background image

31.07.2020

8

9

TECHNICKÉ ÚDAJE

Pojem  „zařízení“  nebo  „výrobek“  v  bezpečnostních 

pokynech a návodu se vztahuje na DÁVKOVAČ MÝDLA.

CZ

 

| NÁ

VOD

 K

 OBSL

UZE

Výrobek splňuje požadavky příslušných 

bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s 

návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo 

PAMATUJTE! popisující danou situaci 

(všeobecná výstražná značka).
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.

Pro  zajištění  dlouhého  a  spolehlivého  fungování  zařízení 

pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny 

uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specifikace 

uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo 

provádět změny za účelem zvýšení kvality. 

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

1. VŠEOBECNÝ POPIS

Návod  slouží  jako  nápověda  pro  bezpečné  a  spolehlivé 

používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně 

podle technických údajů za použití nejnovějších technologií 

a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.

PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE 

TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI 

VŠECHNY POKYNY.

Originálním  návodem  je  německá  verze  návodu.  Ostatní 

jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.

POZOR!

  Obrázky  v  tomto  návodu  jsou  ilustrační. 

V  některých  detailech  se  od  skutečného  vzhledu 

stroje mohou lišit.

2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ

POZNÁMKA

!

 Přečtěte si tento návod včetně všech 

bezpečnostních  pokynů.  Nedodržování  návodu 

a  pokynů  může  vést  k  úrazu  elektrickým  proudem, 

požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.

POZNÁMKA!

 

I když zařízení bylo navrženo tak, aby 

bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky, 

tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při 

práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu 

nebo  poranění.  Doporučuje  se  zachovat  opatrnost 

a zdravý rozum při jeho používání.

3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ

Výrobek se používá pro automatické dávkování mýdla nebo 

sterilizační  tekutiny.  Zařízení  je  vybaveno  infračerveným 

senzorem.

Odpovědnost  za  veškeré  škody  vzniklé  v  důsledku 

použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.

PL

1. 

Pompa

2. 

Otwory montażowe

3. 

Zakrętka zbiornika

4. 

Skrzynka na baterie

5. 

Zbiornik

6. 

Dysza

7. 

Wskaźnik świetlny

8. 

Pokrywa

9. 

Korpus

10.  Blokada pokrywy

3.2. PRACA Z URZĄDZENIEM

1. 

Otworzyć pokrywę przekręcając kluczyk w blokadzie 

pokrywy na górze urządzenia.

2. 

Wywiercić otwory montażowe zgodnie z wymiarami 

na rysunku poniżej, umieścić w nich kołki rozporowe 

i przykręcić korpus śrubami. 

UWAGA:  Należy  unikać  oświetlania  przestrzeni  pod 

urządzeniem  w  odległości  ok.  40  cm,  może  to  zaburzyć 

prawidłową pracę urządzenia. 

3. 

Otworzyć  skrzynkę  na  baterie  i  umieścić  w  niej  4 

baterie AA i zamknąć pokrywę.

4. 

Otworzyć zbiornik, wlać mydło lub żel sterylizujący, 

zakręcić zbiornik.

 

UWAGA: Nie można napełniać dozownika kremami, 

balsamami  do  ciała,  kosmetykami  zawierającymi 

drobiny oraz mydłami w postaci stałej, bądź pianki.

5. 

Przed  pierwszym  użyciem  nacisnąć  pompkę  kilka 

razy, aby usunąć powietrze.

6. 

Zamknąć  pokrywę  i  sprawdzić  czy  kontrolka  świeci 

się na zielono.

7. 

Umieścić  dłonie  pod  urządzeniem  w  odległości 

max  8  cm  od  dyszy.  Urządzenie  dozuje  wówczas 

automatycznie około 1ml płynu raz na trzy sekundy. 

UWAGA: Urządzenie posiada zabezpieczenie przed pracą 

ciągłą  po  przypadkowym  uruchomieniu  np.  strumieniem 

światła. Dlatego po dziewięciu cyklach ciągłego dozowania 

urządzenie  automatycznie  wyłącza  się  a  kontrolka  świeci 

się na czerwono. Aby odblokować urządzenie należy zabrać 

ręce spod urządzenia i odczekać kilka sekund aż kontrolka 

ponownie zaświeci się na zielono. 

3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

a) 

Do  czyszczenia  powierzchni  należy  stosować 

wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.

b) 

Po  każdym  czyszczeniu  wszystkie  elementy  należy 

dobrze  wysuszyć,  zanim  urządzenie  zostanie 

ponownie użyte.

c) 

Urządzenie  należy  przechowywać  w  suchym 

i  chłodnym  miejscu  chronionym  przed  wilgocią 

i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.

d) 

Zabrania  się  spryskiwania  urządzenia  strumieniem 

wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.

e) 

Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie 

ono używane przez dłuższy czas.

f) 

Do  czyszczenia  należy  używać  miękkiej,  wilgotnej 

ściereczki.

g) 

Do  czyszczenia  nie  wolno  używać  ostrych  i/lub 

metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub 

metalowej  łopatki)  ponieważ  mogą  one  uszkodzić 

powierzchnię  materiału,  z  którego  wykonane  jest 

urządzenie.

INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW 

I BATERII

W urządzeniach zamontowane są baterie AA 1,5V. Zużyte 

baterie  należy  zdemontować  z  urządzenia  postępując 

analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać komórce 

odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów.

USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.

Po  zakończeniu  okresu  użytkowania  nie  wolno  usuwać 

niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, 

lecz  należy  go  oddać  do  punktu  zbiórki  i  recyklingu 

urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym 

symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub 

opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają 

się  do  powtórnego  użycia  zgodnie  z  ich  oznaczeniem. 

Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub 

innym  formom  wykorzystania  zużytych  urządzeń  wnoszą 

Państwo  istotny  wkład  w  ochronę  naszego  środowiska. 

Informacji  o  właściwym  punkcie  usuwania  zużytych 

urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.

80,5 mm

217 mm

3.1. OPIS URZĄDZENIA

6

5

7

8

9

10

2

3

4

7

1

Popis parametru

Hodnota parametru

Název výrobku

DÁVKOVAČ MÝDLA

Model

PHY-KB-01

Napájení (baterie)

4xAA 1,5 V

Rozměry [mm]

257x110x124

Hmotnost [kg]

0,9

Kapacita [ml]

1000

Dosah infračerveného 

senzoru [cm]

2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI

a) 

Budete-li  mít  pochybnosti,  zda  výrobek  funguje 

správně,  nebo  zjistíte  poškození,  kontaktujte  servis 

výrobce.

b) 

Výrobek  může  opravovat  pouze  servis  výrobce. 

Opravy neprovádějte sami!

c) 

Návod  k  obsluze  uschovejte  za  účelem  jeho 

pozdějšího  použití.  V  případě  předánání  zařízení 

třetím osobám musí být spolu se zařízením předán 

rovněž návod k obsluze.

d) 

Obalový  materiál  a  drobné  montážní  prvky 

uchovávejte na místě nedostupném pro děti.

2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST

a) 

Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby 

(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými 

nebo  duševními  schopnostmi  nebo  osoby  bez 

příslušných  zkušeností  a/nebo  znalostí,  ledaže 

jsou  pod  dohledem  osoby  zodpovědné  za  jejich 

bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení 

obsluhovat.

b) 

Zařízení  není  hračka.  Dohlížejte  na  děti,  aby  si 

nehrály se zařízením.

2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ

a) 

Před každým čištěním a údržbou odpojte zařízení od 

napájení. 

b) 

Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí 

a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo 

návodem k obsluze. 

c) 

Opravu  a  údržbu  zařízení  by  měly  provádět 

pouze  kvalifikované  osoby  za  výhradního  použití 

originálních  náhradních  dílů.  Zajistí  to  bezpečné 

používání zařízení.

d) 

Pro  zachování  navržené  mechanické  integrity 

zařízení  neodstraňujte  předem  namontované  kryty 

nebo neuvolňujte šrouby.

e) 

Pravidelně  čistěte  zařízení,  aby  nedošlo  k  trvalému 

usazovaní nečistot.

f) 

Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět 

děti bez dohledu dospělé osoby.

g) 

Nezasahujte  do  zařízení  s  cílem  změnit  jeho 

parametry nebo konstrukci.

h) 

Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.

Summary of Contents for PHY-KB-01

Page 1: ... B 01 S O A P D I S P E N S E R B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U KC J A O B S Ł U G I N ÁV O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D U T I L I S AT I O N I S T R U Z I O N I P E R L U S O M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S ...

Page 2: ...MPORTADOR ADRESSE VON IMPORTEUR UL NOWY KISIELIN INNOWACYJNA 7 66 002 ZIELONA GÓRA POLAND EU IMPORTER ADDRESS ADRES IMPORTERA ADRESA DOVOZCE ADRESSE DE L IMPORTATEUR INDIRIZZO DELL IMPORTATORE DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR Parameter Werte Produktname AUTOMATISCHER SEIFENSPENDER Modell PHY KB 01 Versorgung Batterien 4xAA 1 5 V Abmessungen mm 257x110x124 Gewicht kg 0 9 Fassungsvermögen ml 1000 Reichweite...

Page 3: ...ons before use The product must be recycled WARNING or CAUTION or REMEMBER Applicable to the given situation general warning sign Only use indoors To increase the product life of the device and to ensure trouble free operation use it in accordance with this user manual and regularly perform maintenance tasks The technical data and specifications in this user manual are up to date The manufacturer ...

Page 4: ...evice and wait a few seconds until the indicator light turns green again 3 3 CLEANING AND MAINTENANCE a Use only non corrosive cleaners to clean the surface b After cleaning the device all parts should be dried completely before using it again c Store the unit in a dry cool place free from moisture and direct exposure to sunlight d Do not spray the device with a water jet or submerge it in water e...

Page 5: ...ci się na zielono 3 3 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA a Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących b Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć zanim urządzenie zostanie ponownie użyte c Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym d Zabrania się sprys...

Page 6: ...S PERSONNES a Cet appareil n est pas conçu pour être utilisé par les personnes dont les facultés physiques sensorielles ou mentales sont limitées enfants y compris ni par des personnes sans expérience ou connaissances adéquates à moins qu elles se trouvent sous la supervision et la protection d une personne responsable ou qu une telle personne leur ait transmis des consignes appropriées en lien av...

Page 7: ...ume en rouge Pour déverrouiller l appareil retirez vos mains de dessous l appareil et attendez quelques secondes jusqu à ce que le voyant lumineux redevient vert 3 3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN a Pour nettoyer les différentes surfaces n utilisez que des produits sans agents corrosifs b Laissez bien sécher tous les composants après chaque nettoyage avant de réutiliser l appareil c Conservez l appareil d...

Page 8: ... acuerdo con las instrucciones de este manual Los datos técnicos y las especificaciones de este manual están actualizados El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones para mejorar la calidad EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS 1 DESCRIPCIÓN GENERAL Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo seguro y fiable El producto ha sido estrictamente diseñado y fabricado conforme a las ...

Page 9: ...spués de nueve ciclos de dosificación continua el dispositivo se apaga automáticamente y la luz indicadora se vuelve roja Para desbloquear el dispositivo retire las manos de debajo del dispositivo y espere unos segundos hasta que la luz indicadora se vuelva verde de nuevo 3 3 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO a Para limpiar la superficie utilice solo productos que no contengan sustancias corrosivas b Despu...

Page 10: ...31 07 2020 18 19 NOTES NOTIZEN NOTES NOTIZEN ...

Page 11: ...enden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten 1 RICHTLINIE 2002 96 EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES ÜBER ELEKTRO UND ELEKTRONIK ALTGERÄTE 2 Gesetz über das Inverkehrbringen die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro und Elektronikgeräten Elektro und Elektronikgerätegesetz ElektroG Umwelt und Entsorgungshinweise Utylizacja produktu Produkty elektrycz...

Reviews: