background image

11

Im Betrieb dürfen die Fliessdrücke an den Eingängen des Rada ein Verhältnis von 1:3 nicht überschreiten.
Wenn die Leitungsdrücke ungleich sind und entweder der Auslauf gedrosselt ist, oder sonst nicht die
volle Leistung des Rada ausgenützt wird, so ist zu berücksichtigen, dass dies zu einer Erhöhung des
Verhältnisses der Fliessdrücke führt.
Die Leitungen sind so zu dimensionieren, dass der Gebrauch anderer Zapfstellen die Drücke an den
Eingängen des Rada möglichst wenig beeinflusst und keinesfalls unter die empfohlenen Minima fallen
lässt.

Anschlübe

52/1 Einläufe ½” BSP, Auslauf ½” BSP
53/1 Einläufe ½” BSP, Auslauf ¾” BSP
54/1 Einläufe ¾” BSP, Auslauf 1" BSP
a55 Einläufe 1" BSP, Auslauf 1¼” BSP
Der Dampfeinlauf ist mit ROT und der Kaltwassereinlauf mit BLAU markiert.

Durchflussregulierung

Der Rada Thermostat dient nur zur Regelung der Mischwassertemperatur. Zusätzlich sind darum
vorzusehon: entweder
(a)

Rückschlagventile an den Eingängen und ein Ansperrventil am Ausgang, oder

(b)

Absperrventile an den Eingängen und offener Auslauf, oder

(c)

Gekuppelte Vorabsperrung.

Jede dieser drei Möglichkeiten kann angewendet werden, wenn der Wasserdruck höher ist als der
Dampfdruck. Ist der Dampfdruck höher als der Wasserdruck, so darf nur nach den Varianten (b) oder
(c) installiert werden. Bei Verwendung der gekuppelten Vorabsperrung ist es ratsam, in die Zuleitungen
Absperrventile einzubauen, um die Unterhaltsarbeiten zu erleichtern.

Inbetriebnahme

Die Inbetriebnahme muß von erfahrenen, qualifizierten und kompetenten Personen gemäß
diesen Instruktionen durchgeführt werden.

Maximaltemperatur:

Die maximale von dem Benutzer einstellbare Mischwassertemperatur muß begrenzt werden, um eine
unbeabsichtigte Einstellung einer zu hohen Temperatur auszuschließen.
Bei der vor Versand durchgeführten Prüfung jedes RADA Thermostatmischventils wird die maximale
Mischwassertemperatur unter optimalen Verhältnissen auf ca. 45

o

C eingestellt.

In individuellen Anlagen und je nach Kundenwunsch kann es notwendig sein, diese maximale
Mischwassertemperatur nachträglich wieder einzustellen.

Einstellen der maximalen Mischwassertemperatur:

Sicherstellen, daß die Isolierhähne an beiden Einlaufleitungen offen sind.
Für Temperaturmessungen ist immer ein Präzisionthermometer zu gebrauchen.
Die Mischwassertemperatur lässt sich so begrenzen, dass keine unerwünscht hohen Temperaturen
eingestellt werden können.
Öffnen Sie den Auslauf bis Sie die gewünschte Durchflussmenge erhalten und messen Sie mit einem
Thermometer die Wassertemperatur. Falls nötig, ändern Sie die Begrenzung der Temperatur wie folgt:

Reguliergriff-Kappe entfernen. Reguliergriff Befestigungsschraube lösen. Reguliergriff und Spannfeder
abnehmen. Mit grossem Schraubenzieher Spindel im Uhrzeigersinn drehen urn Temperatur zu erhöhen,
odor im Gegenuhrzeigersinn um Temperatur zu senken. Wenn die gewünschto Temperatur am Auslauf
erreicht ist, zuerst Spannfeder aufsetzen und den Reguliergriff im Rechtsanschlag mit Reguliergriff-
Befestigungsschraube festschrauben.

Summary of Contents for 52/1

Page 1: ...te für Zwecke der Wartung und Reparatur stets beim Produkt verbleiben PRODUCT MANUAL IMPORTANT Installer This Manual is the property of the customer and must be retained with the product for maintenance and operational purposes PRODUCT MANUAL IMPORTANT A l installateur Ce guide est Ia propriété de l utilisateur II faut le maintenir auprès du produit pour permettre I entretien et l utilisation ...

Page 2: ...ntinued use of this product in conditions outside the limits listed in this section can severely affect the performance and reduce the effective service life and can present potential risk to users Normal Operating Conditions are considered as inlet dynamic pressures nominally balanced to within 10 of each other during flow daily usage of 1 6 hours installation and usage environment not subject to...

Page 3: ...ignated qualified and competent personnel MaximumTemperature The maximum blend temperature obtainable by the user should be limited to prevent accidental selection of a temperature that is too hot All Rada thermostatic mixing valves are fully performance tested and the maximum temperature is pre set to approximately 45 o C under ideal installation conditions at the factory Site conditions and pers...

Page 4: ...heck internal component condition Inspect for debris scale deposition deformation damage corrosion etc Maintain or renew as necessary Lubricate applicable components using silicone only based lubricant INSTALLATION Installation must be carried out in accordance with these instructions and must be conducted by designated qualified and competent personnel 1 Before commencing assure that the installa...

Page 5: ...lots at the top of the port sleeve 11 Replace cover screws tightening evenly Re set maximum temperature as earlier described CheckValves Check valves will not operate satisfactorily if deposits form on seats or if seats become damaged Steam entering cold supply or vice versa indicates service is necessary Remove cover nut cover and the disc holder assembly clean check valve seats using proprietary...

Page 6: ...ction de la vie du produit et la possibilité de faire encourir des risques aux utilisateurs Conditions de fonctionnement normales sont considérées les suivantes pressions dynamiquas aux entées à peu près égales 10 emploi quotidien de 1 6 heures l installation et l environnement ne sont pas exposés aux extrêmes de température à un emploi non autorisé ou un abus prémédité Pointsimportants Placer le ...

Page 7: ...areil est à faire conformément à ces instructions par un personnel qualifié et expérimenté TempératureMaximale II faut bloquer la température maximale désirée par l utilisateur afin d éviter la selection inattendue d une température excessive Tous mitigeurs thermostatiques Rada sont individuellement mis à l épreuve et la température maximale réglable est pré réglée à l usine à ca 450 C sous des co...

Page 8: ...ssurer du bon fonctionnement des clapets anti retour et faire tout entretien ou remplacement nécessaire Contrôler l état des filtres et les nettoyer s il s avère nécessaire Lubrifier les joints accessibles avec du lubrifiant à base de silicone seulement Tous les 12 mois Faire un contrôle visuel de l état des composants intérieurs at chercher toute indication des débris du tartre d endommagement de...

Page 9: ... en position assembler le couvercle à la base en s assurent que les ergots du thermostat s engagent correctement dans les encoches au sommet du marchon 11 Remplacer les vis de couvercle en les serrant de manière égale Régler la température maximale de nouveau de la manière décrite précédement ClapetsdeRetenue Les clapets de retenue ne fonctionneront pas correctement si des dépots de calcaire se fo...

Page 10: ...ionalen Anforderungen erfüllen 3 Vorsicht Ein langfristiger Gebrauch dieses Mischventils ausserhalb den in diesem Absatz angegebenen Verhältnissen kann zu einer Verminderung der Leistung und der Lebensdauer des Produkts und zu einer möglichen Gefährdung des Benutzers führen Normale Betriebsverhältnisse sind wie folgt dynamische Dampf Kaltwassereinlaufdrücke mehr oder weniger gleich 10 täglicher Ge...

Page 11: ...eiten zu erleichtern Inbetriebnahme Die Inbetriebnahme muß von erfahrenen qualifizierten und kompetenten Personen gemäß diesen Instruktionen durchgeführt werden Maximaltemperatur Die maximale von dem Benutzer einstellbare Mischwassertemperatur muß begrenzt werden um eine unbeabsichtigte Einstellung einer zu hohen Temperatur auszuschließen Bei der vor Versand durchgeführten Prüfung jedes RADA Therm...

Page 12: ... Bauteile Dichtungen usw sind auschließlich mit einem Silikonfett zu ölen INSTALLATION Das Mischventil muß von erfahrenen qualifizierten und kompetenten Personen gemäß den in diesem Handbuch angegebenen Instruktionen installiert in Betrieb gesetzt und unterhaltet werden 1 Vor der Installation sicherstellen daß die Verhältnisse die im Absatz SPEZIFIKATION angegebenen Anforderungen erfüllen 2 Währen...

Page 13: ... Regulierring so aufsetzen dass er sich frei von Anschlag zu Anschlag bewegen lässt 10 Thermostat ins Oberteil einsetzen und so einstellen dass die Mitnehmer beim Montieren des Oberteils auf waagrechter Linie liegen werden Oberteil aufsetzen und darauf achten dass die Mitnehmer im Regulierring eingreifen 11 Flanschschrauben über Kreuz anziehen Höchsttemperatur einstellon wie in früherem Abschnitt ...

Page 14: ...Bague de fixation de cylindre 106 25 Coiffe 556 47 Goupille position 556 47 Goupille arrêt 605 56 Vis cylindre 2 605 57 Vis couvercle 6 608 14 Vis plaque arriére 610 01 Vis bouton de température 611 35 Vis mur 3 612 87 Vis plaque d identitication 632 08 Rondelle broche 634 32 Joint de couvercle 634 56 Joint bouchon de vidange 634 75 Joint de cylindre 900 20 Cylindre manchon 901 26 Ensemble thermos...

Page 15: ...ions in mm Dimensions in mm Abmessungen in mm 608 14 611 35 634 56 003 20 556 47 634 75 900 20 612 87 050 88 032 25 605 57 045 90 106 25 001 34 610 01 605 56 901 26 102 20 634 32 556 47 056 01 058 01 089 25 58 93 68 34 33 68 ...

Page 16: ... disque 19531 Disque 405 96 Joint bouchon de vidange 556 47 Goupille position 556 47 Goupille arrêt 605 56 Vis cylindre 2 605 57 Vis couvercle 6 608 14 Vis plaque arrière 610 01 Vis bouton de temperature 61030 Écrou 611 35 Vis mur 3 612 87 Vis plaque d identiflcation 624 31 Écrou de disque 632 08 Rondelle broche 634 34 Joint de couvercle 634 76 Joint de cylindre 900 33 Cylindre manchon 901 35 Ense...

Page 17: ... Abmessungen in mm 608 14 611 35 405 96 003 35 556 47 634 34 900 33 630 28 050 88 612 87 106 25 605 57 032 25 045 89 001 35 610 01 605 56 901 35 634 76 556 47 056 01 058 01 089 42 195 31 195 31 926 66 085 25 610 30 096 20 170 158 170 68 94 35 68 45 79 ...

Page 18: ... Disque 556 50 Goupille arrêt 556 55 Goupille position 605 18 Vis couvercle 6 605 18 Vis plaque arrière 4 605 19 Vis cylindre 2 610 01 Vis boutonde température 610 30 Écrou 611 35 Vis mur 3 612 87 Vis plaque d identification 2 632 08 Rondelle broche 634 41 Joint de couvercle 634 57 Joint torique 634 78 Joint de cylindre 900 49 Cylindre manchon 901 45 Ensemble thermostat 909 28 Assemblage de soupap...

Page 19: ... mm Abmessungen in mm 056 40 611 35 003 39 089 40 556 50 632 08 045 75 612 87 050 88 001 45 605 18 106 25 901 45 610 01 634 41 605 19 556 55 634 78 605 18 634 57 195 32 193 32 926 26 610 30 085 25 096 20 163 165 153 92 54 32 81 106 900 49 032 25 81 ...

Page 20: ... Goupille arrêt 585 02 Dispósitif de retenue du ressort 605 18 Vis plaque arrière 4 605 19 Vis cylindre 2 605 20 Vis couvercle 8 605 23 Vis 611 61 Vis mur 612 87 Vis plaque d identification 2 620 10 Écrou 620 15 Écrou du dispositif de retenue du ressort 623 52 Écrou 634 43 Joint de couvercle 634 77 Joint de cylindre 639 84 Rondelle de coiffe de blocage 900 58 Cylindre manchon 901 55 Ensemble therm...

Page 21: ...056 50 556 50 605 19 003 50 901 55 605 20 623 52 556 19 050 50 540 06 156 50 161 55 001 55 916 56 916 55 900 58 611 61 605 18 634 43 195 33 193 33 045 83 585 02 620 10 091 50 612 87 639 84 096 20 926 64 165 153 170 95 108 60 38 141 95 605 23 634 77 620 15 612 87 556 50 ...

Page 22: ...22 ...

Page 23: ...20 05 Japan Leonard Distributors No 2 10 3 Hama Toyonaka City Osaka 561 0817 JAPAN Tel 81 66 336 0321 Fax 81 66 336 1529 De Melker Sanitairtechniek B V De Schutterij 20 Postbus 65 3900 AB Veenendaal The Netherlands Tel 31 318 524800 Fax 31 318 52 5035 A L Byrne Son Ltd 24 Gundry Street Newton Auckland 1 New Zealand Tel 64 937 96885 Fax 64 930 92720 Fluid Control Systems ul Wolnosc 7F 01 018 Warsza...

Page 24: ...ales Service how we can help you We have a network of fully trained staff ready to provide assistance should you experience any difficulty operating your Rada equipment Spare Parts All functional parts of Rada products are kept for up to ten years from the date of final manufacture If during that period our stock of a particular part is exhausted we will as an alternative provide an equivalent new...

Reviews: