background image

5

5

Opuscolo dedicato modello 

Dual 7

Folleto dedicado al modelo 

Dual 7 

Brochure til model 

Dual 7

MANUTENZIONE E PULIZIA:

Pri

ma di effettuare qualsiasi operazione di 

manutenzione adottare le seguenti precau-

zioni:

• 

Accertarsi che l’interruttore generale di 

linea sia disinserito.

• 

Accertarsi che tutte le parti della stufa 

siano fredde.

• 

Accertarsi che le ceneri siano completa-

mente fredde.

• 

Operare sempre con attrezzature appro-

priate per la manutenzione.

• 

Terminata la manutenzione reinstallare 

tutte le protezioni di sicurezza prima di 

rimetterla in servizio. 

La stufa necessita di poca manutenzione 

se viene utilizzato un pellet di qualità. E’ 

quindi  difficile  stabilire  con  che  frequenza 

debba avvenire la pulizia. La qualità del pel-

let e la regolazione della combustione sono 

determinanti.

Pulizia della camera di combustione:

La stufa necessita di una semplice pulizia 

per garantire un efficiente rendimento ed un 

regolare funzionamento.

Aspirare quindi  la camera di combustione 

con un aspiracenere apposito, assicuran-

dosi che le ceneri siano completamente 

spente.

MAINTENANCE AND CLEANING:

Before  carrying  out  any  maintenance  op

-

eration take the following precautions:

•  Make sure that the general power switch 

has been disconnected.

•  Make sure that all the parts of the stove 

are cold.

•  Make sure that the ashes have cooled 

completely.

• Always use appropriate tools for mainte-

nance.

• 

When you have finished maintenance 

reinstall all the safety guards before using 

the stove again.

The stove requires little maintenance if a 

quality pellet is used. Therefore it is difficult 

to establish how often the stove needs to 

be cleaned. The quality of the pellet and the 

combustion adjustment are crucial.

Cleaning the combustion chamber:

The stove requires simple but frequent 

cleaning to guarantee an efficient yield and 

correct functioning.

ENTRETIEN ET 

NETTOYAGE:

Avant d’effectuer n’importe quelle opération 

d’entretien, adopter les précautions suiv-

antes :

• S’assurer que l’interrupteur général de 

ligne est débranché

• S’assurer que toutes les parties du poêle 

sont froides.

• S’assurer que les cendres sont complète-

ment froides

• Travailler toujours avec des outils appro-

priés pour l’entretien.

• Quand l’entretien est terminé, réinstaller 

toutes les protections de sécurité avant 

de remettre le poêle en service.

Ce poêle a besoin de peu d’entretien si l’on 

utilise des granulés de qualité. Il est donc 

difficile  d’établir  avec  quelle  fréquence  il 

faut effectuer le nettoyage. La qualité des 

granulés et le réglage de la combustion 

sont des facteurs déterminants.

Nettoyage de la chambre de combus-

tion:

Le poêle a besoin d’un nettoyage simple 

mais fréquent pour garantir un rendement 

efficace et un bon fonctionnement.

Il faut donc passer un aspirateur du type bi-

don tous les jours dans la chambre de com-

bustion, après avoir vérifié que les cendres 

sont complètement éteintes.

INSTANDHALTUNG UND

 REINIGUNG:

Vor  der  Durchführung  von  Instandhaltungsar

-

beiten  sind  folgende  Vorsichtsmaßnahmen  zu 

treffen:

• Vergewissern Sie sich, dass der 

Hauptschalter der Anlage abgeschaltet 

ist.

• Vergewissern Sie sich, dass alle Ofentei-

le kalt sind.

• Vergewissern Sie sich, dass die Asche 

vollständig erkaltet ist.

• 

Benutzen Sie zur Instandhaltung stets 

geeignetes Werkzeug. 

Nach Beendigung der Instandhaltungsar

-

beiten setzen Sie alle Schutzeinrichtun-

gen wieder ein, bevor Sie den Ofen in 

Betrieb nehmen.

Der  Ofen  ist  extrem  wartungsfreundlich,  wenn 

qualitativ hochwertige Pellets verwendet werden. 

Es ist daher schwer zu sagen, mit welcher Häu-

figkeit er gereinigt werden muss. Die Pelletqual

-

ität und die Einstellung der Verbrennung sind in 

diesem Zusammenhang ausschlaggebend.

Reinigung der Brennkammer:

Der Ofen ist einfach zu reinigen, doch er muss 

häufig gereinigt werden, um eine wirkungsvolle 

Leistung und einen einwandfreien Betrieb zu

MANTENIMIENTO 

Y LIMPIEZA:

Antes de realizar cualquier tipo de opera-

ción de mantenimiento adoptar las siguien-

tes precauciones:

- Asegurarse que el interruptor general de 

la línea esté desconectado.

- Asegurarse que todas las partes de la 

estufa estén frías.

- Asegurarse que las cenizas estén com-

pletamente frías.

- Trabajar siempre con equipos adecuados 

a las operaciones de mantenimiento.

- Concluidas las operaciones de manteni-

miento, reinstalar todas las protecciones 

de seguridad antes de ponerla de nuevo 

en funcionamiento.

La estufa necesita de poco mantenimiento 

si se utilizan pellets de buena calidad. Por 

esto  no  es  fácil  establecer  la  frecuencia 

con la que se debe realizar la limpieza. La 

calidad de los pellets y la regulación de la 

combustión son determinantes.

Limpieza de la cámara de combustión:

La estufa necesita de una sencilla pero 

frecuente limpieza para garantizar su buen 

rendimiento y un funcionamiento regular.

Aspirar todos los días la cámara de combu

-

stión con un aspirador de bidón, asegurán

-

dose que las cenizas estén completamente 

apagadas.

VEDLIGEHOLDELSE OG

 RENGØRING:

Før der udføres nogen form for vedlige-

holdelsesindgreb, skal der tages følgende 

forholdsregler:

• Sørg for, at liniens hovedafbryder er 

afbrudt.

• Sørg for, at alle brændeovnens dele er 

kolde.

• Sørg for, at asken er helt kold.

• Arbejd altid med egnet værktøj til vedli-

geholdelsen.

• Når vedligeholdelsen er afsluttet, skal alle 

sikkerhedsbeskyttelserne genmonteres, 

før brændeovnen tændes igen. 

Brændeovnen  har  kun  behov  for  lidt 

vedligeholdelse, når den anvendes med 

kvalitetspellets. Det er derfor vanskeligt at 

fastsætte, hvor ofte den skal rengøres. Pel-

letkvaliteten og forbrændingsreguleringen 

er bestemmende.

Rengøring af forbrændingskammer:

Brændeovnen  har  behov  for  enkelt  men 

hyppig rengøring for at garantere en effektiv 

ydelse og en regelmæssig funktion.

Støvsug derfor hver dag forbrændingskam-

meret med en støvsuger af typen med tank. 

Sørg for, at asken er slukket fuldstændigt. 

 

Summary of Contents for Dual 7

Page 1: ...Dual 7 OPUSCOLO DEDICATO BROCHURE FOR OPUSCULE D DI AU BROSCH RE F R MODELL FOLLETO DEDICADO AL MODELO BROCHURE TIL MODEL...

Page 2: ...fica non autorizzata all apparecchio Do not make any not authorized modification to the appliance Utilizzare solo parti di ricambio originali raccomandate dal costruttore Use only original spare parts...

Page 3: ...ikke tilladt at bruge fyret med l get til pillerne eller d ren ben Hvis fyret bruges i en af de to n vnte situationer udsender det et lydsignal Hvis d r eller l g ikke lukkes inden et minut slukker fy...

Page 4: ...hio possono causare problemi Extraction fans eg kitchen hoods when used in the same room or environment of the applaiance may cause problems Distanza minima da materiali infiammabili minimun clearance...

Page 5: ...com bustion apr s avoir v rifi que les cendres sont compl tement teintes INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG Vor der Durchf hrung von Instandhaltungsar beiten sind folgende Vorsichtsma nahmen zu treffen Ver...

Page 6: ...2 as shown This helps to prevent the pellet bag to touch the cast iron parts Comment charger les granul s ouvrir le couvercle du reservoir 1 et soulever le glissement en fer 2 comme indiqu Cette op ra...

Page 7: ...impieza del caj n cenicero debe reali zarse cada 30 d as dependiendo en todo caso del tiempo de uso de la estufa y del tipo de pellets utilizados Para acceder al caj n abrir la puerta v a se la Figura...

Page 8: ...varier en fonction de la qualit des granul s utilis s D monter le panneau avant pour acc der l ouverture d inspection La plaque d inspection est jointe avec un joint pour hautes temp ratures apr s le...

Page 9: ...9 9 Opuscolo dedicato modello Dual 7 Folleto dedicado al modelo Dual 7 Brochure til model Dual 7 2 3 x 4...

Page 10: ...roir cendres Aschekasten Caj n cenicero Askeskuffe Camera di combustione Combustion chamber Chambre de combustion Brennkammer C mara de combusti n Forbr ndingskammer Aspirare serbatoio pellet Vacuum c...

Page 11: ......

Page 12: ...s de ses propres produits Ravelli bernimmt keinerlei Haftung f r Fehler in dieser Brosch re und beh lt sich vor die Merkmale seiner Produkte ohne Vorank ndigung zu ndern La sociedad Ravelli no se asum...

Reviews: