background image

33

0471-M001-4

6

6.4 Controllo tensione

Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto 
corrisponda a quella di rete.
In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del 
trasformatore.

6.5 Allacciamento rete

Portata minima richiesta
380÷415V 50/60Hz 3Ph: 15 kW - 30 A
220÷240V 50/60Hz 3Ph: 15 kW - 50 A

6.6 Collegamento cavi

Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta elettrica 

6.4    Voltage check

Check that the voltage of the system corresponds to the mains voltage. 
If not, change the voltage of the motor and the transformer.

6.5    Connecting up to the mains

Minimum required capacity
380÷415V 50/60Hz 3Ph: 15 kW - 30 A
220÷240V 50/60Hz 3Ph: 15 kW - 50 A

6.6    Connecting cables

Pass the power cable into the power cabinet through the cable clamp 
and connect the leads to the terminal board and main switch (see 
wiring diagram).
- Turn the main switch to position “1” and press the up button; if the 

6.4  Kontrolle der Spannung

Sicherstellen, dass die Spannung der Hebebühne der Netzspannung 
entspricht.
Wenn nicht, müssen die Motor- und Transformatorverbindungen ab-
geändert werden.

6.5   Netzanschluss

Geforderte Mindestleistung
380÷415V 50/60Hz 3Ph: 15 kW - 30 A
220÷240V 50/60Hz 3Ph: 15 kW - 50 A

6.6   Kabelanschluss

Das Zuführungskabel durch den Kabelpresser in den Schaltschrank 
führen und die Drähte an die Klemmenleiste und an den Hauptschalter 
anschliessen (siehe Schaltplan).
- Den Hauptschalter auf Schaltstellung “1” setzen und die Taste “Heben” 

6.4  Contrôle du voltage

Contrôler que la tension prévue pour l’installation corresponde à celle 
du réseau. 
Sans quoi,  effectuer le changement de tension du moteur et du 
transformateur.

6.5   Connexion au réseau

Puissance  minimale nécessaire
380÷415V 50/60Hz 3Ph: 15 kW - 30 A
220÷240V 50/60Hz 3Ph: 15 kW - 50 A

6.6   Connexion des câbles

Introduire le câble d’alimentation dans le boîtier électrique par le 
serre-câble et raccorder les fi ls à la barrette de connexion et à l’in-
terrupteur principal (voir schéma électrique).

6.4  Control de la tensión

Controlar que la tensión para la que está preparado el elevador 
corresponda a la de la red.
De lo contario efectuar el cambio de tensión en el motor y en el 
transformador.

6.5   Conexión a la red

Capacidad mìnima requerida
380÷415V 50/60Hz 3Ph: 15 kW - 30 A
220÷240V 50/60Hz 3Ph: 15 kW - 50 A 

6.6   Conexiones de los cables

Hacer pasar el cable de alimentación por el interior de la caja eléctrica 
y a través de la abrazadera especial, y conectar los cables al tablero 

attraverso il pressacavo e collegare i fi li alla morsettiera e all’inter-
ruttore generale (vedi schema elettrico).
- Con l'interruttore generale in posizione "I" premere il pulsante di 
salita: se invece di salire i carrelli scendono, invertire 2 fasi all'ingresso 
della linea sull'interruttore generale.
- Se scende uno solo dei due carrelli, controllare l'esatto collegamento 
nella scatola di derivazione ed eventualmente invertire 2 fasi nel 
collegamento del corrispondente motore.

Prima installazione

.

Attenzione

: Il sollevatore può trovarsi con i carrelli non allineati a 

causa dell’imballo.
Portare i carrelli a terra (fi ne corsa discesa) seguendo le indicazioni 
del cap. “6.10 Operazioni per uscire dal blocco” del manuale.

carriages drop instead of elevating, switch over 2 leads at line input 
on the main switch.
- If only one of the two carriages drops, check the connections in the 
connector block and if necessary switch over 2 leads in the relevant 
motor connection.

First Installation.
Warning

: Lift platforms could be misaligned due to packing.

Take platforms to ground (downstroke limit) as described in chapt. 
“6.10 Operations to overcome a fault condition” of the manual.

betätigen. Fahren die Hubwagen nicht hoch sondern herunter, sind 2 
Phasen am Eingang der Linie auf dem Hauptschalter umzupolen.
- Fährt nur einer der beiden Hubwagen herunter, die Verbindung in 
der Abzweigdose überprüfen und ggf. 2 Phasen in der Verbindung 
des entsprechenden Motors umpolen.

Vor der Installation.
Vorsicht

: aus Verpackungsgründe können die Schlitten der Hebebüh-

ne nicht ausgerichtet sein.
Die Schlitten bis zum Boden (Senkanschlag) absenken, dabei die 
Angaben im Kap.“6.10 Arbeitsschritte für Überwindung der Blockie-
rung” im Handbuch befolgen.

- Tourner l’interrupteur principal sur la position “I” et appuyer sur le 
bouton-poussoir de montée: si les chariots descendent au lieu de monter, 
inverser deux phases à l’entrée de la ligne sur l’interrupteur principal.
- Si un seul des chariots descend, contrôler que le raccordement à 
l’intérieur de la boîte de dérivation soit correct et, si nécessaire, in-
verser 2 phases du branchement du moteur correspondant.

Première mise en place.
Attention

: l’élévateur pourrait se trouver les chemins pas en ligne à 

cause de l’emballage.
Porter les chariots au sol (fi n de course descente) en suivant les 
indications du chap. 6.10 du manuel “6.9 Opérations pour sortir du 
blocage”.

de bornes y al interruptor general (véase esquema eléctrico).
- Con el interruptor general en la posición “1” pulsar el botón de subida 
para que los carros suban, si éstos bajan, en el interruptor general, 
invertir dos fases en la entrada de la línea.
- Si baja solamente uno de los dos carros, controlar que la conexión 
en la caja de derivación sea correcta y eventualmente invertir 2 fases 
en la conexión del correspondiente motor.

Primera instalación.
Atención

: El elevador puede encontrarse con los carros sin alinear 

debido al embalaje.
Colocar los carros a nivel del piso (tope carrera bajada) siguiendo 
las instrucciones mencionadas en el “Cap. 6.10 Operaciones para 
salir del bloqueo”.

Summary of Contents for KPN250LIK

Page 1: ...Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037...

Page 2: ...ie Anleitung in einem bekannten und leicht zug nglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den di...

Page 3: ...Wear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n sostare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads...

Page 4: ...IMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 4 VOLTAGE CHECK 6 5 CONNECTING UP T...

Page 5: ...EGURIDAD 1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MECANICO DE EMERGENCIA 1 4 REAJUSTE DE LOS CARROS 1 5 EMERGENCIA 1 6 MANIOBRAS PERMITIDA...

Page 6: ...atement l l vateur et liminer les causes l origine de la condition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabricant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule avant d en...

Page 7: ...sus du blocage m canique ci dessus il pourrait se produire le d clenchement automatique de la sonde thermique du moteur Le r ta blissement de la sonde se fait automatiquement apr s trois minutes env...

Page 8: ...ncarriedoutbyqualified personnel taking special care to the load position so as to avoid any unbalance between the two platforms that could affect load stability 1 7 Reset after the emergency stop Thi...

Page 9: ...der Senkbewegung stoppt die Hebeb hne auf einer Bodenh he 13 cm Loslassen und erneut die Steuerung f r das Fortsetzen geben dabei l st sich die Sirene aus um den Bediener darauf aufmerksam zu machen...

Page 10: ...GHETTA VOLT 400V 50Hz 3Ph TARGHETTA VOLT 230V 50Hz 3Ph TARGHETTA VOLT 220V 60Hz 3Ph TARGHETTA VOLT 380V 60Hz 3Ph TARGHETTA VOLT 400V 60Hz 3Ph PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLAT...

Page 11: ...ISQUES A T R ALIS E ET LES DANGERS ONT T LIMIN S DANS LA MESURE DU POSSIBLE LES RISQUES R SIDUELS VENTUELS ONT T SIGNAL S DANS LA PR SENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAMMES 1 10 Pictog...

Page 12: ...12 0471 M001 4 2 Min 1000 mm 5000 Kg 2 1 2 1...

Page 13: ...les points d appui r versible 1 2 ou bien 2 1 r versible distance minimale entre les points de levage voie 1000 mm 2 DESTINACI N DE USO El producto est destinado a la elevaci n de autoveh culos la cap...

Page 14: ...E DATEN Tragkraft 5000 kg Motorst rke 2 x Dreiphasenmotor 230 400V 50HZ 3 5kW Gewicht 1645 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacit 5000 kg Puissance moteur 2 x moteur triphas 23...

Page 15: ...HE DATEN Tragkraft 5000 kg Motorst rke 2 x Dreiphasenmotor 230 400V 50HZ 3 5kW Gewicht 1620 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacit 5000 kg Puissance moteur 2 x moteur triphas 2...

Page 16: ...TEN Tragkraft 5000 kg Motorst rke 2 x Dreiphasenmotor 230 400V 50HZ 3 5kW Gewicht 1645 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacit 5000 kg Puissance moteur 2 x moteur triphas 230 40...

Page 17: ...17 0471 M001 4 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Page 18: ...18 0471 M001 4 3 A...

Page 19: ...nstalaci n o para una nueva colocaci n hay que asegurarse de elevar con cuidado utilizando medios de soporte de la carga ade cuados en perfecto estado y los correspondientes puntos de en ganche como i...

Page 20: ...OMMANDE 5 1 COLONNA COMANDO 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCI 5 SCATOLA COMANDO 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 ARMS 5 CONTROL BOX 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 ARME 5 SCHAL...

Page 21: ...tung zum Verhindern weiterer Hu bl ufe im Falle einer vollst ndigen Abnutzung einer Tragmutter Au t o m a t i s c h e S c h m i e r u n g d e r S p i n d e l n u n d Gleitschuh Gleitbahnen Automatisch...

Page 22: ...ischen Richtlinie 98 37 CE gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind f r die Pr fungen folgende Koeffizienten angewandt worden 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die stati...

Page 23: ...tung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen st nde befinden die Gef hrdungen hervorrufen k nnten Alle Insta...

Page 24: ...24 0471 M001 4 4500 6 1 3 300 Kg 3 100 000 Kgmm 2 400 000 Kgmm P Mx My 1500 2800 KPN250LIK LIKA 3000 KPN250LIKT 90 170 200 185 55 650 420 690 630 R 1 3 R 1 3...

Page 25: ...Bodens ohne eventuelle Bodenbel ge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschwei tem Gitter 4 x 150 mm oder hnlich ausgef hrt mit Raster nicht ber 250 mm Betona...

Page 26: ...IG N ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton b ton maigre hormig n pobre 105 105 105 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QU MICO 125 125 12...

Page 27: ...hen Verankerungsmitteln HILTI HVU M16x125 oder hnlichen mit Gewindestange M16 in Stahl der Klasse 5 8 oder dar ber Die verwendeten Verankerungen m ssen eine zul ssige Minde stzugkraft von auf 1630 kg...

Page 28: ...28 0471 M001 4 6 2 4 3 C D A B...

Page 29: ...pas tre atteint l an crage n est pas s r V rifier l ancrage apr s avoir effectu une dizaine de courses pleinecharge encontr lantlecoupledeserrage des vis tamponn es Ce contr le doit tre effectu tous l...

Page 30: ...30 0471 M001 4 6 5 5b C...

Page 31: ...roduire la t te des vis dans les quatre fentes et serrer les vis de l int rieur du carter en poussant le bo tier de l installation vers le bas Fig 5 Maintenir le carter dans sa position c t de la colo...

Page 32: ...COLLEGAMENTO TRASFORMATORE ANSCHLUSS DES TRANSFORMATORS BRANCHEMENT TRANSFORMATEUR CONEXIONES DEL TRANSFORMADOR COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS BRANCHEMENT MOTEUR CONEXIONES DEL MO...

Page 33: ...edisalireicarrelliscendono invertire2fasiall ingresso della linea sull interruttore generale Sescendeunosolodeiduecarrelli controllarel esattocollegamento nella scatola di derivazione ed eventualmente...

Page 34: ...34 0471 M001 4 6 8 7...

Page 35: ...ESSO GEAR OIL GX 85W 140 f llen Siehe Abschnitt 9 Die S ulenabdeckungen gem ss Abb 8 montieren Die Abdeckungen oben auf die S ulen montieren bzw die Sprossen in die entsprechenden Bohrungen einsetzen...

Page 36: ...36 0471 M001 4 PXP PXS SMP SMS P1 L1 L2 L3 L4 L5 P2 FCS FCP RSAL RDISC CMP CMS 9A 6...

Page 37: ...der Senkanschlag der gegen ber liegenden Steuers ule eingeschaltet siehe Position des Schlittens RSAL wenn eingeschaltet Abruf Hebebewegung RDISC wenn eingeschaltet Abruf Senkbewegung CMP eingeschalt...

Page 38: ...38 0471 M001 4 PXP PXS SMP SMS P1 L1 L2 L3 L4 L5 P2 FCS FCP RSAL RDISC CMP CMS 9A 6...

Page 39: ...des freizugeben P1 Freigabe des Steuers ulemotors P2 Freigabe des Motors der gegen berliegenden S ule Die Freigabe f r die S ulenbewegung muss gemeinsam mit der Senk steuerung erfolgen dazu P1 und die...

Page 40: ...40 0471 M001 4 PXP PXS SMP SMS P1 L1 L2 L3 L4 L5 P2 FCS FCP RSAL RDISC CMP CMS 9A 6...

Page 41: ...bis die Leds L1 L2 L3 L4 und L5 aufleuchten Nun die Senkung so weit steuern bis die Endschalter bet tigt werden berpr fen dass die Leds FCS und FCP erloschen resultieren Die Tasten P1 und P2 gleichze...

Page 42: ...s 7 MODE D EMPLOI DU PONT ELEVATEUR 7 1 Utilisation incorrecte du pont l vateur Le pont l vateur est indiqu pour le levage des v hicules avec les caract ristiquesmentionn esaupoint Caract ristiquestec...

Page 43: ...ren irregularidades en el funcionamiento ponerse en contacto con el servicio de asistencia del distribuidor autorizado Controlar que en la zona de trabajo alrededor de la m quina no haya objetos poten...

Page 44: ...44 0471 M001 4 10 11 7 A A 02 1 H...

Page 45: ...LL NOTABSENKEN Bei Stromausfall kann die Last folgendermassen auf den Boden heruntergefahren werden die Kunststoffabdeckung oben auf den S ulen abnehmen und die Spindel mit einem 17 mm Schl ssel drehe...

Page 46: ...rastet wegen Abnutzung der Tragmutter Keilriemen rutschen Defekter Endschalter Besch digter N herungsschalter 8 INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante...

Page 47: ...LLES Nous fournissons ici la liste des pannes ventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont La Soci t RAVA GLIOLI d cline toute responsabilit en cas de dommages provoqu s...

Page 48: ...48 0471 M001 4 a 13 12 9 14 b 2 mm max mm 10 min mm 2...

Page 49: ...issi res des patins en les induisant d huile 9 2 Bacs de graissage Fig 13a Au moins une fois par an d monter les carters en t les et remplir le bac de lubrification en utilisant de l huile ESSO GEAR O...

Page 50: ...n ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endg ltiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird em pfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Wir empfehlen alle Teile unsch dlich zu machen die Gefahren hervor...

Page 51: ...MENTO ALIGNMENT CONTROL BOARD SA SEGNALATORE ACUSTICO CARRELLI AD ALTEZZA PERICOLOSA DANGEROUS HEIGHT SIREN RC ANTIDISTURBO BOBINA CONTATTORI CONTACTOR COLL FILTER R RESISTENZA 1 21k 1 2W RESISTANCE M...

Page 52: ...52 0471 M001 4 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Page 53: ...iketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones susceptibles de...

Page 54: ...avola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN KPN250LIK KPN250LIKA KPN250LIKT 1A 15 10 2008 16 15 14 13 12...

Page 55: ...a Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 1B GRUPPO TRASMISSIONE TRANSMISSION ASSEMBLY KPN250LIK KPN250LIKA KPN250LIKT 15 10 2008 A A 22 21 20 19 17 16 1...

Page 56: ...nominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 1C GRUPPO FRENO BRAKE ASSEMBLY KPN250LIK KPN250LIKA KPN250LIKT 10 9 8 7 6 5 4...

Page 57: ...vola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models CARRELLO CARRIAGE 15 10 2008 3 KPN250LIK KPN250LIKA KPN250LIKT 12 16 9 8 7 6 5 4...

Page 58: ...nominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index BRACCI ARMS KPN250LIK 4A 15 10 2008 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 13 15 13...

Page 59: ...le no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 4B BRACCI CORTI SHORT ARMS KPN250LIKA 15 10 2008 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16...

Page 60: ...minazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4C BRACCI ARMS KPN250LIKT 15 10 2008 1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 12 13 15 13 14 13 14...

Page 61: ...a Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 5 BRACCI LUNGHI LONGS ARMS KPN250LIKA 15 10 2008 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1...

Page 62: ...4T2 2T1 21NC 3L2 1L1 5L3 6T3 RC KM1 6T3 5L3 1L1 3L2 21NC 2T1 4T2 22NC 3 5 5 3 20 20 12 12 11 11 13 14 14 13 21 21 22 22 0v 400 230 SCHERMO 0 18V FU4 18 FU3 0 24V 24 1 2 0 L1 L1 L2 L2 L3 L3 COM NO NC 1...

Page 63: ...inazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models SCHEMA MONTAG SCATOLA DERIV 400V ASSEMBLY DIAGRAM FOR 400 V CONNEC TOR BLOCK KPN250LIK KPN250LIKA KPN250LIKT 8C 15 10 2008 FCP2 FC...

Page 64: ...efinition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 4 KPN250LIK KPN250L...

Page 65: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTAN...

Page 66: ...imento ____________________________F Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben S ule an Fussboden Controllo corretto scorrimen...

Page 67: ...auben S ule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Telescopic arms correct sliding control Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskopa...

Page 68: ...68 0471 M001 4 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13...

Page 69: ...al pavimento ____________________________F Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au sol Control del par de torsi n de los tornillos de fijaci n columna en el suelo Controllo...

Page 70: ...Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Contr le du glissement correct des bras t lescopiques Control del correcto deslizamiento de los brazos telesc...

Page 71: ...71 0471 M001 4 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13...

Page 72: ...das Kennschild der Ausr stung auf irgendeine Weise unbefugt zu bet tigen zu gravieren zu ver ndern oder sogar abzunehmen Das Schild nicht mit provisorischen Tafeln u s w verdecken Es muss jederzeit g...

Page 73: ...muster Pr fungszertifikat Nr Certificat d Essai CE de type n Certificado de Examen CE de tipo n EG typgodk nnandeintyg nr 0062 150X 0170 11 00 Pontecchio Marconi 30 01 2007 RAVAGLIOLI S p A Il Diretto...

Page 74: ...74 0471 M001 4 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE 15...

Page 75: ...Pr fungszertifikat Nr Certificat d Essai CE de type n Certificado de Examen CE de tipo n EG typgodk nnandeintyg nr 0062 150X 0170 11 00 EXT 04 03 06 Pontecchio Marconi 30 01 2007 RAVAGLIOLI S p A Il...

Page 76: ...76 0471 M001 4 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE 15...

Page 77: ...monizadas UNI EN 292 1 Sicurezza delle macchine Parte 1 Terminologia e metodologia UNI EN 292 2 Sicurezza delle macchine Parte 2 Principi tecnici e specifiche UNI EN 1493 Sollevatori per veicoli UNI E...

Page 78: ...78 0471 M001 4 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE 15...

Reviews: