Pilz 774340 Operating Instructions Manual Download Page 12

- 12 -

• Utilizar para las líneas material de alambre

de cobre con una resistencia a la temperatura
de 60/75 °C.

• No conectar corrientes pequeñas con

contactos a través de los cuales se han con-
ducido anteriormente grandes corrientes.

• Cálculo de la longitud máx. de línea I

máx

 en

el circuito de entrada:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmáx

 = resistencia máxima del total de la

línea (ver datos técnicos)
R

l

 /km = resistencia de línea/km

• Respetar sin falta las indicaciones del capítulo

“Datos técnicos”.

Secuencia:

• Aplicar tensión de alimentación en los bornes

A1 (L+) y A2 (L-).
La tensión de alimentación tiene que ser des-
conectada con la tensión de accionamiento de
la máquina (prensa).

• Circuito de realimentación:

Conectar puente en Y1-Y2 o contactores
externos.

• Circuito de entrada

- Pulsador 1: Conectar el contacto normal-

mente cerrado entre S11-S12 y el contacto
normalmente abierto entre S11-S13.

- Pulsador 2: Conectar el contacto normal-

mente cerrado entre S21-S22 y el contacto
normalmente abierto entre S21-S23.

• Salidas por semiconductor:

Co24 V DC en borne Y31 y 0 V en
borne Y30. Conectar Y32 y Y35 con entradas
de 24-V de un PLC.

Los contactos de seguridad 13-14/23-24/33-34
están abiertos, el contacto auxiliar 41-42 está
cerrado.

Errores - Fallos

Por motivos de seguridad, el dispositivo no
puede arrancarse cuando se presentan los
errores siguientes:
• Contactos fundidos
• Bobina defectuosa
• Rotura de línea
• Cortocircuito p.ej entre los pulsadores
• No observancia de la simultaneidad

Aplicaciones

¡Conectar el aparato sólo como se describe
en los ejemplos siguientes!

Carga de contacto ver datos técnicos
Fig. 2: Los contactos auxiliares en fila para
Y1-Y2; K5 y K6 tienen que ser contactores con
guía forzada.
Protección de los contactos F1 F2 ver datos
técnicos
Fig. 4: Al conectar cargas inductivas tales como
relés y contactores hay que conectar un elemen-
to de extinción de chispas paralelamente a la
inductividad.
¡

No conectar

 paralelamente al contacto de

salida!
AC: extinción de chispas p.ej. mediante ele-
mento RC
DC: extinción de chispas p.ej. mediante diodo
libre
Fig. 5: F3 mín. 1 A, máx. en dependencia de la
sección de cable

• Per i cavi utilizzare materiale in filo di rame

con una resistenza termica di 60/75 °C.

• Non commutare piccole potenze con contatti

attraverso i quali sono state commutate in
precedenza alte potenze.

• Calcolo della lunghezza max. cavo I

max

nel

circuito di ingresso:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = mass. resistenza del cavo totale

(v. Dati tecnici)
R

l

 /km = resistenza del cavo/km

• Attenersi assolutamente alle indicazioni

riportate al capitolo “Dati tecnici”.

Procedura:

• Applicare la tensione di alimentazione ai

morsetti A1 (L+) e A2 (L-), la tensione di
alimentazione non deve essere collegata
con l’energia di trasmissione della macchina
(pressa).

• Circuito di retroazione:

collegare i ponti a Y1-Y2 o relè esterni.

• Circuito di entrata

- Pulsante 1: Collegare il contatto di riposo

tra S11-A1 e il contatto N/A tra S11-S13

- Pulsante 2: Collegare il contatto di riposo

tra S21-A3 e il contatto N/A tra S21-S23

• Uscite a semiconduttore:

col24 V DC sul morsetto Y31 e 0 V
sul morsetto Y30. Collegare Y32 e Y35 con
le entrate 24-V ad un PLC..

I contatti di sicurezza 13-14/23-24/33-34 sono
aperti, il contatto ausiliario 41-42 è chiuso.

Errori - Guasti

Per ragioni di sicurezza l’unità non può essere
attivata in presenza dei problemi seguenti:
• Contatti saldati
• Bobina difettosa
• Rottura di cavi
• Cortocircuito p. es. tra i pulsanti
• Mancato mantenimento della simultaneità

Applicazioni

Collegare l’unità solo come indicato negli
esempi seguenti!

Vedere dati tecnici per il carico dei contatti
Fig. 2: I contatti ausiliari nelle serie con Y1-Y2;
K5 e K6 devono essere contattori a guida
positiva.
Protezione dei contatti F1 e F2 vedere dati
tecnici.
Fig. 4: In caso di comando di carichi induttivi
come relè o contattori deve essere collegato un
elemento di soppressione arco parallelamente
sul carico.

Non parallelo al

 contatto di uscita!

AC: estinzione arco p. es. tramite circuito RC
DC: estinzione arco p. es. tramite circuito RC
tramite diodo ad oscillazione libera
Fig. 5: F3 min. 1 A, max. in base alla sezione
trasversale del cavo

• Leidingmateriaal van koperdraad met een

temperatuurbestendigheid van 60/75 °C
gebruiken.

• Sluit geen kleine stromen op contacten aan

die eerst voor het geleiden van grote stro-
men werden gebruikt.

• Berekening van de max. kabellengte I

max 

in

het ingangscircuit:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. weerstand

totale kabel (zie technische gegevens)
R

l

 /km = kabelweerstand/km

• Neem de gegevens in het hoofdstuk

“Technische gegevens” in acht.

Verloop:

• Voedingsspanning aan klemmen A1 (L+) en

A2 (L-) leggen.
De voedingsspanning moet met de aandrijf-
energie van de machine (pers) worden uit-
geschakeld.

• Terugkoppelcircuit:

brug op Y1-Y2 of extern relais aansluiten.

• Ingangscircuit

- Knop 1: openercontact tussen S11-S12 en

werkcontact tussen S11-S13 aansluiten

- Knop 2: openercontact tussen S21-S22 en

werkcontact tussen S21-S23 aansluiten

• Halfgeleideruitgangen:

+24 V DC op klem Y31 en 0 V op klem Y30
aansluiten. Y32 en Y35 met 24-V-ingangen
van een PLC verbinden.

De veiligheidscontacten 13-14/23-24/33-34 zijn
geopend, het hulpcontact 41-42 is gesloten.

Fouten - Storingen

Om veiligheidsredenen kan het apparaat bij de
volgende fouten niet worden gestart:
• verkleefde contacten
• defecte spoel
• geleiderbreuk
• kortsluiting bijv. tussen de knoppen
• het niet in acht nemen van de gelijktijdigheid

Toepassingen

Het apparaat alleen, zoals in onderstaande
voorbeelden is weergegeven, aansluiten!

Contactbelasting, zie technische gegevens
Afb. 2: hulpcontacten in serie t.o.v. Y1-Y2, K5
en K6 moeten mechanische gedwongen relais
zijn.
Contactbeveiliging F1 en F2 zie technische
gegevens
Afb. 4: Bij het schakelen van inductieve belas-
tingen zoals relais of schakelaars moet een
vonkblus-element parallel aan de inductiviteit
worden geschakeld.

Niet

 parallel aan het uitgangscontact

schakelen!
AC: vonkblussing bijv. door RC-element
DC: vonkblussing bijv. door vrijloopdiode
Afb. 5: F3  min. 1 A, max. afhankelijk van de
kabeldoorsnede

Summary of Contents for 774340

Page 1: ...indirective coupling and capaci tance effects the cables to the two push buttons must be run separately to any power cables Pushbutton contacts should be gold plated due to the low current output The unit is only to be connected as shown in the connection diagrams chapter Application Typical Applications P2HZ X1 fulfils the requirements to EN 574 Type III C The two hand relay can be used to enable...

Page 2: ... released following simulta neous activation the output relay returns to the original position The positive guided safety contacts 13 14 23 24 33 34 open and the auxiliary contact 41 42 closes The LED CH 1 or CH 2 is off Gerätebeschreibung Das Zweihandbedienungsrelais ist in einem P 97 Gehäuse untergebracht Es stehen verschiedene Varianten für den Betrieb mit Wechselspannung und eine Variante für ...

Page 3: ...l relay must be panel mounted min IP 54 The unit is suitable for DIN Rail attachment Danger The distance of the button connected to the two hand relay from the nearest danger zone must be large enough that if one of the buttons is released the close command is interrupted before the operator can reach or reach into the danger zone EN 999 Hand Arm Velocity Operation Please note for operation Only t...

Page 4: ...ned and the auxilliary contact 41 42 is closed Ne pas commuter de faibles intensités par des contacts ayant au préalable commutés des intensités plus élevées Calcular les longueurs de câblage max Imax dans le circuit d entrée Rlmax Rl km Imax Rlmax résistivité de câblage totale max voir les caractéristiques techniques Rl km résistivité de câblage km Respectez les données indiquées dans les caracté...

Page 5: ...nsions in mm Dimensions en mm Fig 4 Funkenlöschung Spark suppression Extinction d arc Fig 3 Ansteuerung einer Last Load Control Commande d une seule charge Fig 2 Zweikanalige Ansteuerung 2 S Two channel drive 2 N O Commande par 2 canaux 2 F N L R 24 23 C L1 F2 L R 14 13 C F1 N L1 14 13 F1 24 23 F1 24 N K5 K6 23 L1 Y1 Y2 K5 K6 14 13 F1 F2 122 4 8 75 2 95 87 3 42 45 1 77 ...

Page 6: ...cting rapide oder or ou 2 A träge slow acting normeaux Sicherungsautomat Safety cut out Dijoncteur 24 V AC DC 2 A Charakteristik Characteristic Caractéristiques B C Halbleiterausgang Semiconductor output Sortie statique 24 V DC 20 mA kurzschlußfest short circuit proof PNP externe Spannugsversorgung External Operating Voltage Tension d alimentation externe 24 V DC 10 15 Max Gesamtleitungswiderstand...

Page 7: ...um Min mounting eg panel Lieu d implantation ex armoire IP54 Gehäuse Housing Boîtier IP40 Klemmen Terminals Bornes IP20 Gehäusematerial housing material matériau du boîtier Gehäuse Housing Boîtier PPO UL 94 V0 Front front panel face avant ABS UL 94 V0 Abmessungen Schraubklemmen H x B x T Dimensions H x W x D screw terminals Dimensions borniers à vis H x P x L 87 x 45 x 121 mm Gewicht Weight Poids ...

Page 8: ...lz Ireland Industrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 PRC Pilz China Representative Office 021 62494658 Fax 021 62491300 ROK Pilz...

Page 9: ...blaggio protettivo sufficiente Il comando bimanuale e le parti del comando della pressa collegate devono rispettare le disposizioni e le norme di sicurezza EN 574 EN 692 e EN 693 La tensione di alimentazione del relè a co mando bimanuale può solo essere collegata secondo le prescrizioni 9 VBG 7n5 1 2 Non posare assolutamente il cavo di colle gamento tra il P2HZ X1 e gli elementi di comando vicino ...

Page 10: ...er il controllo di relè esterni Il relè a comando bimanuale risponde ai seguenti requisiti di sicurezza il circuito è strutturato in modo ridondante con autocontrollo il dispositivo di sicurezza funziona anche in caso di guasto di un componente il circuito impedisce una ulteriore corsa della pressa in caso di problema al relè la salda tura di un contatto il difetto della bobina di un relè la rottu...

Page 11: ... uscita sono in posizione di lavoro Si chiude quando essi sono in posizione di riposo Montaggio Il relè a comando bimanuale deve venire mon tato in un armadio elettrico con un grado di protezione di almeno IP 54 Per il fissaggio su di una barra DIN l unità è dotata di un rilievo sul retro ATTENZIONE I pulsanti del relè a comando bimanuale devono essere ad una sufficiente distanza dalla zona di per...

Page 12: ...o N A tra S11 S13 Pulsante 2 Collegare il contatto di riposo tra S21 A3 e il contatto N A tra S21 S23 Uscite a semiconduttore collegare 24 V DC sul morsetto Y31 e 0 V sul morsetto Y30 Collegare Y32 e Y35 con le entrate 24 V ad un PLC I contatti di sicurezza 13 14 23 24 33 34 sono aperti il contatto ausiliario 41 42 è chiuso Errori Guasti Per ragioni di sicurezza l unità non può essere attivata in ...

Page 13: ...ioni in mm Afmetingen in mm 122 4 8 75 2 95 87 3 42 45 1 77 Fig 4 Extinción de chispas Spegnimento dell arco Vonkblussing Fig 3 Excitación de una carga Controllo diun solo carico Aansturing van een belasting Fig 2 Excitación bicanal 2 S Comando a due canali 2 S Tweekanalige aansturing 2 S N L R 24 23 C L1 F2 L R 14 13 C F1 N L1 14 13 F1 24 23 F1 24 N K5 K6 23 L1 Y1 Y2 K5 K6 14 13 F1 F2 ...

Page 14: ...ione di alimentazione esterna Externe voedingsspanning Resistencia máxima del total de la línea Rlmáx circuito de entrada Resistenza cavo totale massima Rlmax circuito di ingresso Max weerstand totale kabel Rlmax ingangscircuit Tiempo de desconexión tiempo de respuesta según EN 574 Ritardo del tempo di scatto tempo di risposta secondo norma EN 574 Afvaltijd aanspreektijd volgens EN 574 Tiempo de r...

Page 15: ... sin terminal o con terminal TWIN flessibile senza capocorda o con capocordaTWIN Flexibel zonder adereindhuls of met TWIN adereindhuls Par de apriete para bornes de conexión tornillos Coppia di serraggio per i morsetti viti Aanhaalmoment voor aansluitklemmen schroeven Grado de protección Tipo di protezione Beschermingsgraad Lugar de montaje Spazio necessario per il montaggio Inbouwruimte Carcasa C...

Page 16: ...21 4346535 Fax 021 4804994 J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 PRC Pilz China Representative Office 021 62494658 Fax 021 62491300 ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542...

Reviews: