Letterman
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
weitere produkte finden sie unter:
www.radius-design.com
you can find further products at:
www.radius-design.com
vous trouverez d’autres produits à
l’adresse :
www.radius-design.com
1
3
4
5
2
zur montage des schlosses stecken
sie es in das vorgesehene loch in der
klappe. prüfen sie ob der riegel beim
schließen nach oben zeigt. das schloss
wird mit der gabelförmigen montage-
zunge von innen durch aufschieben der
zunge befestigt.
pour le montage de la serrure, introduire
celle-ci dans le trou du clapet prévu
à cet effet. vérifier que le verrou soit
orienté vers le haut lors de la fermeture.
la serrure s'attache de l'intérieur à la
languette de montage en forme de
fourchette en ouvrant la languette.
to assemble the lock, put it in the hole
provided in the flap. check that the
latch faces up when closing. the lock
is fastened from the inside using the
spoon-shaped mounting tongue, sliding
the tongue through.
befestigen sie den "lettermann". setzten
sie gegebenenfalls die 4 mitgelieferten
distanzbuchsen ein.
attachez le " lettermann ". mettez en place
les 4 prises de distance livrées en cas
échéant.
fix the „letterman“. use if necessary the 4
enclosed distance sockets.
wenn gewünscht kann die mitgelieferte kle-
befolie als sichtschutz in das bullauge einge-
klebt werden. gehen sie dazu bitte wie folgt
vor: beachten sie bitte, daß die folie nicht
bei temperaturen unter 10°c angebracht
werden darf. befeuchten sie die glasscheibe
mit wasser, die mit einem tropfen spülmittel
versetzt sein muss. jetzt können sie die
klebefolie mit der klebeseite zum glas hin
auflegen. wenn sie die folie ausgerichtet
haben drücken sie bitte evtl. entstandene
luftblasen zum rand der folie hinaus. es dau-
ert 24 stunden, bis die folie angezogen ist.
richten sie den lochkreis des bullauges über
dem des briefkastens aus. stecken sie jetzt
von außen eine schraube durch ein im rand
des bullauges vorgesehenes loch.
legen sie von innen eine mutter auf die
schraube und setzen sie mit der hand an.
ziehen sie die mutter zunächst nur mit der
hand an. nachdem sie bei den restlichen
fünf schrauben ebenso verfahren sind ziehen
sie die schrauben mit hilfe eines schrau-
benziehers und eines schraubenschlüssels
(schlüsselweite 8 mm) fest.
si vous voulez, vous pouvez coller le film adhésif ci-
inclus comme protection contre les regards indiscrets
dans le hublot. le collage de cette protection
s'effectue comme suit: veuillez noter qu'il ne faut pas
coller le film adhésif quand les températures restent
inférieures à 10° C. humidifiez la plaque de verre par
de l'eau contenant une goutte d'agent de rinçage.
maintenant, vous pouvez poser le film adhésif sur
la plaque de telle sorte que le côté collant du film
touche la plaque. quand vous avez placé le film,
veuillez éloigner des bulles d'air qui se sont éventu-
ellement formées en les poussant par-dessus le bord
du film adhésif. après 24 heures, le film adhésif colle.
if wanted, the provided adhesive film - used
for blinds - can be sticked into the porthole.
please notice that the film can only be fixed
at temperatur up on 50°f. moisten the glass
plate with water, that is filled with a drop
of washing up liquid. now put the adhesive
filmwith the pasted side on the glass. if
centered, please press out the bubbles at the
edge of the film. it take 24 hours until the
film is fixed.
align the holes of the porthole with the ones
of the letterbox. put a screw, from the
outside, through one hole of the porthole
and put on, from the otherside, a nut. at
first, tighten only with the hand. proceed in
the same way with the other screws and nuts.
now tighten the screws with a screw-driver
and a screw-wrench (wrench side 8 mm).
mettez le cercle de trous du hublot exacte-
ment sur celui de la boîte aux lettres. venez
maintenant de l'extérieur pour insérer un
boulon dans l'un des trous qui se trouvent
au bord du hublot. venez de l'intérieur
pour placer un écrou sur le boulon et serrez
l'écrou. ne le serrez d'abord qu'avec les
mains. répétez ce procédé pour les cinq
boulots restants et serrez-les à l'aide d'un
tournevis et d'une clé de serrage (ouverture
de clé 8 mm).
herzlichen glückwunsch zum kauf dieses
briefkastens. dieser briefkasten entspricht
der din 32617 die von der deutschen post
empfohlen wird.
bei jodhaltiger atmosphäre ist trotz verwen-
dung von hochwertigem 18/10er edelstahl
eine korrosionsmöglichkeit gegeben.
öffnen sie die unterklappe und markieren sie
die befestigungspunkte durch die bohrungen
in der briefkastenrückwand.
félicitations d'avoir acheté cette boîte aux
lettres cette boîte aux lettres correspond
aux normes din 32617 recommandés par la
poste allemande.
la présence d’une atmosphère iodée peut favoriser
l’apparition de corrosion, y compris dans le cas où
un acier 18/10 de haute qualité est utilisé.
ouvrez le couvercle inférieur et marquez, à
travers les forures se trouvant à la paroi arrière
de la boîte aux lettres, les lieux d'attachement
au mur.
congratulation to the purchase of this high-
grade steel letterbox. this letterbox corre-
spond to the german din 32617, recommen-
ded by the greman postal service.
in atmospheres containing iodine there is
always a risk of corrosion, even where high-
quality 18/10 stainless steel is used.
open the large clack and mark the attach-
ment points through the boring in the
backside of the letterbox.