4
4.
Bedienung
1.) Zur H
öhenverstellung des Inne
n-
rohres muss der Bet
ätigungsring mit
dem Daumen nach oben geschoben
werden. Sobald der Ring losgelassen
wird, ist das Stativ in der gew
ünschten
H
öhe fixier
t.
2.)
Halten Sie zur Höhenverstellung
das obere Rohr fest
und l
ösen Sie
danach die Klemmschraube. Stellen
Sie die gew
ünschte Höhe ein und
schrauben Sie die Klemmschraube
wieder fest. Lassen Sie das obere
Rohr erst los wenn die Klemmung f
ür
die gew
ünsc
hte Nutzung ausreichend
ist. Bitte bedenken Sie hierbei das
noch hinzukommende Gewicht der
Infusionsbeh
älter.
Warnung! Beim Lösen der Klemm-
schraube muss das Innenrohr immer
festgehalten werden, da die Last sich
sonst unkontrolliert absenken kann.
Bei voll beladenem Flaschenkreuz 8 kg
/ 17,6 lbs)!
Warnung! Gefahr einer Augenverletzung.
Halten Sie einen sicheren Abstand zu den Fla-
schenhaken ein!
4.
Operating Instructions
1.) For adjustment of the inner tube the re-
lease ring needs to be lifted with the thumb.
When removing the thumb from the ring the
inner tube is automatically fixed at the re-
quested position.
2.)
Please do hold the upper tube
, when
releasing the adjustment screw for adjusting
the tube. Position the tube into the required
height and do tighten the adjustment screw.
Do not release the upper tube until the
clamping force is sufficient for the requested
use. Please do not forget to include the ad-
ditional weight of the infusion bottles.
Attention! Do not open the screw for
height adjustment without holding the
inner tube because the load might slide
down uncontrolled.
Fully loaded IV-hooks 8 kg / 17,6 lbs!
Attention! Potential Eye Hazard. Maintain a
safe distance from IV-hooks!