Pilz 774340 Operating Instructions Manual Download Page 2

- 2 -

Description de l'appareil

Inséré dans un boîtier P-97 , le relais de
commande bimanuelle P2HZ X1 est disponi-
ble en différentes versions pour les tensions
d’alimentation alternatives et une version en
alimentation continue (24 VDC).
Particularités  :
• Contacts de sortie :

3 contacts à fermeture de sécurité et un
contact à ouverture d'info

• 2 sorties statiques pour indication présence

tension d'alimentation et état du relais

• LEDs de visualisation pour tension

d'alimentation et relais de sortie

• Boucle de retour pour la surveillance des

contacteurs externe

Le bloc logique P2HZ X1 présente les
caractéristiques  suivantes :
• Conception redondante avec auto-contrôle
• Fonction de sécurité assurée même en cas

de défaillance d'un composant interne.

• La conception du bloc logique P2HZ

empèche un nouveau cycle de la presse
en cas de défaillance d'un relais interne,
collage d'un contact, défaillance de la
bobine d'un relais, coupure d'une piste de
circuit imprimé, court-circuit.

Description du fonctionnement

Le relais de commande bimanuelle est activé
par une action simultanée sur 2 boutons
poussoirs. Le relachement d'un des pous-
soirs entraîne immédiatement la retombée de
l'ordre de commande. Un nouvel ordre de
commande ne pourra alors être donné
qu'après un relachement des 2 poussoirs  et
une nouvelle action simultanée sur ceux-ci.

Description

The Two-Hand Control Relay is enclosed in a
P-97 housing.  There are  different versions
available for AC operation and one for DC
operation.
Features:
• Relay outputs:

3 safety contacts (N/O) and one auxiliary
contact (N/C), positive guided.

• Semiconductor outputs show the status of

the output relay and the operating voltage

• Status indicators for output relay and

operating voltage

• Feedback Control Loop for monitoring of

external contactors/relays.

The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-

monitoring.

• The safety function remains effective in the

case of a component failure.

• The circuit prevents a further press

stroke in the case of relay failure, contact
welding, coil defect in a relay, cable break,
short circuit

Function Description

The two-hand control relay must be activated
by the simultaneous pressing of two buttons.
If one or both buttons are released, the
'enable' command of the equipment is
interrupted.  The movement can then only be
initiated when both buttons have returned to
their original position (released) and pressed
again.

When the operating voltage U

B

 is supplied

and the feedback control loop is closed,
then  the unit is ready for operation. The
LED "POWER" illuminates.
• If buttons 1 and 2 are activated

'simultaneously' i.e. within 0.5 s, the output
relays K1 and K2 switch to operating
condition and the safety contacts 13-14/23-
24/33-34 close and the auxiliary contact
41-42 opens. The LED "CH.1"
and "CH.2" illuminate.

• The safety contacts 

do not energise

 if

- Only one button is pressed
- Simultaneity is not upheld
- The feedback control loop was not closed

• If one button is released following simulta-

neous activation, the output relay returns to
the original position.  The positive-guided
safety contacts 13-14/23-24/33-34 open
and the auxiliary contact 41-42 closes. The
LED "CH.1" or "CH.2" is off.

Gerätebeschreibung

Das Zweihandbedienungsrelais ist in einem
P-97-Gehäuse untergebracht. Es stehen
verschiedene Varianten für den Betrieb mit
Wechselspannung und eine Variante für den
Betrieb mit Gleichspannung zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge:

3 Sicherheitskontakte (Schließer) und ein
Hilfskontakt (Öffner), zwangsgeführt

• Halbleiterausgänge melden Zustand der

Ausgangsrelais und der Versorgungs-
spannung

• Statusanzeige für Ausgangsrelais  und

Versorgungsspannung

• Rückführkreis zur Überwachung externer

Schütze

Das Zweihandbedienungsrelais erfüllt folgende
Sicherheitsanforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-

chung aufgebaut

• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei Ausfall

eines Bauteils wirksam

• Die Schaltung verhindert einen weiteren

Pressenhub bei Relaisversagen, Ver-
schweißen eines Kontaktes, Spulendefekt
eines Relais, Leiterbruch,  Kurzschluß

Funktionsbeschreibung

Das Zweihandbedienungsrelais muß durch
gleichzeitiges Betätigen von zwei Tastern
aktiviert werden. Es unterbricht bei Loslassen
eines oder beider Taster den Steuerbefehl
zum Schließen der Presse. Die Schließ-
bewegung kann erst wieder eingeleitet
werden, nachdem beide Taster in ihre
Ausgangslage zurückgekehrt (losgelassen)
sind und erneut betätigt wurden.

Nach Anlegen der Versorgungsspannung U

B

und Schließen des Rückführkreises Y1-Y2 ist
das Gerät startbereit. Die LED "POWER"
leuchtet.
• Werden die beiden Taster "gleichzeitig",

d. h.  innerhalb von 0,5 s betätigt, gehen
die beiden Ausgangsrelais K1 und K2 in
Arbeitsstellung und die Sicherheitskontakte
13-14/23-24/33-34 schließen, der Hilfs-
kontakt 41-42 öffnet. Die LED "CH.1" und
"CH.2" leuchten.

• Die Ausgangsrelais 

ziehen nicht

 an, wenn

- nur ein Bedienelement betätigt wird
- die Gleichzeitigkeit überschritten wird
- der Rückführkreis noch offen ist

• Wird nach gleichzeitigem Betätigen ein

Bedienelement losgelassen, fällt ein Aus-
gangsrelais wieder ab. Die zwangsgeführten
Sicherheitskontakte 13-14/23-24/33-34
öffnen und der Hilfskontakt 41-42 schließt.
Die LED "CH.1" bzw. "CH.2" ist aus.

S12

S23

S11

S21

S13

S22

Y2

Y1

~

=

+

A2

A1

Steuerlogik/Control logic/

Logique de commande

K2

K1

Kanal/Channel/

Canal 1

Kanal/Channel/

Canal 2

13 23 33 41

42

34

24

14

Y31

Y32
Y30

Y35

T1

K1

K2

Fig. 1: Innenschaltbild /Connection
Diagram/Schéma de principe

Dès que la tension d'alimentation U

B

 est

appliquée et que la boucle de retour est
fermée, le relais est  prêt à fonctionner. La
LED "POWER" s'allume.
• Si  les poussoirs sont actionnés dans un

intervalle  inférieur à  0,5 sec., les contacts
de sécurité 13-14/23-24 et 33-34 se
ferment et le contact d'info. 41-42 s'ouvre.
Les LEDs "CH.1" et "CH.2" s'allument.

• Les contacts de sortie 

restent en position

repos

 si :

- un seul poussoir est actionné
- le désynchronisme (0,5 sec.) est

dépassé

- la boucle de retour n'est pas fermée.

• Le relâchement d'un des poussoirs fait

retomber immédiatement les relais de
sortie. Les contacts de sécurité 13-14/23-
24 et 33-34 s'ouvrent et le contact d'info
41-42 se ferme. La LED "CH.1" ou/et
"CH.2" s'éteint.

Summary of Contents for 774340

Page 1: ...indirective coupling and capaci tance effects the cables to the two push buttons must be run separately to any power cables Pushbutton contacts should be gold plated due to the low current output The unit is only to be connected as shown in the connection diagrams chapter Application Typical Applications P2HZ X1 fulfils the requirements to EN 574 Type III C The two hand relay can be used to enable...

Page 2: ... released following simulta neous activation the output relay returns to the original position The positive guided safety contacts 13 14 23 24 33 34 open and the auxiliary contact 41 42 closes The LED CH 1 or CH 2 is off Gerätebeschreibung Das Zweihandbedienungsrelais ist in einem P 97 Gehäuse untergebracht Es stehen verschiedene Varianten für den Betrieb mit Wechselspannung und eine Variante für ...

Page 3: ...l relay must be panel mounted min IP 54 The unit is suitable for DIN Rail attachment Danger The distance of the button connected to the two hand relay from the nearest danger zone must be large enough that if one of the buttons is released the close command is interrupted before the operator can reach or reach into the danger zone EN 999 Hand Arm Velocity Operation Please note for operation Only t...

Page 4: ...ned and the auxilliary contact 41 42 is closed Ne pas commuter de faibles intensités par des contacts ayant au préalable commutés des intensités plus élevées Calcular les longueurs de câblage max Imax dans le circuit d entrée Rlmax Rl km Imax Rlmax résistivité de câblage totale max voir les caractéristiques techniques Rl km résistivité de câblage km Respectez les données indiquées dans les caracté...

Page 5: ...nsions in mm Dimensions en mm Fig 4 Funkenlöschung Spark suppression Extinction d arc Fig 3 Ansteuerung einer Last Load Control Commande d une seule charge Fig 2 Zweikanalige Ansteuerung 2 S Two channel drive 2 N O Commande par 2 canaux 2 F N L R 24 23 C L1 F2 L R 14 13 C F1 N L1 14 13 F1 24 23 F1 24 N K5 K6 23 L1 Y1 Y2 K5 K6 14 13 F1 F2 122 4 8 75 2 95 87 3 42 45 1 77 ...

Page 6: ...cting rapide oder or ou 2 A träge slow acting normeaux Sicherungsautomat Safety cut out Dijoncteur 24 V AC DC 2 A Charakteristik Characteristic Caractéristiques B C Halbleiterausgang Semiconductor output Sortie statique 24 V DC 20 mA kurzschlußfest short circuit proof PNP externe Spannugsversorgung External Operating Voltage Tension d alimentation externe 24 V DC 10 15 Max Gesamtleitungswiderstand...

Page 7: ...um Min mounting eg panel Lieu d implantation ex armoire IP54 Gehäuse Housing Boîtier IP40 Klemmen Terminals Bornes IP20 Gehäusematerial housing material matériau du boîtier Gehäuse Housing Boîtier PPO UL 94 V0 Front front panel face avant ABS UL 94 V0 Abmessungen Schraubklemmen H x B x T Dimensions H x W x D screw terminals Dimensions borniers à vis H x P x L 87 x 45 x 121 mm Gewicht Weight Poids ...

Page 8: ...lz Ireland Industrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 PRC Pilz China Representative Office 021 62494658 Fax 021 62491300 ROK Pilz...

Page 9: ...blaggio protettivo sufficiente Il comando bimanuale e le parti del comando della pressa collegate devono rispettare le disposizioni e le norme di sicurezza EN 574 EN 692 e EN 693 La tensione di alimentazione del relè a co mando bimanuale può solo essere collegata secondo le prescrizioni 9 VBG 7n5 1 2 Non posare assolutamente il cavo di colle gamento tra il P2HZ X1 e gli elementi di comando vicino ...

Page 10: ...er il controllo di relè esterni Il relè a comando bimanuale risponde ai seguenti requisiti di sicurezza il circuito è strutturato in modo ridondante con autocontrollo il dispositivo di sicurezza funziona anche in caso di guasto di un componente il circuito impedisce una ulteriore corsa della pressa in caso di problema al relè la salda tura di un contatto il difetto della bobina di un relè la rottu...

Page 11: ... uscita sono in posizione di lavoro Si chiude quando essi sono in posizione di riposo Montaggio Il relè a comando bimanuale deve venire mon tato in un armadio elettrico con un grado di protezione di almeno IP 54 Per il fissaggio su di una barra DIN l unità è dotata di un rilievo sul retro ATTENZIONE I pulsanti del relè a comando bimanuale devono essere ad una sufficiente distanza dalla zona di per...

Page 12: ...o N A tra S11 S13 Pulsante 2 Collegare il contatto di riposo tra S21 A3 e il contatto N A tra S21 S23 Uscite a semiconduttore collegare 24 V DC sul morsetto Y31 e 0 V sul morsetto Y30 Collegare Y32 e Y35 con le entrate 24 V ad un PLC I contatti di sicurezza 13 14 23 24 33 34 sono aperti il contatto ausiliario 41 42 è chiuso Errori Guasti Per ragioni di sicurezza l unità non può essere attivata in ...

Page 13: ...ioni in mm Afmetingen in mm 122 4 8 75 2 95 87 3 42 45 1 77 Fig 4 Extinción de chispas Spegnimento dell arco Vonkblussing Fig 3 Excitación de una carga Controllo diun solo carico Aansturing van een belasting Fig 2 Excitación bicanal 2 S Comando a due canali 2 S Tweekanalige aansturing 2 S N L R 24 23 C L1 F2 L R 14 13 C F1 N L1 14 13 F1 24 23 F1 24 N K5 K6 23 L1 Y1 Y2 K5 K6 14 13 F1 F2 ...

Page 14: ...ione di alimentazione esterna Externe voedingsspanning Resistencia máxima del total de la línea Rlmáx circuito de entrada Resistenza cavo totale massima Rlmax circuito di ingresso Max weerstand totale kabel Rlmax ingangscircuit Tiempo de desconexión tiempo de respuesta según EN 574 Ritardo del tempo di scatto tempo di risposta secondo norma EN 574 Afvaltijd aanspreektijd volgens EN 574 Tiempo de r...

Page 15: ... sin terminal o con terminal TWIN flessibile senza capocorda o con capocordaTWIN Flexibel zonder adereindhuls of met TWIN adereindhuls Par de apriete para bornes de conexión tornillos Coppia di serraggio per i morsetti viti Aanhaalmoment voor aansluitklemmen schroeven Grado de protección Tipo di protezione Beschermingsgraad Lugar de montaje Spazio necessario per il montaggio Inbouwruimte Carcasa C...

Page 16: ...21 4346535 Fax 021 4804994 J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 PRC Pilz China Representative Office 021 62494658 Fax 021 62491300 ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542...

Reviews: