background image

- 4 -

Montage

1465579275

Die Montagelage ist beliebig. Sicherheits-
schalter und Betätiger müssen jedoch so 
montiert werden, dass die beiden Kerben ge-
nau gegenüberliegen (siehe Abbildung 
"Schaltabstände").

Eine Nase auf dem Betätiger dient als Siche-
rung gegen Verdrehen (siehe Abbildung "Ab-
messungen"). Bohrdurchmesser: 2 mm.

Sicherheitsschalter und Betätiger möglichst 
nicht auf ferromagnetisches Material montie-
ren. Es sind Änderungen der Schaltabstände 
zu erwarten.

Zwei Muttern M30 zur Befestigung des Si-
cherheitsschalters sind im Lieferumfang ent-
halten.

Das Anzugsdrehmoment der Mutter M30 be-
trägt max. 3 Nm.

Befestigen Sie den Betätiger mit einer 
Schraube M4 oder M5 aus nicht magneti-
schem Material (z. B. Messing).

Der Abstand zwischen zwei Systemen aus 
Sicherheitsschalter und Betätiger muss min-
destens 25 mm betragen.

Sicherheitsschalter und Betätiger
– von Eisenspänen fernhalten
– keinen starken Magnetfeldern aussetzen
– keinen starken Stößen oder Schwingun-

gen aussetzen

– nicht als Anschlag benutzen

876416011

Die Schutzart IP67 wird nur bei Verwendung 
der als Zubehör erhältlichen Anschlussleitun-
gen von Pilz erreicht. Ansonsten wird nur 
IP65 erreicht.

Installation

The unit can be installed in any position. 
However, the safety switch and actuator 
must be installed so that the two notches are 
exactly opposite each other (see diagram: 
"Operating distances").

A nib on the actuator prevents it twisting (see 
diagram: "Dimensions"). Drill diameter: 2 
mm.

If possible, do not install the safety switch 
and actuator on to ferromagnetic material. 
Changes to the operating distances are to be 
expected.

Two M30 nuts are supplied with the unit to 
secure the safety switch.

The torque setting for the M30 nuts is max. 
3 Nm.

The actuator should be secured using an M4 
or M5 screw made of non-magnetic material 
(e.g. brass).

The distance between two systems compris-
ing safety switch and actuator must be at 
least 25 mm.

Safety switches and actuators
– Should be kept away from iron swarf
– Should not be exposed to strong magnetic 

fields

– Should not be exposed to heavy shock or 

vibration

– Should not be used as a limit stop

Protection type IP67 can only be achieved by 
using the Pilz connection leads available as 
an accessory. In any other case only IP65 is 
achieved.

Installation

Le sens de montage n'a pas d'importance. 
Cependant, le capteur de sécurité et l'action-
neur doivent être montés de telle manière 
que les deux rainures soient exactement en 
face l'une de l'autre (voir l'illustration 
« Distances de commutation »).

Un taquet installé sur l'actionneur sert de sé-
curité et empêche toute rotation (voir l'illus-
tration « Dimensions »). Diamètre de 
perçage : 2 mm.

Évitez d'installer le capteur de sécurité et 
l'actionneur sur du matériel ferromagnétique. 
Cela pourrait affecter les distances de com-
mutation.

La livraison comprend deux écrous M30 
pour fixer le capteur de sécurité.

Le couple de serrage des écrous M30 doit 
être au maximum de 3 Nm.

Fixez l'actionneur à l'aide d'une vis M4 ou 
M5 de matière non magnétique (par 
exemple : en laiton).

La distance entre deux systèmes composés 
d'un capteur de sécurité et d'un actionneur 
doit être d'au moins 25 mm.

Le capteur de sécurité et l'actionneur
– doivent être éloignés des copeaux métalli-

ques

– ne doivent pas être exposés à des champs 

magnétiques élevés

– ne doivent pas subir des chocs ou vibra-

tions importants

– ne doivent pas être utilisés comme butée

L'indice de protection IP67 est uniquement 
atteint lorsque les câbles de raccordement 
de Pilz, disponibles dans les accessoires, 
sont utilisés,  sans quoi, seul l'indice IP65 
peut être atteint.

Justage

1465604235

Der Sicherheitsschalter darf nur mit dem zu-
gehörigen Betätiger PSEN 2.2-20 verwendet 
werden.

Prüfen Sie die Funktion immer mit einem der 
zugelassenen Auswertegeräte.

Die LED leuchtet bei unbetätigten Reedkon-
takten (Schutzeinrichtung geöffnet oder Si-
cherheitsschalter und Betätiger falsch 
justiert). Die LED befindet sich im Öffnerkreis 
des Sicherheitsschalters. Bei betätigten 
Reedkontakten erlischt die LED.

Die angegebenen Schaltabstände (siehe 
technische Daten) gelten nur, wenn Sicher-
heitsschalter und Betätiger parallel gegen-
überliegend montiert sind. Andere 
Anordnungen können zu abweichenden 
Schaltabständen führen. Beachten Sie den 
maximal zulässigen Seiten- und Höhenver-
satz (siehe "Schaltabstände" und "Max. Sei-
ten- und Höhenversatz").

Adjustment

The safety switch may only be used with the 
corresponding actuator PSEN 2.2-20.

Always test the function with one of the ap-
proved evaluation devices.

The LED lights when the reed contacts are 
unoperated (safety device open or safety 
switch and actuator wrongly adjusted). The 
LED is in the safety switch's N/C circuit. The 
LED goes out when the reed contacts are op-
erated.

The stated operating distances (see Techni-
cal details) only apply when the safety switch 
and actuator are installed facing each other 
in parallel. Operating distances may deviate 
if other arrangements are used. Note the 
maximum permitted lateral and vertical off-
set (see "Operating distances" and "Max. lat-
eral and vertical offset").

Ajustement

Le capteur de sécurité ne doit être utilisé 
qu'avec l'actionneur PSEN 2.2-20 corres-
pondant.

Vérifiez toujours le fonctionnement avec 
l'une des unités de contrôle homologuées.

La LED s'allume lorsque les contacts Reed 
ne sont pas actionnés (dispositif de protec-
tion ouvert ou capteur de sécurité et action-
neur mal ajustés). La LED se trouve dans le 
circuit du contact à ouverture du capteur de 
sécurité. Lorsque les contacts Reed sont ac-
tivés, la LED s'éteint.

Les distances de commutation indiquées 
dans les caractéristiques techniques sont 
valables uniquement lorsque le capteur de 
sécurité et l'actionneur sont montés l'un en 
face de l'autre de manière parallèle. D'autres 
montages peuvent conduire à des distances 
de commutation divergentes. Respectez le 
décalage latéral et en hauteur maximal auto-
risé (voir « Distances de commutation » et 
« Décalage latéral et en hauteur maximum »).

Reviews: