background image

- 8 -

• Test en cada ciclo de apertura/cierre para

verificar que los relés de salida del disposi-
tivo de seguridad abren y cierran correcta-
mente.

• Los dispositivos de conmutación DC po-

seen un fusible electrónico.

Características funcionales

El relé PNOZ X1 sirve para una interrupción
por motivos de seguridad, de un circuito de
seguridad.
Requisitos: Poner bajo tensión de alimenta-
ción por medio del pulsador de parada de
emergencia, puente entre Y1-Y2 o el parada
de rearme entre Y1-Y2 accionada. Se en-
ciende el LED „Power“.
• Circuito de entrada cerrado (por ej. pulsa-

dor de emergencia no accionado)
Los relés K1 y K2 pasan a posición activa
y se automantienen. Los LED „CH. 1“ y
„CH. 2“ se encienden. Los contactos de
seguridad 13-14/23-24/33-34 están cerra-
dos, el contacto auxiliar 41-42 está abierto.

• Circuito de entrada abierto (por ej. pulsa-

dor de emergencia accionado)
K1 y K2 pasan a posición de reposo. Los
contactos de seguridad 13-14/23-24/33-34
se abren de forma redundante, el contacto
auxiliar 41-42 se cierra.

Modos de funcionamiento:
• Modo monocanal: Conexión de la entrada

según VDE 0113 y EN 60204, no existe la
redundancia en el circuito de entrada, se
detecta el defecto a tierra del circuito del
pulsador.

• Rearme automático: El dispositivo se

activa tan pronto como se cierra el circuito
de entrada.

• Rearme manual: El dispositivo sólo se

activa tras pulsar un pulsador de rearme.
Un rearme automático del relé tras una
interrupción y vuelta de la tensión queda
por lo tanto excluido.

• Aumento del número de contactos y del

poder de corte con el empleo de
contactores externos.

Montaje

El dispositivo de seguridad debe montarse
en un armario eléctrico con una protección
mín. de IP 54. Para fijación sobre una guía
DIN dispone de un elemento de enclava-
miento el el lado posterior del dispositivo.

• Ad ogni ciclo di inserimento-disinserimen-

to della macchina, viene controllato auto-
maticamente se i relè del dispositivo di
sicurezza aprono e chiudono correttamente.

• I moduli sono dotati di un fusibile elettronico.

Descrizione del funzionamento

L’apparecchio elettrico PNOZ X1 serve per
interrompere in modo sicuro un circuito
elettrico di sicurezza.
Presupposto: applicazione della tensione di
alimentazione attraverso il pulsante di
arresto di emergenza, ponticello tra Y1-Y2
oppure pulsante di start tra Y1-Y2 azionato.
Il LED “Power” è acceso.
• Con il circuito di entrata chiuso (per es.

pulsante di arresto di emergenza non
azionato), il relè K1 e K2 si attivano
automantenendosi. I LED „CH. 1“ e „CH. 2“
sono accesi. I contatti di sicurezza 13-14/
23-24/33-34 sono chiusi, il contatto
ausiliario 41-42 è aperto.

• Quando il circuito di entrata viene aperto

(per es. in caso di azionamento del
pulsante di arresto di emergenza), K1 e K2
tornano nella posizione di riposo. I contatti
di sicurezza 13-14/23-24/33-34 vengono
aperti in modo ridondante, il contatto
ausiliario 41-42 viene chiuso.

Modalità operative:
• Funzionamento monocanale: Cablaggio di

entrata secondo VDE 0113 e EN 60204,
senza ridondanza del circuito di entrata; le
dispersioni verso terra vengono rilevate nel
circuito del pulsante di arresto di emergen-
za.

• Start automatico: L’apparecchio è attivo

non appena il circuito di entrata è chiuso.

• Start manuale: L’apparecchio è attivo solo

dopo che è stato azionato un pulsante
start. In questo modo viene impedito lo
start automatico dell’apparecchio elettrico
dopo l’interruzione ed il ripristino della
tensione.

• Moltiplicazione ed amplificazione dei contatti

mediante il collegamento di relè esterni.

Montaggio

L’apparecchio elettrico di sicurezza deve
essere montato in un armadio elettrico con un
tipo di protezione di min. IP 54. Per il fissaggio
su guida DIN è previsto un elemento di
incastro sul lato posteriore dell’apparecchio.

• Bij elke aan/uit-cyclus van de machine

wordt automatisch getest of de contacten
van het veiligheidsrelais correct openen
en sluiten.

• De relais zijn voorzien van een elektroni-

sche zekering.

Functiebeschrijving

Het relais PNOZ X1 dient om een
veiligheidscircuit met zekerheid te
onderbreken.
Voorwaarde: aansluiten van de
voedingsspanning met de noodstopknop,
brug tussen Y1-Y2 of startknop tussen Y1-
Y2 bediend. De LED „Power“ licht op.
• Ingangscircuit gesloten (b.v.

noodstopknop niet bediend):
relais K1 en K2 worden bekrachtigd en
nemen zichzelf over. De LED’s „CH1“ en
„CH2“ lichten op. De veiligheidscontacten
13-14/23-24/33-34 zijn gesloten, het
hulpcontact 41-42 is geopend.

• Ingangscircuit wordt geopend (b.v.

noodstopknop bediend):
K1 en K2 vallen af. De
veiligheidscontacten 13-14/23-24/33-34
worden redundant geopend, het
hulpcontact 41-42 wordt gesloten.

Bedrijfsmodi:
• Eenkanalig bedrijf: ingangsschakeling

volgens VDE 0113 en EN 60204, geen
redundantie in het ingangscircuit.
Aardsluitingen in het ingangscircuit
worden gedetecteerd.

• Automatische start: apparaat is actief

zodra het ingangscircuit gesloten is.

• Handmatige start: apparaat is pas actief

wanneer een startknop bediend wordt.
Daardoor is een automatische start van
het relais na het uitvallen en terugkeren
van de spanning uitgesloten.

• Contactvermeerdering en -versterking

door aansluiting van externe magneet-
schakelaars.

Montage

Het veiligheidsrelais dient gemonteerd te
worden in een schakelkast die minimaal
voldoet aan beschermingsgraad IP 54.
Bevestiging op een DIN-rail is mogelijk via
de daarvoor bestemde relaisvoet.

A: Operación lógica, test cíclico,

lógica de control/
Logica di inserimento, test ciclico;
logica di comando/
Inschakellogica, cyclische test,
besturingslogica

1: Canal 1/Canale 1/Kanaal 1
2: Canal 2/Canale 2/Kanaal 2

* Separación segura
conforme a
EN 60947-1, 6 kV/
Separazione sicura
secondo EN 60947-1,
6 kV/Veilige scheiding
volgens EN 60947-1,
6 kV

14

34

K2

K1

13

33

~

=

F

G

A2

A1 

A

1

2

Y1

Y2

24

23

41

42

Fig. 1: Diagrama de conexionado interno/

Schema di collegamento/
Intern schema

*

Summary of Contents for PNOZ X1

Page 1: ...ces des normes EN 60947 5 1 EN 60204 1 et VDE 0113 1 et peut tre utilis dans des applications avec des poussoirs d arr t d urgence protecteurs mobiles L appareil n est pas adapt la surveillance de bar...

Page 2: ...lum e circuit d entr e ferm par ex poussoir AU non actionn Les relais K1 et K2 passe en position travail et s auto maintiennent Les LEDs de visualisation CH1 et CH2 s allument Les contacts de s curit...

Page 3: ...operate Supply operating voltage to terminals A1 and A2 via E Stop Button Connect the E Stop Button between terminal A1 of the PNOZ X1 and the positive terminal L of the operating voltage Connect term...

Page 4: ...alimentation berbr ckung bei Spannungseinbr chen Max supply interruption before de energisation tenue aux micro coupures EMV EMC CEM Schwingungen nach Vibration to Vibrations d apr s EN 60068 2 6 Klim...

Page 5: ...m bei gleichzeitiger Belastung mehrerer Kontakte Conventional thermal current while loading several contacts Courant thermique conventionnel en cas de charge sur plusieurs contacts AC1 DC1 121 4 8 75...

Page 6: ...4346535 Fax 021 4804994 J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 NZ Pilz New Ze...

Page 7: ...nte l interruzione sicura di un circuito di sicurezza Il modulo di sicurezza risponde ai requisiti secondo EN 60947 5 1 EN 60204 1 e VDE 0113 1 e pu essere utilizzato in applicazioni con pulsanti di a...

Page 8: ...24 33 34 vengono aperti in modo ridondante il contatto ausiliario 41 42 viene chiuso Modalit operative Funzionamento monocanale Cablaggio di entrata secondo VDE 0113 e EN 60204 senza ridondanza del c...

Page 9: ...ED CH 1 e CH 2 sono accesi L apparecchio pronto per il funzionamento Il pulsante start pu essere nuovamente aperto Se viene aperto il circuito di entrata pulsante di arresto di emergenza azionato i co...

Page 10: ...i n Ritardo di sgancio Afvalvertraging con parada de emergencia in caso di arresto di emergenza bij noodstop en una caida de tensi n in caso di mancanza di alimentazione Bij uitvallen spanning Tiempo...

Page 11: ...e sin terminal o con terminal TWIN flessibile senza capocorda o con capocordaTWIN Flexibel zonder adereindhuls of met TWIN adereindhuls Par de apriete para bornes de conexi n tornillos Coppia di serra...

Page 12: ...09 6345 350 Fax 09 6345 352 P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 PRC Pilz China Representative Office 021 62494658 Fax 021 62491300 ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 SE Pil...

Reviews: