode d emploi pour la version Reha complément 9 RECARO Monza Reha RECARO Monza Seatfix Reha Group II III Instrukcja montażu i użytkowania fotelika w wersji rehabilitacyjnej Reha Uzupełnienie 33 Instructions for assembly and use of the Reha version addition...

Page 2: ...9a 9b 1a 1b 2a 3a 3b 4a 4b 5a 5b 6a 6b 7a 7b 8a 8b 9c 9d 11b 11a 10b 10a 2b 2c ...

Page 3: ...ontrolle und stabilen Sitz im Beckenbereich sowie einer Abstützung Kontrolle im Fußbereich Der RECARO Monza Reha Monza Seatfix Reha lässt sich deshalb sehr gut an die individuellen Bedürfnisse von behinderten Kindern anpassen Anwendungsrisiken Kontraindikationen Es sind keine Anwendungsrisiken Kontraindikationen bekannt 5 Punkt Positionierungsgurt Bitte beachten Sie Der 5 Punkt Positionierungsgurt...

Page 4: ...einer Hand am vorhandenen Griff an und halten Sie mit der anderen Hand den Rücken des Sitzes fest Aus Gewichtsgründen können Sitz und Drehplatte auch getrennt transportiert werden Fußstütze Die Fußstütze wird über den Adapter an der Unterseite der Drehplatte angebracht Sicherheitshinweis Bitte setzen Sie Ihr Kind besonders beim Benutzen der Drehplatte grundsätzlich langsam und sehr vorsichtig in d...

Page 5: ...ztiefenverlängerung 13 cm Zubehör Art Nr 808 Entfernen Sie vor Montage der Sitztiefenverlängerung die beiden Abdeckkappen an der vorderen Unterseite des Sitzes Drücken Sie die Rastfedern unten an den hinteren Enden der Schiebestangen ein und schieben Sie die Rohre bis zum Anschlag in die Öffnungen Bitte beachten Sie Die Sitztiefenverlängerung kann nicht zusammen mit einer Fußstütze oder Drehplatte...

Page 6: ...m and use it only as outlined in these instructions Otherwise the safety function of the seat will be reduced or completely voided Do not use the Monza Reha in the front seat of a vehicle with a passenger airbag unless the airbag has been switched off Use the child restraint only in rear seating positions equipped with 3 point belts so that the child cannot be endangered by the front seat passenge...

Page 7: ... the highest position to facilitate attaching the headrest Pull the covers of the supports over the side parts of the headrest and fasten them at the top with the press button The pads are fastened to the lower part of the headrest with an elastic rubber band The cover can be removed zipper and washed in the machine at up to 30 C 86 F Fig 2a Attaching the headrest Fig 2b Fastening at bottom a and ...

Page 8: ...nual The receiver for the hand knob metal block with thread is situated on the left tube of the footrest adapter Lower leg length The lower leg length is adjusted by changing the height of the footrest Loosen both outer knurled nuts Retighten them after each adjustment Foot angle Loosen the four screws left and right on the underside of the footrest to adjust the desired foot angle with the rails ...

Page 9: ...ion du bassin ainsi qu un renfort contrôle dans la zone destinés aux pieds Le RECARO Monza Reha Monza Seatfix Reha est donc parfaitement adapté aux besoins individuels d enfants handicapés Risques d utilisation Contre indications Il n existe aucun risque d utilisation contre indications connus Harnais de sécurité 5 points Veuillez suivre les conseils suivants Le harnais 5 points sert à la sécurisa...

Page 10: ...siège peut être transporté séparément de la plaque rotative Repose pieds le repose pieds est placé sur l adaptateur dans la partie inférieure de la plaque rotative Avis de sécurité Veuillez placer votre enfant prudemment et sans précipitation dans le siège en particulier si vous utilisez la plaque rotative En tournant le siège à 90 quand vous placez ou sortez votre enfant il est possible que le do...

Page 11: ...se enlever les deux capuchons de protection sur le devant de la partie inférieure du siège Appuyer sur les ressorts d arrêt à l arrière des extrémités des tiges coulissantes et pousser les tubes dans les ouvertures jusqu à la butée Veuillez suivre les conseils suivants Le prolongement de l assise ne peut pas être utilisé simultanément avec le repose pieds La housse est amovible et lavable en machi...

Page 12: ... apoyo control en la zona de los pies Por ello RECARO Monza Seatfix Reha se adapta muy bien a las necesidades individuales de los niños minusválidos Riesgos de uso Contraindicaciones No se conocen riesgos de uso contraindicaciones Cinturón de seguridad de 5 puntos Tenga en cuenta lo siguiente El cinturón de 5 puntos sirve para asegurar y posicionar al niño dentro del asiento del automóvil Para ell...

Page 13: ... placa de giro Para ello sólo debe correrse el tornillo allen de derecha a izquierda Nota El hecho de que pueda oírse el encastramiento de la placa de giro sirve únicamente como orientación para posicionar de forma derecha el asiento sobre la placa de giro Transporte Para transportar el asiento con la placa de giro tome la placa de giro del mango con una mano y con la otra mano mantenga firme el d...

Page 14: ...undidad del asiento 13 cm accesorio Art Nº 808 Antes del montaje del alargue de profundidad del asiento extraiga las dos tapas ubicadas en la cara inferior del asiento adelante Presione los resortes de retén ubicados abajo en los extremos posteriores de las barras corredizas y desplace los tubos por los orificios hasta que hagan tope Tenga en cuenta lo siguiente El alargue de profundidad del asien...

Page 15: ...ente abili Rischi di applicazione controindicazioni Non sono conosciuti rischi di applicazione o controindicazioni Cintura di sicurezza a 5 punti Prestare attenzione La cintura a 5 punti serve per posizionare al meglio il vostro bambino nel seggiolino per auto per bambini Quindi il seggiolino deve prima essere fissato bene con la cintura a 3 punti propria del veicolo in conformità con le indicazio...

Page 16: ...ole con una mano tenendola per la maniglia e con l altra mano tenere la parte posteriore del seggiolino Per motivi di peso il seggiolino e la piastra girevole possono essere trasportati a parte Supporti per i piedi I supporti per i piedi vengono inseriti tramite l adattatore nella parte inferiore della piastra girevole Indicazioni di sicurezza Si prega di posizionare il proprio bambino soprattutto...

Page 17: ...di seduta 13 cm accessori Art N 808 Prima del montaggio dell allungamento della profondità di seduta togliere entrambi i cappucci protettivi che si trovano davanti sul lato inferiore del seggiolino Premere le molle di ritenzione sull estremità posteriore delle guide e spingere i tubi nelle aperture fino all arresto Prestare attenzione Il dispositivo per aumentare la profondità non può essere usato...

Page 18: ...n geen gebruiksrisico s contra indicaties bekend 5 puntsveiligheidsgordel Belangrijk De 5 puntsgordel dient om het kind in het autozitje vast te zetten Gebruik altijd de 3 puntsgordel van de wagen om het zitje overeenkomstig de gebruiksinstructies in de wagen vast te zetten De beschikbare 5 puntsgordel is reeds in het zitje gemonteerd Voor de Reha versie werd hij met extra gordelschildbekleding ui...

Page 19: ...hts als hulp bij het monteren van de zit op de draaiplaat Transport Om de zit met draaiplaat te verplaatsen neemt u de draaiplaat met een hand vast aan de daarvoor voorziene greep en houdt u met de andere hand de rug van de zit vast Indien dit te zwaar is kunt u de zit en draaiplaat ook afzonderlijk verplaatsen Voetsteun De voetsteun wordt met de adapter onderaan de draaiplaat aangebracht Veilighe...

Page 20: ...ren Art nr 808 Verwijder de twee afdekkappen onderaan op de voorkant van de zit voor u het zitverlengstuk monteert Druk de veersluitingen achteraan op de uiteinden van de schuif stangen in en schuif de buizen tot aan de aanslag in de openingen Belangrijk U kunt het zitverlengstuk niet in combinatie met de voetsteun of de draaiplaat gebruiken De bekleding is afneembaar en kan tot op 30 C in de mach...

Page 21: ...re ord lett å tilpasse RECARO Monza Reha i forhold til de individuelle behovene til funksjonshemmede barn Risikoer ved bruk kontraindikasjoner Det finnes ingen kjente risikoer kontraindikasjoner Fempunkts sikkerhetsbelte Bitte beachten Sie Vær oppmerksom på følgende Fempunktsbeltet sørger for at barnet sitter ordentlig i setet det beskytter ikke barnet ved en ulykke For å sikre barnet som sitter i...

Page 22: ...kive alltid sakte og meget forsiktig i setet Når setet er dreid 90 kan rygglenet ved trykkbelastning plutselig komme til å falle bakover i det barnet settes i eller tas ut av setet Figur 6a Fest borrelåsstripene på setet Figur 6b Sett setet oppå svingskiven flytting av unbrakoskruen Fotstøtte kort 12 cm tilbehør Art nr 806 Fotstøtte lang 18 cm tilbehør Art nr 805 Før monteringen av fotstøtten må b...

Page 23: ...ed sidepolstring Sittedypdeforlengelse 13 cm tilbehør Art nr 808 Før montering av sittedybdeforlengeren fjerner du begge beskyttelsesdekslene foran på setets underside Trykk låsefjærene på undersiden av endene på skyvestengene og skyv røret til det sitter riktig i åpningene Vennligst pass på Det er ikke mulig å bruke både sittedybdeforlenger og fotstøtte samtidig Trekket kan fjernes og vaskes ved ...

Page 24: ...det såväl som stöd kontroll i fotområdet RECARO Monza Reha Monza Seatfix Reha kan därför anpassas mycket väl till det handikappade barnets individuella behov Risker med användande Kontraindikationer Det föreligger inga kända risker med användande kontraindikationer 5 punkts positioneringsbälte Vänligen observera 5 punkts positioneringsbältet tjänar till positionering av barnet i bilsätet och skydd...

Page 25: ...a handen på greppet och håll med den andra handen fast sätets rygg På grund av vikten kan sätet och vridplattan också transporteras separat Fotstöd Fotstöden sätts fast på vridplattans undersida med adaptern Säkerhetsanvisning Placera alltid barnet mycket långsamt och försiktigt i sätet i synnerhet om du använder vridplattan Om sätet vrids 90 kan ryggstödet plötsligt falla bakåt på grund av tryckb...

Page 26: ... Stoldjupsförlängning 13 cm Tillbehör Art Nr 808 Ta bort de båda kåporna på stolens främre undersida före montering av sittdjupsförlängaren Tryck in de båda fjädrarna undertill på skjutstångarna och skjut stångarna tills de passar in i öppningarna Vänligen observera Förlängning av sätesdjupet kann inte användas tillsammans med fotstöd eller vridplatta Bältesbrickans beklädnad kardborrband är avtag...

Page 27: ...idder sikkert stabilisering af hovedkontrollen og stabilitet i bækkenområdet samt støtte kontrol i fodområdet RECARO Monza Reha er derfor nemt at tilpasse til handicappede børns individuelle behov Risici ved anvendelse kontraindikationer Der er ingen risici ved anvendelse kontraindikationer bekendt 5 punkts positioneringssele Bemærk venligst 5 punkts positioneringsselen tjener til positionering af...

Page 28: ...n gribes drejepladen med en hånd i det tilstedeværende greb mens stolens ryg holdes fast med den anden hånd Pga vægten kan stol og drejeplade også transporteres adskilt Fodstøtte fodstøtten anbringes via adapteren på drejepladens underside Sikkerhedsinformation Sæt barnet venligst altid langsomt og meget forsigtigt i autostolen især ved brug af drejepladen Ved en drejning af sædet på 90 kan ryglæn...

Page 29: ...ll 9a aktiv Ill 9b passiv Ill 9c ryggen Ill 9d med sidepolster Siddedybdeforlængelse 13 cm tilbehør Art nr 808 Fjern før montering af siddedybdeforlængelsen de to afdækningsnknapper på den forreste nederste del af sædet Tryk fjederen på nederste og bagerste del af stangen ind og skub røret ind til åbningen af søjlen Bemærk venligst sædedybdeforlængelsen kan ikke bruges sammen med en fodstøtte elle...

Page 30: ...e sekä jalat ovat paremmin tuettuina RECARO Monza Reha istuinta voi mainiosti mukauttaa yksilöllisesti vastaamaan lapsen tarpeita Istuimen käyttöön liittyvät riskit Mitään istuimeen käyttöön liittyviä riskejä ei tunneta 5 pisteasettamisvyö Huom Istuimen 5 pistevöiden tehtävä on pitää lapsi oikeassa asennossa istuimessa eivätkä ne suojaa lasta onnettomuuden sattuessa Jotta lapsi on turvallisesti is...

Page 31: ... Painosyistä istuin ja kääntölevy voidaan kuljettaa myös erikseen Jalkatuet Jalkatuet kiinnitetään sovittimen avulla kääntölevyn alapuolelle Turvaohje Laita lapsi istuimeen aina hitaasti ja erittäin varovaisesti erityisesti kääntölevyä käytettäessä Kun lapsi laitetaan istuimeen tai otetaan istuimesta pois istuinta käännettäes sä 90 selkänoja saattaa siihen kohdistuvan painon takia yhtäkkiä kallist...

Page 32: ... Passiivinen Kuva 9c Selkä Kuva 9d Sivupehmusteet Istumakorkeusjatke 13 cm Lisävaruste Tuotenro 808 Irrota ennen istumakorkeusjatkeen asennusta molemmat edessä istuimen alapuolella olevat suojaholkit Paina sisäänpäin lukitusjousia alhaalla kiskotankojen takapää dyissä ja työnnä putkia aukon vasteeseen asti Huom Istumakorkeusjatketta ei voida käyttää yhdessä jalkatukien tai kääntölevyn kanssa Suoju...

Page 33: ...a się kubełkowym kształtem i posiadanym systemem poduszek Dzięki temu zapewnia on dodatkowe podparcie podczas bezpie cznego siedzenia stabilizację i kontrolę trzymania głowy i stabilne osadzenie w obszarze bioder jak również podparcie kontrolę w obszarze nóg Dlatego też fotelik samochodowy RECARO Monza Reha można bardzo dobrze dostosować do indywidualnych potrzeb dzieci niepełnosprawnych Zagrożeni...

Page 34: ...ką za istniejący chwyt a drugą ręką należy ująć oparcie fotelika Z uwagi na ciężar fotelik i płytę obrotową można przenosić również osobno Podnóżek Podnóżek umieszczany jest nad adapterem na stronie spodniej płyty obrotowej Wskazówka dotycząca bezpieczeństwa Zasadniczo dziecko należy wsadzać do fotelika samochodowego powoli i bardzo ostrożnie szczególnie w przypadku zastosowania płyty obrotowej W ...

Page 35: ...9c Leenie Rys 9d Z obiciami bocznymi Przeduenie gbokoci siedziska 13 cm akcesoria Nr art 808 Przed przystpieniem do montau przeduenia gbokoci siedziska zdj obie przykrywki z przedniej czci spodu fotelika Wcisn spryny ustalajce na dole w tylnych kocówkach drków przesuwnych a nastpnie wsun rurki do oporu w otwory Należy pamiętać Przedłużenie głębokości fotelika nie może być używane razem z podporą n...

Page 36: ...αλής και σταθερότητα στην περιοχή της κοιλιάς όπως επίσης και υποστήριξη στην περιοχή των ποδών Το κάθισμα RECARO Monza Reha μπορεί λοιπόν εύκολα να προσαρμοστεί στις ιδιαίτερες απαιτήσεις παιδιών με ειδικές ανάγκες Κίνδυνοι κατά τη Χρήση Αντενδείξεις Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις ή κίνδυνοι κατά τη χρήση Ζώνη Τοποθέτησης 5 σημείων Παρακαλούμε προσέξτε H Ζώνη Τοποθέτησης 5 σημείων χρησιμεύει γ...

Page 37: ...ολισμού για την ακρίβεια της τοποθέτησης του καθίσματος στο δίσκο Μεταφορά Για τη μεταφορά καθίσματος με περιστρεφόμενο δίσκο πιάστε το δίσκο με το ένα χέρι και με το άλλο κρατάτε καλά την πλάτη του καθίσματος Για καθαρά λόγους βάρους το κάθισμα και ο δίσκος μπορούν να μεταφερθούν χωριστά Υποπόδιο Το υποπόδιο εγκαθίσταται πάνω από τον προσαρμογέα στην κάτω επιφάνεια του δίσκου ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Παρ...

Page 38: ...ίσχνση βάθονς τον καθίσματος 13 εκατσοτά Aξεσονάρ Αντ Νο 808 Aφαιρέστε τις δύο τάπες από την προσθία κάτω πλευρά του καθίσματος πριν τοποθετήσετε την ενίσχυση βάθους καθίσματος Πιέστε τα ελατήρια κρατήματος στην πίσω μεριά των ράβδων ολίσθησης και ωθήστε τους σωλήνες στα ανοίγματα μέχρι που να σταματήσουν Παρακαλούμε σημειώστε Η ενίσχυση βάθους του καθίσματος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με υ...

Page 39: ......

Page 40: ...lterations Walkmühlenstraße 1 D 27432 Bremervörde Germany Phone 49 0 4761 886 68 or 63 Fax 49 0 4761 886 19 E Mail info thomashilfen de www thomashilfen com Member of the International Support Association for the Rehabilitation of Children and Youths e V ...

Reviews: