background image

VIDEO INTERFACE

AUDI 

Q7

 

>9/’07-09/’07>

 - 

A5 - A6 - A8

with

 MMI System

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

MOUNTING INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS DE MONTAGE

MONTAGEANLEITUNG • INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE

VM338

Leggere attentamente le istruzioni di montaggio al fi ne di familiarizzare con tutti i controlli.

Carefully read the Mounting Instructions in order to get familiar with the various control keys.

Lire les Instuctions de Montage avec attention, afi n de familiariser avec les touches de commande.

Montage-Anweisungen aufmerksam durchlesen und sich gut mit den Kontroll-Knöpfen auseinander setzen.

Leer atentamente las instrucciones de montaje  con el fi n de familiarizarse con todos  los controles.

ATTENZIONE: I collegamenti e l’installazione devono essere effettuati da personale formato e informato. • Sistemare i cavi in modo che non ven-

gano piegati o compressi da parti metalliche taglienti. • Non installare in luoghi umidi o polverosi.
IMPORTANT: Installation and Connections need to be carried out by trained and well-informed personnel. • Place the cables in such a way to avoid 

that they get folded or compressed by sharp metal pieces. • Do not install in humid or dusty locations.
IMPORTANT: L’Installation et les Connexions doivent être effectuées par du personnel spécialisé et bien informé sur le produit. • Placer les câbles de maniè-

re à éviter leur plissement ou tranchement par des parties métalliques. • Ne pas installer dans des endroits humides ou poussiéreux.
WICHTIG: Installation und Verbindungen müssen vom gut informierten Fachmann vorgenommen werden. • Kabel fernhalten von scharfkantigen Metall-

Teilen,  um ihr Verknicken oder Abtrennen zu vermeiden. • Nicht an feuchten oder staubigen Montagestellen installieren.
ATENCION: Las instalaciones y las conexiones tienen que ser  efectuadas por personal  especializado y formado. Colocar los cables con especial cuidado 

evitando de doblarlos, o comprimirlos.

• AVVERTIMENTI: Non smontare o modifi care l’apparecchio. Utilizzare il prodotto in veicoli con batteria da 12V. Usare fusibili di ricambio dell’amperaggio 

corretto. Eseguire correttamente i collegamenti. Evitare che i cavi si impiglino agli oggetti circostanti.
Il codice della strada VIETA di guardare programmi televisivi durante la guida.
• ATTENTION: Do NOT open or modify the appliance. Use the product only on vehicles having a 12V-battery. Make sure replacement fuses have 

the correct Amp.-value. Make sure the connections are carried out correctly. Avoid that the cables get imprisoned by nearby objects. Remember that Traffi c 

Security Rules DO NOT allow watching TV while driving the car. 
• AVERTISSEMENTS: Ne pas ouvrir ou modifi er l’appareil. Utiliser le produit exclusivement sur des véhicules avec une batterie à 12V. Utiliser des fusibles de 

rechange avec les Ampères corrects. Effectuer les connexions de manière correcte. Eviter que les câbles puissent s’accrocher aux object voisins.
• BESONDERE HINWEISE: Das Gerät niemals auseinander nehmen oder Änderungen vornehmen. Das Produkt nur auf Fahrzeugen verwenden, die über 

eine 12V-Batterie verfügen. Beim Austauschen der Sicherungen immer auf den korrekten Ampere-Wert achten. Elektro-Verbindungen korrekt vornehmen 

und kontrollieren. Sicherstellen, dass sich die Kabel nicht an naheliegenden Gegenständen verhängen können. Das Verkehrsschutzgesetz verbietet das 

Fernsehen am Steuer.
• SE ADVIERTE DE: No desmontar o modifi car el aparato. Utilizar este aparato  en vehículos con batería de 12 Voltios. Usar fusibles de recambios con el 

amperaje correcto. Ejecutar correctamente las conexiones. Evitar que los cables se  enganchen con los objetos cercanos. Las normas de circulación vial 

prohíben ver programas de televisión mientras se conduce.

!!

!

Phonocar

 

S.p.A.

 - Via F.lli Cervi, 167/C - 42100 Reggio Emilia (Italy) - Tel. ++39 0522 941621 - Fax ++39 0522 942452

www.phonocar.com - e-mail:[email protected]

FRANCE - Tél/Fax  N° Vert 0800.90.43.99 • www.phonocar.fr

DEUTSCHLAND - Tel. 07144 82302-0 / Fax 07144 282114 - www.phonocar.de - e-mail:[email protected]

ESPAÑA - Tel. 958 302295 - Fax 958 302470 - Movil  607592406 - e-mail: [email protected]

Summary of Contents for VM338

Page 1: ...dificare l apparecchio Utilizzare il prodotto in veicoli con batteria da 12V Usare fusibili di ricambio dell amperaggio corretto Eseguire correttamente i collegamenti Evitare che i cavi si impiglino agli oggetti circostanti Il codice della strada VIETA di guardare programmi televisivi durante la guida ATTENTION Do NOT open or modify the appliance Use the product only on vehicles having a 12V batte...

Page 2: ...camera de recul est habilité HINWEIS Das Fernbedie nungs Gerät wird NICHT benötigt da das Zusatz Gerät durch den Rückwärtsgang automatisch einge schaltet wird NOTA No necesita mando a distancia porqué el encendido del dispositivo se obtiene a traves de la habilitacion de la retrocamara SCHEMA DI COLLEGAMENTO DI PIÙ DISPOSITIVI CONNECTION SCHEME FOR MORE THAN ONE APPLIANCE SCHEMA DE BRANCHEMENT DE ...

Page 3: ...e a possible Voltage decrease with consequent malfunctions and or damage to the car system That is why we recommend to connect to the cigarette lighter in the car F ATTENTION Il est défendu de se brancher au connecteur au connecteur 14 pôles de l unité centrale MMI pour alimenter les dispositifs car une éventuelle baisse de tension pourrait causer des anomalies et ou domma ges au système du véhicu...

Page 4: ... lang warten bevor Sie die Geräte DVD Spiel Console etc einschalten E Insertar el conector de la señal de video de la centralita MMI al interfaz Conectar el conector de 14 polos de origen a la centralita MMI Conectar el conector de alimentación al interfaz VM 338 Insertar y girar la llave del cuadro ATENCION Para normalizar el sistema MMI esperar mínimo un minuto antes de activar los dispositivos ...

Page 5: ...AV2 or AV3 Press key MENU When the Menu appears use keys and to move within the Menu Use key and to carry out the necessary chan ges F Menu image AV1 AV2 et AV3 Sélectionner l entrée où on veut modifier les réglages de l image AV1 AV2 ou AV3 Appuyer sur la touche MENU Dès qu apparaît la liste sur l écran se déplacer avec les touches et Modifier la valeur avec les touches et D Menü Bild Einstellung...

Page 6: ...as teclas y Es posible habilitar o deshabilitar las entradas del interfaz a través de las teclas y La voz Display Size modifica las dimensiones de la pantalla 4 3 o 16 9 MENÚ ABILITAZIONE INGRESSI SOURCE MENU MENU FOR INPUT START UP MENU HABILITATION ENTREES MENÜ FÜR DIE INBETRIEBNAHME DER EINGÄNGE MENÜ HABILITACION ENTRADA 4 I Impostazione display ingressi AV1 AV2 e AV3 Selezionare l ingresso AV1...

Reviews: