Pilz PNOZ mc0p Operating Instructions Manual Download Page 3

- 3 -

Fig. 2: Basisgerät und Erweiterungsmodule

verbinden

Basisgerät/

Base unit/

Appareil de base

Erweiterungsmodul 1/

Expansion module 1/

Module d'extension 1

Erweiterungsmodul 8/

Expansion module 8/

Module d'extension 8

Steckbrücke/

Jumper/

Cavalier de pontage

Abschlussstecker/

Terminator/

Fiche de terminaison

Feldbusmodul/

Fieldbus module/

Module de bus de terrain

Netzteil/

Power supply/

L'alimentation

Basisgerät, Erweiterungsmodule und

Netzteil verbinden

Die Module werden mit Steckbrücken

verbunden. Es dürfen max. 8 Erweiterungs-

module, ein Feldbusmodul und ein Netzteil

an ein Basisgerät angeschlossen werden.

Auf der Geräterückseite des Basisgeräts

befinden sich 2 Stiftleisten.

• Stellen Sie sicher, dass kein Abschluss-

stecker gesteckt ist.

• Montieren Sie das Netzteil links zwischen

Basisgerät und Feldbusmodul.

• Verbinden Sie das Basisgerät, die

Erweiterungsmodule, das Feldbusmodul

und das Netzteil mit den mitgelieferten

Steckbrücken (siehe Fig. 2).

• Stecken Sie den Abschlussstecker auf das

letzte Erweiterungsmodul.

• Wird kein Feldbusmodul montiert, darf auf

die freie Stiftleiste am Grundgerät 

kein

Abschlussstecker gesteckt werden.

Figure 2 : Relier l’appareil de base et les

modules d’extension

Fig. 2: Connecting the base unit and

expansion modules

Connect base unit, expansion modules

and power supply

The modules are linked via jumpers. A max.

of 8 expansion modules, one fieldbus module

and a power supply may be connected to a

base unit.

There are 2 pin connectors on the rear of the

base unit.

• Ensure that no terminator is connected.

• Install the power supply to the left between

the base unit and fieldbus module.

• Connect the base unit, the expansion

modules, the fieldbus module and the

power supply using the jumpers supplied

(see Fig. 2).

• The terminator must be fitted to the last

expansion module.

• If a fieldbus module is not installed, a

terminator must 

not

 be connected to the

free pin connector on the base unit.

Relier l’appareil de base, les modules

d’extension et l’alimentation

Les modules sont reliés par des cavaliers de

pontage. Huit modules d’extension, un module

de bus de terrain et une alimentation au

maximum peuvent être reliés à un appareil de

base.

La face arrière de l’appareil de base

comporte 2 broches.

• Assurez-vous qu’aucune fiche de terminai-

son n’est branchée.

• Montez l’alimentation du côté gauche,

entre l’appareil de base et le module de

bus de terrain.

• Reliez l’appareil de base, les modules

d’extension, le module de bus de terrain et

l’alimentation à l’aide des cavaliers de

pontage livrés avec les appareils (voir fig. 2).

• Branchez la fiche de terminaison sur le

dernier module d’extension.

• Si aucun module de bus de terrain n’est

monté, 

aucune

 fiche de terminaison ne

doit être branchée sur la broche libre de

l’appareil de base.

Sicherheitssystem inbetriebnehmen

Inbetriebnahme vorbereiten:

Beachten Sie bei der Vorbereitung der

Inbetriebnahme:

• Das PNOZ mc0p kann aus einem eigenen

Netzteil versorgt werden (siehe

Anschlussbeispiel auf der vorletzten

Seite). Das Netzteil muss den Vorschriften

für Kleinspannungen mit sicherer Tren-

nung (SELV, PELV) entsprechen.

• Verwenden Sie Leitungsmaterial aus

Kupferdraht mit einer Temperaturbe-

ständigkeit von 60/75 °C.

• Das Anzugsdrehmoment der Schrauben

auf den Anschlussklemmen finden Sie im

Kapitel "Technische Daten".

Betriebsbereitschaft herstellen:

Verdrahten Sie die Versorgungsspannung

auf die Stecker X1 und/oder X2:

Klemme 

24V

: +24 V DC

Klemme 

0V

: 0 V

Versorgungsspannung nur vom

Interbusmaster

:

- Versorgungsspannung des

Interbusmasters an X1 oder X2

anschließen.

- Bei ausgeschaltetem Basisgerät bleibt

die Feldbusverbindung erhalten.

- Bei Neustart des Interbusmasters ist ein

Spannungsreset am Basisgerät

notwendig.

Commissioning the safety system

Preparing for commissioning:

Please note the following when preparing for

commissioning:

• The PNOZ mc0p can be supplied by a

separate power supply (see connection

example on the second to last page). The

power supply must meet the regulations

for extra low voltages with safe separation

(SELV, PELV).

• Use copper wire that will withstand

temperatures of 60/75 °C.

• The torque setting of the screws on the

connection terminals is specified in the

"Technical details" section.

Preparing the unit for operation:

Connect the supply voltage to connector X1

and/or connector X2:

Terminal 

24 V

: +24 VDC

Terminal 

0V

: 0 V

Power supply from Interbus master

only

:

- Connect power supply of Interbus

master to X1 or X2.

- The fieldbus connection remains intact

when the base unit is switched off.

- When the Interbus master is restarted,

the power supply to the base unit must

be reset.

Mettre en service le système de

sécurité

Préparation de la mise en service :

Pour préparer la mise en service, respectez

les consignes suivantes :

• Le PNOZ mc0p peut être alimenté par sa

propre alimentation (voir l’exemple de

raccordement à l’avant-dernière page).

Cette alimentation doit être conforme aux

prescriptions relatives aux basses tensions

à séparation galvanique (SELV, PELV).

• Utilisez des fils de câblage en cuivre

supportant des températures de 60/75 °C.

• Le couple de serrage des vis sur les

bornes est précisé dans la partie "Caracté-

ristiques techniques".

Mise en route :

Raccordez la tension d’alimentation aux

fiches X1 et/ou X2 :

Borne 

24V

 : +24 V DC

Borne 

0V

 : 0 V

Tension d’alimentation seulement par le

maître Interbus

 :

- Raccordez la tension d’alimentation du

maître Interbus à X1 ou X2.

- La liaison au bus de terrain reste

disponible même lorsque l’appareil de

base est coupé.

- Au redémarrage du maître Interbus, il

est nécessaire de couper puis remettre

sous tension l’appareil de base.

Summary of Contents for PNOZ mc0p

Page 1: ...take note of the values in the Technical details section Transport storage and operating condi tions should all conform to EN 60068 2 6 01 00 see Technical details Do not open the housing or undertak...

Page 2: ...y touching an earthed conductive surface or by wearing an earthed armband The safety system should be installed in a control cabinet with a protection type of at least IP54 Fit the safety system to a...

Page 3: ...de terminaison ne doit tre branch e sur la broche libre de l appareil de base Sicherheitssystem inbetriebnehmen Inbetriebnahme vorbereiten Beachten Sie bei der Vorbereitung der Inbetriebnahme Das PNO...

Page 4: ...24V 0V 0V X1 X2 Run The unit is ready for operation when the POWER LED is continuously illuminated Status indicators POWER illuminates Supply voltage applied to PNOZ mc0p BASE illuminates Supply volta...

Page 5: ...Ambient temperature Storage temperature Mechanical data Protection type Mounting e g control cabinet Housing Terminals DIN rail Top hat rail Recess width Cable cross section Rigid single core flexibl...

Page 6: ...necessario osservare le seguenti norme di sicurezza Il modulo pu venire installato e messo in funzione solo se si conoscono bene le presenti istruzioni per l uso e le disposizio ni vigenti relative al...

Page 7: ...Attenzione Le scariche elettrostatiche possono danneg giare i componenti del comando di sicurezza Scaricare l energia elettrostatica dal prorio corpo prima di toccare il comando di sicurezza per es t...

Page 8: ...le Fuente de alimentaci n Alimentatore Voeding Puesta en marcha del sistema de seguridad Preparaci n de la puesta en marcha Al preparar la puesta en marcha hay que tener en cuenta El PNOZ mc0p puede r...

Page 9: ...van de Interbusmaster is de veldbus onmiddellijk beschikbaar Funcionamiento El dispositivo se encuentra listo para el servicio cuando el LED POWER se ilumina permanentemente Indicaciones de estado POW...

Page 10: ...citazione climatica CEM Vibrazioni secondo norma Frequenza Ampiezza Temperatura ambiente Temperatura di immagazzinamento Dati meccanici Tipo di protezione Spazio di montaggio p es quadro elettrico ad...

Page 11: ...ply Esempio di collegamento Alimentazione ridondante dell alimentatore Aansluitvoorbeeld Redundante voeding van de voedingsmodule I0 I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I9 I10 I11 I12 I13 I14 I15 I16 I17 I18 I19...

Page 12: ...4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz N...

Reviews: