5
MODUL Conjunto
MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN
es eN fr
ENCASTRADO / BUILT-IN / ENCASTREMENT
INCASSATO / EINBAU
NO ENCASTRADO / NO BUILT-IN / NO ENCASTREMENT
NON INCASSATO / NICHT EINBAU
Junta dilatación / expansion joint / Jointe de dilatation
Alicatado / Tiles / Carreler / Affi ancamento / Fliesen
KrION
®
≥ 2 mm
P-
40
4
P-
404
≥ 2 mm
Alicatado / Tiles / Carreler / Affi ancamento / Fliesen
Junta dilatación / expansion joint / Jointe de dilatation
KrION
®
P-
40
4
≥ 2 mm
El plato debe ser instalado sobre una superfi cie fi rme y nivelada que no permita la deformación de este.
No utilizar cemento o sellantes rígidos para fi jar el plato al suelo o a las paredes, siempre utilizar productos elásticos. En el posible caso de instalar
el plato encastrado entre paredes o en suelo, será imprescindible dejar una junta de dilatación en todo su perímetro ≥ 2 mm.
Limpiar bien el hueco para la junta de dilatación antes de sellar.
Esta junta debe ser realizada con sellador fl exible de base poliuretano tipo “P-404” de BUTECH o de otros similares existentes en el mercado (no
utilizar silicona común o cementos rígidos).
Nunca cortar o rectifi car las medidas del plato para su instalación.
es
The shower tray must be installed on a fi rm, level surface that prevents it from deforming.
Do not use rigid mortar or sealants to fi x the shower tray to the fl oor or walls; always use fl exible products.
If the shower tray is to be recessed between walls or in the fl oor, an expansion joint of 2 mm or greater must be left around its whole perimeter.
The expansion joint must be made using a fl exible polyurethane based “P-404” type sealant from BUTECH or similar (do not use normal silicone
or rigid mortars).
Do not cut or modify the measurements of the shower tray when installing.
eN
Le receveur doit être installé sur une surface ferme et à niveau ne permettant pas la déformation de celui-ci. Éviter l’emploi de mortiers ou de pro-
duits rigides pour fi xer le receveur sur le sol ou les murs, employer dans tous les cas des produits élastiques à cet effet.
Si le receveur de douche doit être installé encastré entre des murs et/ou dans le sol, il est impératif de prévoir un joint de dilatation de 2 mm ou
davantage sur tout son périmètre. Ce joint doit être exécuté à l’aide d’un mastic fl exible à base de polyuréthane, de type « P-404 » de BUTECH, ou
d’autres produits similaires disponibles sur le marché (éviter l’emploi de silicone commune ou de mortiers rigides).
Ne couper ou rectifi er en aucun cas les dimensions du receveur de douche en vue de l’installation de celui-ci.
fr
Il piatto deve essere installato su una superfi cie stabile e livellata che non ne consenta la deformazione.
Non usare malta o sigillanti rigidi per fi ssare il piatto al pavimento o alle pareti, ma sempre prodotti elastici.
Se il piatto si installa incassato tra pareti o nel pavimento, è indispensabile lasciare un giunto di dilatazione di 2 mm o più lungo tutto il perimetro.
Il giunto deve essere sigillato con sigillante fl essibile poliuretanico tipo “P-404” di BUTECH o un altro simile reperibile sul mercato (non usare
silicone comune o malte rigide).
Per l’installazione, non tagliare mai il piatto, né modifi carne le misure.
IT
Das Duschbecken muss auf einem festen und ebenfl ächigen Untergrund montiert werden, sodass es sich nicht verformen kann.
Verwenden Sie kein starres Mörtel- oder Dichtungsmaterial zur Befestigung des Duschbeckens am Boden oder den Wänden, sondern immer nur
elastische Produkte.
Falls das Duschbecken zwischen Wänden oder in den Boden eingebaut wird, muss rundherum auf jeden Fall eine Dehnungsfuge von mindestens
2 mm eingearbeitet werden. Diese Fuge muss mit einem fl exiblen Dichtungsmaterial auf Polyurethanbasis vom Typ „P-404“ von BUTECH oder
ähnlichen, handelsüblichen Produkten ausgefüllt werden (kein normales Silikon oder starren Mörtel verwenden).
Das Duschbecken für die Montage nie abschneiden oder in den Abmessungen anpassen.
De
INsTALACIÓN / INsTALLING / INsTALLATION
MONTAJe / AsseMBLY / MONTAGe